﻿1
00:00:10,658 --> 00:00:13,578
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

2
00:00:15,288 --> 00:00:20,251
‫- أرجوك لا تبدأ شيئاً (تشارلي)‬
‫- فات الأوان، بدأ الأمر عند استيقاظي‬

3
00:00:22,587 --> 00:00:28,218
{\an8}‫- عليّ الوصول إلى العمل‬
‫- حسناً، عندي وظيفة لك‬

4
00:00:28,760 --> 00:00:30,972
‫سننهي ذلك الليلة‬

5
00:00:31,888 --> 00:00:35,892
{\an8}‫- قد أضطرّ إلى إنهاء ذلك بنفسي‬
‫- كما تريد‬

6
00:00:36,017 --> 00:00:38,269
‫ليس الأمر طريفاً عند الحصول على الإذن‬

7
00:00:39,020 --> 00:00:45,610
{\an8}‫- "(تشارلي)، ربما يمكننا قضاء الليلة بمنزلي"‬
‫- لا، لا، لا‬

8
00:00:46,319 --> 00:00:49,364
{\an8}‫- "(تشارلي)؟"‬
‫- المعذرة، هل قلت شيئاً؟‬

9
00:00:49,489 --> 00:00:54,869
‫- "قلت ربما نقضي الليلة في منزلي"‬
‫- أتودّين العبث بوجهي؟‬

10
00:00:56,829 --> 00:00:59,123
‫نقضي الليل في منزلي‬

11
00:00:59,249 --> 00:01:04,379
‫- ما قصدك؟‬
‫- آتي إلى هنا منذ ٣ أسابيع‬

12
00:01:04,464 --> 00:01:10,470
‫- وتستغرق الطريق إلى عملي ساعة‬
‫- يسرّني دفع تعرفة سيارة الأجرة‬

13
00:01:11,302 --> 00:01:13,596
‫- لا يتعلق الأمر بالرحلة أيها الغبي‬
‫- لقد قلت ذلك للتو‬

14
00:01:13,721 --> 00:01:19,227
‫إن كنا سنتواعد بانتظام‬
‫فهناك حاجة إلى الأخذ والردّ‬

15
00:01:19,511 --> 00:01:23,849
‫بناءً على الليلة الماضية‬
‫نحن متساويان في مسألة الأخذ والردّ‬

16
00:01:24,774 --> 00:01:28,736
‫وإذا كنت أذكر جيداً‬
‫أنت متقدّمة بواحدة‬

17
00:01:28,861 --> 00:01:31,906
‫أنا التي أعاني التهاباً‬
‫في المرفق بيننا‬

18
00:01:34,784 --> 00:01:39,789
‫- "ماذا عن هذه الليلة؟"‬
‫- أودّ ذلك لكنّ الأمر صعب‬

19
00:01:39,914 --> 00:01:43,626
‫- "لماذا؟"‬
‫- كنت أعرف أنها ستسأل‬

20
00:01:44,210 --> 00:01:49,757
‫"بدأت أشعر بأنك تريد رؤيتي‬
‫في منزلك ووفقاً لما يلائمك فقط"‬

21
00:01:49,882 --> 00:01:52,427
‫لا، بالطبع لا‬

22
00:01:53,636 --> 00:01:58,016
‫- حسناً إذاً، سنقضي الليلة في منزلي‬
‫- هذا رائع‬

23
00:01:58,141 --> 00:01:59,726
‫أنا أتطلع إلى ذلك‬

24
00:02:03,255 --> 00:02:09,402
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

25
00:02:10,885 --> 00:02:15,014
‫- كيف تريد قضاء العطلة الأسبوعية؟‬
‫- لا يهمّ طالما أننا معاً‬

26
00:02:19,539 --> 00:02:25,337
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء، لماذا تطرح هذا السؤال؟‬

27
00:02:25,410 --> 00:02:28,871
‫أظن أنه إما سرق متجر كحول‬
‫أو قتل مشرّداً‬

28
00:02:30,999 --> 00:02:35,420
{\an8}‫- هل عليّ الاتصال بوالدتك لسؤالها؟‬
‫- إن شئت لكنك تعرف كم تزعجك‬

29
00:02:36,004 --> 00:02:39,173
‫- سأخاطر بذلك‬
‫- حسناً، لا آبه‬

30
00:02:41,592 --> 00:02:46,723
{\an8}‫- حسناً، طُردت من حافلة المدرسة‬
‫- أنت جبان جداً‬

31
00:02:49,267 --> 00:02:53,479
{\an8}‫- لماذا طُردت من الحافلة؟‬
‫- في الواقع إنها قصة طريفة‬

32
00:02:53,646 --> 00:02:57,108
‫- أمتعني‬
‫- أسبق أن سمعت بـ"كشف المؤخرة"؟‬

33
00:02:58,693 --> 00:03:00,570
{\an8}‫نعم، يذكّرني ذلك بشيء‬

34
00:03:00,695 --> 00:03:02,530
{\an8}‫مررنا بمحاذاة فريق الفتيات‬
‫للألعاب الميدانية‬

35
00:03:02,655 --> 00:03:05,533
{\an8}‫وارتأت مجموعة من أنه سيكون‬
‫من الطريف كشف مؤخراتنا لهنّ‬

