﻿1
00:00:06,259 --> 00:00:08,553
‫انظر إليه، يطبع ٨٠ كلمة‬
‫في الدقيقة بإبهامه‬

2
00:00:08,665 --> 00:00:10,417
‫ولا يستطيع التبول‬
‫من دون أن يصيب ستارة الحمّام‬

3
00:00:11,775 --> 00:00:15,362
‫لحسن الحظ‬
‫الطبع مهارة عمل والتبول ليس كذلك‬

4
00:00:16,814 --> 00:00:18,649
‫يا صاح، تباً‬

5
00:00:23,320 --> 00:00:24,822
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

6
00:00:25,573 --> 00:00:27,533
‫تلك المرأة هناك‬
‫كنا نخرج معاً‬

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,579
‫ألم تنته العلاقة جيداً؟‬{\an8}

8
00:00:33,205 --> 00:00:34,582
‫انتهت جيداً بالنسبة إليّ‬

9
00:00:35,791 --> 00:00:39,211
{\an8}‫مع أنه بعد التفكير، أفترض‬
‫أنه كان بإمكاني التعامل مع افتراقنا‬

10
00:00:39,378 --> 00:00:43,924
{\an8}‫برقة وإحساس أكبر‬
‫وبمضاجعة أقل لصديقتها المقربة‬

11
00:00:44,925 --> 00:00:46,302
‫يا إلهي!‬

12
00:00:46,885 --> 00:00:50,097
{\an8}‫كانت صديقتها مهووسة جنس وتحب كبار السن‬
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

13
00:00:51,098 --> 00:00:54,018
{\an8}‫- صحيح، كانت يداك مقيدتين‬
‫- هذا أيضاً‬

14
00:00:55,603 --> 00:00:57,062
‫إذاً، منذ متى كان ذلك؟‬

15
00:00:57,730 --> 00:00:59,940
{\an8}‫هي أم صديقتها؟‬
‫لأنه كان هناك انقطاع وجيز‬

16
00:01:00,524 --> 00:01:03,819
‫- فلنتكلم عنها‬
‫- لا أعرف، ٨ أو ٩ سنوات‬

17
00:01:04,361 --> 00:01:05,738
‫إذاً، ربما تخطت الأمر‬

18
00:01:14,705 --> 00:01:16,081
‫أو ربما لا‬

19
00:01:16,716 --> 00:01:23,286
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

20
00:01:23,392 --> 00:01:28,028
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

21
00:01:28,408 --> 00:01:35,068
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

22
00:01:35,521 --> 00:01:37,415
‫"رجال"‬{\an8}

23
00:01:42,242 --> 00:01:44,411
‫حسناً، إليك الخطة‬
‫سأذهب إلى الحمّام‬

24
00:01:44,536 --> 00:01:47,247
‫عدّ إلى العشرة ثم اصرخ كفتاة‬
‫وعالج (جايك) كأنه اختنق‬

25
00:01:48,854 --> 00:01:50,230
‫لا تكن سخيفاً‬

26
00:01:50,625 --> 00:01:52,878
‫- (تشارلي)؟‬
‫- مرحباً‬

27
00:01:55,088 --> 00:01:58,300
‫حسناً، إن مدّت يدها إلى حقيبتها‬
‫فسأستعمل الغبي كدرع بشري‬

28
00:02:00,969 --> 00:02:03,221
‫- (كريسي)، مرّ زمن‬
‫- أعرف‬

29
00:02:03,597 --> 00:02:07,017
{\an8}‫- أجل، زمن طويل جداً‬
‫- أجل‬

30
00:02:07,267 --> 00:02:11,271
{\an8}‫- الوقت كفيل بالشفاء، صحيح؟‬
‫- من بعض الأشياء‬

31
00:02:12,773 --> 00:02:15,233
‫- تهانينا على مهنتك الجديدة‬
‫- شكراً لك‬

32
00:02:15,400 --> 00:02:19,613
{\an8}‫لا أصدق أن (تشارلي هاربر)‬
‫نجم غناء الأطفال‬

33
00:02:20,405 --> 00:02:24,117
‫تعرفين كم أحب الأطفال‬
‫أجل، مرّ زمن طويل جداً‬

34
00:02:26,912 --> 00:02:28,580
{\an8}‫يبدو أن ابنك يستمتع بالموسيقى‬

35
00:02:29,122 --> 00:02:32,125
{\an8}‫أجل، يحبها‬
‫وهو عازف بيانو أيضاً‬

36
00:02:32,501 --> 00:02:37,130
{\an8}‫بيانو؟ هل سمعت يا (تشارلي)؟‬
‫الفتى يعزف البيانو مثلك‬

37
00:02:37,756 --> 00:02:39,132
{\an8}‫أولاد كثيرون يعزفون البيانو‬

38
00:02:40,092 --> 00:02:41,468
{\an8}‫أما زلت تعيشين في (وستوود)؟‬

39
00:02:41,635 --> 00:02:44,513
‫أجل، هناك أتينا‬
‫لتمضية النهار على الشاطئ‬

40
00:02:44,638 --> 00:02:48,266
{\an8}‫طبعاً، الشاطئ مكان جميل للزيارة‬
‫لكن ليس للعيش‬