36
00:03:07,202 --> 00:03:10,080
‫- أترى؟ هي تفهم ذلك‬
‫- (برتا)‬

37
00:03:10,219 --> 00:03:12,597
{\an8}‫أنا آسفة‬
‫كنت أتذكر حفلة تخرّجي‬

38
00:03:14,375 --> 00:03:18,129
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كنت أعمل قرب الثانوية تلك الليلة‬

39
00:03:18,421 --> 00:03:24,093
{\an8}‫- وظننت أنه من الطريف القيادة...‬
‫- ليس أنت بل هو!‬

40
00:03:24,260 --> 00:03:27,346
‫اعذرني على مشاركتك قصتي!‬

41
00:03:28,056 --> 00:03:31,476
‫- ماذا حصل؟‬
‫- يبدو أن (برتا) استمتعت بحفلة التخرج‬

42
00:03:32,810 --> 00:03:34,562
{\an8}‫أنت تراوغ‬
‫كالمتزحلق على الجليد الرقيق!‬

43
00:03:34,937 --> 00:03:37,815
‫- لم نتزحلق منذ زمن...‬
‫- (جايك)!‬

44
00:03:38,941 --> 00:03:40,777
‫لقد عاقبتني أمي لأسبوعين‬{\an8}

45
00:03:40,902 --> 00:03:44,072
‫- لماذا لم تخبرني والدتك بذلك؟‬
‫- وعدتها بأن أخبرك‬

46
00:03:44,489 --> 00:03:46,491
‫ماذا عساي أقول؟‬
‫لقد صدّقتني‬

47
00:03:47,784 --> 00:03:49,994
‫ما رأيك في مشاهدة فيلم لتوثيق‬
‫الصلة بين الأب وابنه؟‬

48
00:03:50,119 --> 00:03:52,080
‫- لا، لن نشاهد الأفلام‬
‫- هل نتزحلق؟‬

49
00:03:52,205 --> 00:03:53,915
‫- لن نتزحلق‬
‫- حسناً‬

50
00:03:54,040 --> 00:03:57,835
{\an8}‫لا يُسمح لك باستخدام التلفزيون‬
‫ألعاب الفيديو، الهاتف الخلوي والـ(آي بود)‬

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,046
{\an8}‫وأيّ شيء يمنحك المتعة والتسلية‬

52
00:04:00,171 --> 00:04:03,466
{\an8}‫- هلاّ تضربني بحزام وتنتهي‬
‫- اخرج من هنا!‬

53
00:04:07,512 --> 00:04:09,055
‫أنا أشعر بالملل!‬{\an8}

54
00:04:14,018 --> 00:04:16,395
‫- رباه‬
‫- ما الأمر؟‬

55
00:04:17,355 --> 00:04:22,610
‫- أتعرف أن (كالفر سيتي) قرب المطار؟‬
‫- نعم‬

56
00:04:23,444 --> 00:04:25,988
‫إنها تبعد ٤٥ دقيقة من هنا‬

57
00:04:26,114 --> 00:04:28,825
‫- إن لم تكن هناك زحمة سير‬
‫- زحمة سير؟‬

58
00:04:30,493 --> 00:04:33,162
‫هل (كالفر سيتي) مكان شعبي؟‬

59
00:04:34,497 --> 00:04:39,544
‫ليس تماماً لكن هناك أشخاص آخرون‬
‫لديهم سيارات وحياة منفصلة عن حياتك‬

60
00:04:40,711 --> 00:04:43,506
‫نعم، أكره هؤلاء الأشخاص‬

61
00:04:44,257 --> 00:04:47,885
‫سأل "ماذا في (كالفر سيتي)"‬
‫وهو يعرف الردّ الوحيد الممكن‬

62
00:04:48,302 --> 00:04:52,682
‫هل تصدّق أنها تريدني أن أذهب‬
‫إلى منزلها لقضاء الليل معاً؟‬

63
00:04:53,808 --> 00:04:57,228
‫أيها المسكين! عليك القيادة‬
‫٤٥ دقيقة لممارسة الجنس‬

64
00:05:00,940 --> 00:05:03,276
‫و٤٥ دقيقة أخرى للعودة‬

65
00:05:05,486 --> 00:05:09,782
‫إنها ٩٠ دقيقة وراء عجلة القيادة‬
‫لأجل ٢٠ أو ٣٠ دقيقة وراء...‬

66
00:05:09,991 --> 00:05:14,120
‫- لن أرسم لك خريطة‬
‫- أنت تحطّم فؤادي!‬

67
00:05:14,620 --> 00:05:20,001
‫ليس هذا فحسب، قالت إن المواقف‬
‫في الشارع فقط، أي تحت الأشجار‬

68
00:05:20,751 --> 00:05:25,590
‫والأشجار يتقطر منها ذاك‬
‫السائل السام ليغطّي سيارتك‬

69
00:05:26,632 --> 00:05:29,969
‫- النسغ المتقطّر‬
‫- إذا قمت بتلك الرحلة فستتقطّر طاقتي‬

70
00:05:31,804 --> 00:05:36,642
‫مهلاً، مهلاً، لطالما قلت إنه يستحسن‬
‫الذهاب إلى منزل المرأة للرحيل بسرعة‬

71
00:05:36,767 --> 00:05:40,980
‫نعم، لعلاقة لليلة واحدة‬
‫لكنني أهتم لأمر هذه الفتاة