41
00:02:49,142 --> 00:02:50,560
‫في الواقع‬
‫أعيش هناك، ليس سيئاً‬

42
00:02:51,269 --> 00:02:54,439
{\an8}‫صحيح، حسناً، ينبغي أن نذهب‬
‫سررت برؤيتك‬

43
00:02:54,564 --> 00:02:56,483
‫- أنا أيضاً سررت برؤيتك‬
‫- هيا يا (تشاك)‬

44
00:03:02,614 --> 00:03:04,866
{\an8}‫- (تشاك)‬
‫- سمعت ذلك‬

45
00:03:05,992 --> 00:03:07,369
‫أولاد كثر أسماؤهم (تشاك)‬

46
00:03:07,494 --> 00:03:10,163
{\an8}‫إنه اختصار لـ(تشارلز)، صحيح؟‬

47
00:03:10,455 --> 00:03:12,499
‫وكذلك (تشاز)، (تشاد)، (تشيك) و(تشارلي)‬
‫ما الذي تلمح إليه؟‬

48
00:03:12,916 --> 00:03:16,378
{\an8}‫لا شيء، ولكنك لم تر تلك المرأة‬
‫منذ ٩ سنوات‬

49
00:03:16,837 --> 00:03:20,715
‫و(تشاك)، الصغير...‬
‫كم عمر (تشاك) برأيك؟‬

50
00:03:21,216 --> 00:03:22,592
‫أي فرق يشكله ذلك؟‬

51
00:03:23,051 --> 00:03:28,640
{\an8}‫أعتقد أن عمر (تشاك)‬
‫٧ أو ٨ سنوات‬

52
00:03:29,307 --> 00:03:31,226
‫بفارق ٩ أشهر‬

53
00:03:32,436 --> 00:03:34,521
‫ما الذي تلمح إليه؟‬
‫لأنني لا أعرف عما تتكلم‬

54
00:03:34,646 --> 00:03:36,690
‫- لا تعرف؟‬
‫- حسناً، أختار ألا أعرف‬

55
00:03:37,774 --> 00:03:39,359
‫يا إلهي، أبي‬
‫بسرعة، يجب أن نذهب إلى المنزل‬

56
00:03:39,484 --> 00:03:41,111
‫- لماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- فرغت بطاريتي‬

57
00:03:42,362 --> 00:03:44,448
‫لا، مهلاً‬
‫أطفأته عن طريق الخطأ‬

58
00:03:46,366 --> 00:03:48,118
‫ما كان هذا ليحصل‬
‫لو كان لدي هاتف ذكي‬

59
00:03:50,120 --> 00:03:51,496
‫هل أنا بحاجة إلى قول ذلك؟‬

60
00:03:55,041 --> 00:03:57,586
‫إذاً، هل أنا أتخيل ذلك‬
‫أم أن ذلك الفتى يشبه العم (تشارلي)؟‬

61
00:04:05,594 --> 00:04:06,970
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

62
00:04:10,807 --> 00:04:13,685
‫"والهر في المهد‬
‫والملعقة الفضية"‬

63
00:04:15,312 --> 00:04:20,275
‫- "والصبي الأزرق والرجل على القمر"‬
‫- اسكت يا (آلن)‬

64
00:04:20,400 --> 00:04:22,944
‫"متى ستأتي إلى المنزل يا أبي‬
‫لا أعرف متى"‬

65
00:04:25,155 --> 00:04:26,531
‫هذا ليس مضحكاً‬

66
00:04:26,740 --> 00:04:30,243
‫ربما ليس مضحكاً جداً‬
‫لكنه بالتأكيد مضحك بهذه الطريقة‬

67
00:04:32,078 --> 00:04:33,622
‫ذلك الصبي لا يشبهني‬

68
00:04:34,122 --> 00:04:35,582
‫ليس لديه شعر في أذنيه‬
‫ولا تفوح منه رائحة الويسكي‬

69
00:04:35,707 --> 00:04:37,083
‫لكن أفترض أنه سيصبح كذلك‬
‫عندما يكبر‬

70
00:04:38,293 --> 00:04:44,466
‫- ما الخطب؟‬
‫- يبدو أن بطل العلاقات لديه طفل‬

71
00:04:44,716 --> 00:04:46,635
‫- ليس صحيحاً‬
‫- كيف يمكنك التأكد؟‬

72
00:04:47,010 --> 00:04:50,305
‫لأنني لا ألعب تحت المطر‬
‫من دون مشمع وحذاء مطاطي‬

73
00:04:52,474 --> 00:04:54,601
‫أنا حائرة!‬
‫أين يكون الحذاء المطاطي؟‬

74
00:04:56,269 --> 00:04:58,063
‫هذا تعبير مجازي‬

75
00:04:58,230 --> 00:05:02,442
‫يجب تغطية كل شيء‬
‫التغطية مناسبة‬

76
00:05:03,276 --> 00:05:06,530
‫لم أسأل عن قصة حياتك‬
‫كنت حائرة فقط بشأن الحذاء المطاطي‬

77
00:05:07,739 --> 00:05:10,534
‫(تشارلي)، حتى الواقي الذكري‬
‫فعّال بنسبة ٩٨ بالمئة‬

78
00:05:10,909 --> 00:05:12,702
‫- ليس صحيحاً‬
‫- طبعاً لا‬

79
00:05:14,579 --> 00:05:16,873
‫- ألم تقرأ العلبة؟‬
‫- من يقرأ العلبة؟‬

80
00:05:17,249 --> 00:05:18,667
‫ليست علبة حبوب‬

81
00:05:19,793 --> 00:05:21,169
‫لا تقرأها وأنت تأكل‬

82
00:05:23,421 --> 00:05:24,798
‫هذا مقرف‬

83
00:05:25,131 --> 00:05:28,593
‫هيا يا (تشارلي)، احسب الأمر، لم ترَ المرأة‬
‫منذ ٩ سنوات ولديها ابن في الثامنة‬

84
00:05:28,718 --> 00:05:32,847
‫وإن يكن؟ ظهرت أمام بابي مع ابن في العاشرة‬
‫ولم أرك منذ ١١ سنة ‬

85
00:05:34,516 --> 00:05:36,560
‫هل يعني هذا أن العنيد ثمرة حبنا؟‬

86
00:05:37,519 --> 00:05:40,397
‫حسناً، استمر في الإنكار‬
‫يستحيل أن يكون (تشاك) ابنك‬

87
00:05:40,647 --> 00:05:42,065
‫- (تشاك)؟‬
‫- مهلاً...‬

88
00:05:42,315 --> 00:05:46,653
‫أطفال كثر أسماؤهم (تشاك)‬
‫ويعزفون البيانو ويشبهونني‬

89
00:05:49,281 --> 00:05:50,657
‫هو محق‬

90
00:05:50,949 --> 00:05:53,285
‫أنا متفاجئة‬
‫لأننا لسنا غارقين معهم‬

91
00:06:01,835 --> 00:06:03,753
‫- اسمع يا (راسل)‬
‫- أنا مشغول‬

92
00:06:04,629 --> 00:06:06,256
‫لدي سؤال عن الواقي الذكري‬

93
00:06:06,423 --> 00:06:09,551
‫قلت لك يا (تشارلي)‬
‫أعطيك أفضل سعر جملة ممكن‬

94
00:06:10,802 --> 00:06:12,178
‫أعرف ولكن ليس هذا ما كنت...‬

95
00:06:12,304 --> 00:06:15,473
‫- يستحيل التنافس مع سلسلة المتاجر الكبيرة ‬
‫- أفهم ذلك‬

96
00:06:15,599 --> 00:06:18,602
‫- لذا أعوّض بالخدمة الشخصية‬
‫- أنا واثق من ذلك‬

97
00:06:18,727 --> 00:06:23,940
‫أقصد، لن أفك الواقي وأضعه لك‬
‫عدا ذلك، أنا أدعمك‬

98
00:06:25,358 --> 00:06:28,361
‫وأنا أؤيد ذلك‬
‫لكن ليس لهذا كنت أسأل‬

99
00:06:28,486 --> 00:06:29,863
‫(تشارلي)، الأوقات عصيبة‬

100
00:06:30,322 --> 00:06:33,325
‫لم يعد الناس يشترون أدويتهم‬
‫من صيدلي الحيّ الودود‬

101
00:06:33,450 --> 00:06:35,827
‫- يشترونها عبر الإنترنت‬
‫- أعرف‬

102
00:06:35,952 --> 00:06:39,998
‫طبعاً، سلّم دواء قلبك‬
‫ومسهّل المعدة لساعي البريد‬

103
00:06:41,082 --> 00:06:42,876
‫(راسل)، هل تناولت‬
‫العينات المجانية مجدداً؟‬

104
00:06:44,085 --> 00:06:45,462
‫هل أنت شرطي؟‬

105
00:06:46,338 --> 00:06:48,131
‫لا، أنا قلق عليك‬

106
00:06:48,465 --> 00:06:50,842
‫إن كنت قلقاً، فساعدني قليلاً‬

107
00:06:51,259 --> 00:06:55,180
‫لمَ لا تشتري نظارات قراءة‬
‫أو طوق عنق بين الحين والآخر؟‬

108
00:06:55,347 --> 00:06:57,932
‫- طبعاً، ساعة تشاء‬
‫- أو كيس (سكيتلز)‬

109
00:06:58,516 --> 00:07:01,394
‫لأن هامش ربحي في الواقي الذكري ضئيل‬

110
00:07:03,104 --> 00:07:06,274
‫أجل، بالحديث عن الواقي الذكري‬

111
00:07:06,566 --> 00:07:09,778
‫أيعقل أن تحمل امرأة‬
‫إن كنت تستعمل الواقي الذكري؟‬

112
00:07:10,487 --> 00:07:15,325
‫هل كلمت سيدة (ويتزل برينرل)؟‬
‫لأنني أقللتها إلى المنزل فحسب‬

113
00:07:15,784 --> 00:07:19,621
‫لا، لا، أتكلم بالإجمال‬
‫ما احتمالات ألا يعمل الواقي؟‬

114
00:07:20,163 --> 00:07:22,707
‫ثمة عناصر عديدة تدخل في ذلك‬

115
00:07:27,170 --> 00:07:29,089
‫- أتريد شراب السعال؟‬
‫- ليس لدي سعال‬

116
00:07:29,631 --> 00:07:31,007
‫ولا أنا‬

117
00:07:34,219 --> 00:07:35,595
‫بجميع الأحوال، الواقي الذكري‬

118
00:07:36,429 --> 00:07:40,600
‫عندما نتعامل مع منتج مصنوع‬
‫فثمة عيوب دائماً في عملية التصنيع‬

119
00:07:41,017 --> 00:07:44,187
‫أجل، ولكن ألا يفترض اختبارها‬
‫قبل خروجها أو دخولها؟‬

120
00:07:45,397 --> 00:07:47,524
‫طبعاً، لكن لا يختبرون كل واقٍ...‬

121
00:07:47,816 --> 00:07:50,860
‫- لا يفعلون؟‬
‫- الاستمناء يبدو أفضل‬

122
00:07:55,031 --> 00:07:58,910
‫حسناً، باختصار ما تقول‬
‫هو إنه حتى لو كنت أضع واقياً‬

123
00:07:59,035 --> 00:08:00,578
‫فثمة احتمال أن أجعل امرأة ما حاملاً؟‬

124
00:08:04,082 --> 00:08:06,501
‫هل فوتّ صف الصحة‬
‫في الصف الثامن يا (تشارلي)؟‬

125
00:08:06,668 --> 00:08:08,336
‫بحقك، من قصد صف الصحة؟‬

126
00:08:08,461 --> 00:08:13,842
‫من بينهم صيدليّ‬
‫يدفع نفقة لـ٣ نساء مختلفات‬

127
00:08:13,967 --> 00:08:16,386
‫لكن لا أدفع فلساً واحداً‬
‫كنفقة أولاد‬

128
00:08:18,263 --> 00:08:20,473
‫حسناً، للمستقبل...‬

129
00:08:21,057 --> 00:08:22,767
‫ماذا عن جلد الحمل؟‬
‫هل هو فعال أكثر؟‬

130
00:08:23,476 --> 00:08:26,521
‫حسناً، أقل من منتجات الـ(لاتكس)‬

131
00:08:26,646 --> 00:08:31,651
‫لم أعد أضعها‬
‫لأن رائحتها جعلت هرتي تُجن‬

132
00:08:32,277 --> 00:08:35,822
‫- إنها قصة ظريفة‬
‫- لا أريد سماعها‬

133
00:08:36,197 --> 00:08:37,615
‫لا تحب الهررة‬

134
00:08:38,491 --> 00:08:39,868
‫وأنا أيضاً لم أعد أحبها‬

135
00:08:42,871 --> 00:08:44,831
‫حسناً، شكراً يا (راسل)‬
‫إلى اللقاء‬

136
00:08:45,331 --> 00:08:47,917
‫أهذا كل ما في الأمر؟‬
‫لن تشتري شيئاً؟‬

137
00:08:48,042 --> 00:08:49,419
‫لدينا مضارب مطاطية‬

138
00:08:49,544 --> 00:08:51,796
‫ربما يرغب ابنك غير الشرعي‬
‫في مضرب مطاطي‬

139
00:08:54,841 --> 00:08:56,217
‫هي آمنة للأطفال‬

140
00:09:02,974 --> 00:09:04,517
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

141
00:09:06,603 --> 00:09:07,979
‫هل أنت بخير؟‬

142
00:09:08,605 --> 00:09:09,981
‫لا، لست بخير‬

143
00:09:10,398 --> 00:09:11,775
‫ماذا يجري؟‬

144
00:09:13,151 --> 00:09:17,864
‫(آلن)، لطالما عشت حياتي الجنسية‬
‫وفقاً لثلاثة مبادئ بسيطة‬

145
00:09:18,448 --> 00:09:21,075
‫أولاً، إن كان ممكناً‬
‫السيدات أولاً‬

146
00:09:23,495 --> 00:09:26,498
‫ثانياً، المسامحة أسهل من طلب الإذن‬

147
00:09:29,250 --> 00:09:30,794
‫ثالثاً وأهم شيء‬

148
00:09:31,628 --> 00:09:33,713
‫١٠ ثوانٍ لازمة لوضع الواقي الذكري‬

149
00:09:33,922 --> 00:09:37,008
‫أفضل من ١٠ سنوات‬
‫تتظاهر فيها بأنك تحب كرة القدم‬

150
00:09:38,718 --> 00:09:40,094
‫باستثناء عندما لا يعمل الواقي‬

151
00:09:40,386 --> 00:09:43,431
‫كتابات سخيفة صغيرة‬
‫على جانب العلبة‬

152
00:09:45,308 --> 00:09:48,144
‫ينبغي أن يكتبوا‬
‫بأحرف كبيرة على الواقي‬

153
00:09:48,937 --> 00:09:50,522
‫"أتشعر بالحظ أيها الغبي؟"‬

154
00:09:51,856 --> 00:09:53,233
‫أجل، هذا يفي بالغرض‬

155
00:09:53,691 --> 00:09:55,151
‫إذاً، ما خطوتك التالية؟‬

156
00:09:56,236 --> 00:10:04,369
‫إن أنجبت (كريسي) طفلي وقررت ألا تخبرني‬
‫فأرسل لها بطاقة شكر لتفهمها‬

157
00:10:05,203 --> 00:10:07,789
‫لا أعرف إن كان لدى (هالمارك)‬
‫بطاقات عن الآباء السيئين‬

158
00:10:08,373 --> 00:10:12,001
‫لا يهم، لسبب ما‬
‫أود معرفة الحقيقة‬

159
00:10:12,418 --> 00:10:14,212
‫إن كان لديّ طفل‬
‫فيجب أن أعرف عنه‬

160
00:10:14,420 --> 00:10:17,966
‫طبعاً، الأبوة أعظم متعة‬

161
00:10:18,508 --> 00:10:19,884
‫أبي، أين الكبّاس؟‬

162
00:10:21,719 --> 00:10:24,264
‫- في غرفة الغسيل‬
‫- شكراً، بالغت في التنظيف‬

163
00:10:28,184 --> 00:10:29,602
‫لا مبالغة في التنظيف يا بنيّ‬

164
00:10:31,479 --> 00:10:34,023
‫- أين كنت؟‬
‫- فرحة الأبوة‬

165
00:10:34,357 --> 00:10:35,733
‫صحيح‬

166
00:10:37,694 --> 00:10:39,779
‫ماذا؟‬
‫كان هناك وقت لم يكن ينظف فيه‬

167
00:10:42,282 --> 00:10:44,033
‫اسمع، سأحتاج إلى ممسحة أيضاً‬

168
00:10:45,451 --> 00:10:47,412
‫عفواً، إنها لحظة بين الأب وابنه‬

169
00:10:59,841 --> 00:11:03,386
‫"أيها الناس، دعوني أخبركم‬
‫عن صديقي المقرب"‬

170
00:11:03,511 --> 00:11:08,057
‫"هو طيب القلب‬
‫يحبني إلى النهاية"‬

171
00:11:08,182 --> 00:11:11,686
‫"أيها الناس، دعوني أخبركم‬
‫عن صديقي المقرب"‬

172
00:11:11,853 --> 00:11:16,232
‫"هو حبيبي المدلل‬
‫هو فرحتي وكبريائي"‬

173
00:11:16,399 --> 00:11:19,819
‫"أيها الناس، دعوني أخبركم عنه‬
‫هو ممتع جداً"‬

174
00:11:19,986 --> 00:11:21,905
‫"سواء كنا نتكلم من رجل إلى رجل"‬

175
00:11:22,113 --> 00:11:23,865
‫"أو من ابن إلى ابن"‬

176
00:11:24,032 --> 00:11:31,205
‫لأنه صديقي المقرب‬
‫أجل، هو صديقي المقرب"‬

177
00:11:49,641 --> 00:11:51,267
‫وصل أبي إلى المنزل!‬

178
00:11:58,942 --> 00:12:00,318
‫أسرع، أسرع‬

179
00:12:11,347 --> 00:12:13,724
‫- مرحباً يا (جايك)‬
‫- لا تقلق، كل شيء نظيف‬

180
00:12:14,559 --> 00:12:17,311
‫- ليس لهذا أنا هنا‬
‫- بالكاد تشم شيئاً‬

181
00:12:18,187 --> 00:12:19,564
‫لا تخدع نفسك‬

182
00:12:19,939 --> 00:12:21,607
‫مع أنني قد أدين لك بمرحاض‬

183
00:12:22,442 --> 00:12:23,818
‫سأسجل ذلك على حسابك‬

184
00:12:25,027 --> 00:12:26,821
‫أريد أن أسألك سؤالاً‬

185
00:12:27,029 --> 00:12:29,323
‫حلوى (كرامب)‬
‫(فرابوتشينو) و(بوريتو) كبيرة‬

186
00:12:30,283 --> 00:12:34,036
‫- ليس هذا سؤالي‬
‫- أجل والمندرين، هذا قتلني‬

187
00:12:36,622 --> 00:12:39,500
‫- هل انتهيت؟‬
‫- آمل ذلك، لأن المرحاض لن يدفق الماء مجدداً‬

188
00:12:42,920 --> 00:12:46,841
‫أردت أن أسألك، هل تعتقد‬
‫أنني كنت سأكون والداً مثالياً؟‬

189
00:12:47,008 --> 00:12:51,512
‫هل تمزح؟ تشرب، تقامر‬
‫ولديك امرأة مختلفة كل ليلة‬

190
00:12:51,929 --> 00:12:53,681
‫أنت أفضل والد يرغب فيه أحد‬

191
00:12:55,183 --> 00:12:57,727
‫- أتعتقد ذلك؟‬
‫- ينبغي طبع وجهك على العملة‬

192
00:12:59,979 --> 00:13:01,731
‫حسناً، شكراً يا صاح‬
‫أقدّر ذلك‬

193
00:13:02,356 --> 00:13:06,235
‫اسمع، سؤال آخر‬
‫ما رأيك بنسيب آخر؟‬

194
00:13:06,527 --> 00:13:08,946
‫- لدي نسيب‬
‫- أقصد، نسيباً آخر‬

195
00:13:09,322 --> 00:13:12,366
‫- ما حاجتي إلى نسيب آخر؟‬
‫- انسَ الأمر‬

196
00:13:13,618 --> 00:13:15,953
‫ما أحتاج إليه هو هاتف ذكي‬
‫ومرحاض جديد‬

197
00:13:19,290 --> 00:13:20,666
‫نسيب؟‬

198
00:13:40,811 --> 00:13:42,438
‫- (تشارلي)‬
‫- مرحباً‬

199
00:13:42,855 --> 00:13:44,232
‫ماذا تفعل هنا؟‬

200
00:13:44,398 --> 00:13:47,860
‫كنت في الجوار ‬
‫مررت لألقي التحية‬

201
00:13:48,694 --> 00:13:50,071
‫وأجلب لك هذا‬

202
00:13:51,489 --> 00:13:53,783
‫- مضرب مطاطي‬
‫- هذا لـ(تشاك)‬

203
00:13:54,367 --> 00:13:57,495
‫واشتريت لك عدة إصلاح نظارة‬
‫وكرات الحليب‬

204
00:13:59,997 --> 00:14:02,667
‫- شكراً‬
‫- أعرف أنها ليست هدية‬

205
00:14:02,792 --> 00:14:05,336
‫لكن الرجل الذي يبيع الزهور عادة‬
‫عند مفرق الطريق العام‬

206
00:14:05,461 --> 00:14:08,005
‫بات يبيع البرتقال‬
‫ولم أعرف إن كنت تحبين البرتقال‬

207
00:14:08,130 --> 00:14:09,840
‫إذاً، هل (تشاك) ابني؟‬

208
00:14:11,842 --> 00:14:15,054
‫- أي فرق يشكله هذا؟ كيف؟‬
‫- هذا يشكل كل الفرق‬

209
00:14:15,388 --> 00:14:19,392
‫أولاً، سأرسل رسالة توبيخ‬
‫إلى شركة منتجات (لاتكس)‬

210
00:14:22,186 --> 00:14:25,731
‫لكن الأهم، إن كنت والده‬
‫فينبغي أن يعرف‬

211
00:14:25,982 --> 00:14:28,818
‫- لديه والد، أجل‬
‫- حقاً؟‬

212
00:14:29,318 --> 00:14:32,989
‫ربما لم نعد نعيش معاً‬
‫وربما ليس ثرياً مثلك‬

213
00:14:33,281 --> 00:14:36,409
‫لكنه والد صالح‬
‫ويحب (تشاك) كثيراً‬

214
00:14:36,742 --> 00:14:41,122
‫- إذاً، أنت تربينه بمفردك؟‬
‫- (تشارلي)، لا تقلق عليه‬

215
00:14:41,539 --> 00:14:44,584
‫هو بخير من دونك منذ ٨ سنوات‬
‫وأنا أيضاً‬

216
00:14:44,709 --> 00:14:46,085
‫لكن انتظري!‬
‫(كريسي)!‬

217
00:14:48,546 --> 00:14:49,922
‫لم أكن أعرف‬

218
00:14:55,845 --> 00:14:58,431
‫يا إلهي!‬
‫فوّت صف الصحة مرة واحدة...‬

219
00:15:02,643 --> 00:15:06,731
‫إذاً (جايك)‬
‫كيف حال الثانوية؟‬

220
00:15:07,064 --> 00:15:09,692
‫- أنا في الصف الثامن‬
‫- فهمت‬

221
00:15:11,944 --> 00:15:13,321
‫متى تبدأ الثانوية؟‬

222
00:15:13,821 --> 00:15:16,115
‫يصعب القول‬
‫فالصف الثامن صعب ولعين‬

223
00:15:16,866 --> 00:15:19,952
‫- (جايك)، انتبه للغة‬
‫- أجل، اللغة، الحساب‬

224
00:15:21,120 --> 00:15:23,497
‫العلوم، التاريخ، الفيزياء‬

225
00:15:23,831 --> 00:15:26,751
‫- أفهمك يا عزيزي‬
‫- لا أجد خزانتي حتى‬

226
00:15:29,128 --> 00:15:31,130
‫حسناً، كلمتها‬
‫تدين لي بـ٥ دولارات‬

227
00:15:37,595 --> 00:15:39,221
‫هو منظف جيد‬
‫وأنا أحبه‬

228
00:15:40,348 --> 00:15:43,351
‫اسمع يا (آلن)‬
‫لقد كلمت... يا إلهي!‬

229
00:15:45,102 --> 00:15:47,438
‫- تسرني رؤيتك أيضاً يا عزيزي‬
‫- ماذا يجري يا أمي؟‬

230
00:15:47,688 --> 00:15:54,528
‫- لا شيء، مررت لأرى ابنيّ وحفيدي الوحيد‬
‫- حسناً...‬

231
00:15:57,823 --> 00:16:00,076
‫إذا يا أمي... تبدين جيدة‬

232
00:16:00,910 --> 00:16:03,746
‫هل خضعت لشفط أو حشو أو ما شابه؟‬

233
00:16:04,705 --> 00:16:07,375
‫العينان والأرداف فحسب‬
‫لكن من الجميل أن تلاحظ‬

234
00:16:08,084 --> 00:16:10,961
‫اسمع (تشارلي)‬
‫هل عرفت إن كان ذلك الفتى ابنك؟‬

235
00:16:15,841 --> 00:16:18,928
‫- شكراً جزيلاً يا (بيرتا)!‬
‫- يا إلهي! هل أخطأت الكلام؟‬

236
00:16:24,433 --> 00:16:25,810
‫ابن؟‬

237
00:16:25,935 --> 00:16:31,023
‫حسناً، تبين وجود عيوب‬
‫في كل عملية تصنيع‬

238
00:16:31,190 --> 00:16:34,026
‫وهذا يتضمن منتجات الـ(لاتكس) اليومية‬

239
00:16:34,151 --> 00:16:36,946
‫فهمت، وكم مضى على عمل الشابة؟‬

240
00:16:37,947 --> 00:16:42,952
‫- حوالى ٨ سنوات‬
‫- ٨ سنوات، وتقاضيك الآن؟‬

241
00:16:44,662 --> 00:16:47,832
‫لا تقاضيني‬
‫لا تريد شيئاً مني‬

242
00:16:48,457 --> 00:16:52,712
‫لحسن حظك، لو كنت مكانها‬
‫لملكت نصف هذا المنزل فوراً‬

243
00:16:55,047 --> 00:16:56,424
‫أجل، لحسن الحظ‬

244
00:16:56,674 --> 00:16:59,051
‫لدي ابن في الثامنة‬
‫ولن أتمكن من تمضية الوقت معه‬

245
00:16:59,260 --> 00:17:05,141
‫عزيزي، صدقني، يبالغ الناس‬
‫في أهمية تمضية الوقت مع الأولاد‬

246
00:17:08,227 --> 00:17:12,648
‫هيا، فلنكن واقعيين بعض الناس‬
‫خلقوا ليكون أهلاً والبعض الآخر لا‬

247
00:17:12,898 --> 00:17:15,276
‫ولديك مثال عن ذلك أمامك‬

248
00:17:15,693 --> 00:17:17,069
‫بالتأكيد‬

249
00:17:19,822 --> 00:17:22,032
‫أجل، حسناً‬
‫أعتقد أنني سأكون والداً رائعاً‬

250
00:17:22,366 --> 00:17:25,745
‫حسناً، يسهل عليك قول ذلك الآن‬
‫وقد نجوت من المسؤولية‬

251
00:17:27,830 --> 00:17:29,749
‫أنت محقة، الكلام رخيص‬

252
00:17:33,210 --> 00:17:36,213
‫ذكرني أن أكلمه‬
‫ليسجل هذا المنزل باسمي‬

253
00:17:36,338 --> 00:17:40,050
‫كي لا يقع بين يدي ساقطة‬
‫مخادعة متعطشة للمال‬

254
00:17:41,343 --> 00:17:43,179
‫لا يتعلق هذا به‬

255
00:17:55,024 --> 00:17:56,650
‫- ماذا تريد الآن يا (تشارلي)؟‬
‫- اسمعي‬

256
00:17:56,859 --> 00:17:59,528
‫أدرك لما قد لا تعتبرينني والداً صالحاً‬

257
00:17:59,653 --> 00:18:02,907
‫ومن الواضح أنك قمت بعمل رائع‬
‫بتربية (تشاك) وحدك‬

258
00:18:03,282 --> 00:18:07,036
‫أود أن أساعدك قليلاً‬
‫إن سمحت لي‬

259
00:18:10,664 --> 00:18:12,374
‫هذا أكثر من قليل‬

260
00:18:13,125 --> 00:18:14,585
‫٨ سنوات وقت طويل‬

261
00:18:15,669 --> 00:18:17,046
‫ماذا تريد مقابل هذا؟‬

262
00:18:17,213 --> 00:18:19,089
‫أريد أن أعرف أنه يتم الاهتمام به‬

263
00:18:19,423 --> 00:18:21,509
‫وأنوي أن أرسل لك شيكاً كل شهر‬

264
00:18:22,968 --> 00:18:24,345
‫لا أعرف ماذا أقول‬

265
00:18:24,595 --> 00:18:26,263
‫لا داعي لأن تقلقي بشأن تدخلي‬

266
00:18:27,181 --> 00:18:30,017
‫مع أنه ثمة أشياء‬
‫يجب أن تعرفيها عندما يصبح أكبر‬

267
00:18:31,018 --> 00:18:32,394
‫ماذا مثلاً؟‬

268
00:18:33,187 --> 00:18:35,606
‫حسناً، أنصحك بإقفال خزانة المشروب‬

269
00:18:37,441 --> 00:18:40,694
‫لكن لا تنسي أن غسول الفم‬
‫يمكن أن يحتوي على نسبة كحول كبيرة‬

270
00:18:41,946 --> 00:18:44,698
‫لذا انتبهي من رائحة‬
‫نفس النعناع المثيرة للريبة‬

271
00:18:46,325 --> 00:18:51,080
‫وإن كانت ممرضة المدرسة جذابة‬
‫فتوقعي الفتاق عرضياً‬

272
00:18:53,707 --> 00:18:55,543
‫- شكراً للمعلومات المسبقة‬
‫- على الرحب‬

273
00:18:58,254 --> 00:18:59,630
‫إذاً...‬

274
00:19:01,841 --> 00:19:03,217
‫حظاً موفقاً‬

275
00:19:05,302 --> 00:19:06,679
‫ستحتاجين إلى الحظ‬

276
00:19:22,778 --> 00:19:26,240
‫مرحباً‬
‫(جيريمي)، وصلت أمك‬

277
00:19:28,576 --> 00:19:29,994
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً يا حبيبي‬

278
00:19:30,327 --> 00:19:34,164
‫- من أين حصلت على ذلك القميص؟‬
‫- جلبته له، آمل ألا تمانعي‬

279
00:19:34,790 --> 00:19:37,710
‫أحببته‬
‫يبدو كزير نساء صغير‬

280
00:19:39,086 --> 00:19:41,171
‫أيناسبك هذا الوقت‬
‫من الأسبوع المقبل؟‬

281
00:19:41,422 --> 00:19:45,718
‫في الواقع، أعتقد أن أيام مجالسة الأطفال‬
‫صارت من الماضي‬

282
00:19:46,385 --> 00:19:47,761
‫الوداع‬

283
00:19:51,808 --> 00:19:54,227
‫أنا سعيد‬
‫لأنك تتحمل المسؤولية يا (تشارلي)‬

284
00:19:54,686 --> 00:19:58,690
‫- شكراً لك‬
‫- سترى إنه شعور جميل أن تهتم بابنك‬

285
00:20:00,150 --> 00:20:01,985
‫- مرحباً يا سيد (هاربر)‬
‫- مرحباً يا (كلايني)، كيف الحال؟‬

286
00:20:02,110 --> 00:20:05,530
‫بخير، حسناً يا سيدة (ملنيك)‬
‫هذا يكفيك لبعض الوقت‬

287
00:20:05,905 --> 00:20:07,282
‫- مرحباً يا صاح‬
‫- مرحباً يا صاح‬

288
00:20:09,743 --> 00:20:11,661
‫شكراً يا (كلايف)، أنت الأفضل‬

289
00:20:11,786 --> 00:20:14,539
‫- تفضل يا عزيزي، شكراً يا (آلن)‬
‫- إلى اللقاء يا صاح‬

290
00:20:16,291 --> 00:20:17,667
‫من كان ذلك الرجل؟‬

291
00:20:17,792 --> 00:20:19,919
‫(كلايف)، عامل مبيد الحشرات‬
‫هو يأتي إلى هنا منذ زمن‬

292
00:20:20,920 --> 00:20:23,631
‫(آلن)، هل فكرت يوماً...‬

293
00:20:23,757 --> 00:20:25,133
‫مرحباً يا سيد (هاربر)‬

294
00:20:26,968 --> 00:20:28,344
‫مرحباً يا (كريغ)‬

295
00:20:31,848 --> 00:20:35,059
‫- هل فكرت يوماً في ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

296
00:20:35,810 --> 00:20:38,104
‫مرحباً، سيد (إتش)‬
‫لم أرك منذ زمن طويل‬

297
00:20:45,582 --> 00:21:10,555
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

298
00:21:10,653 --> 00:21:14,711
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

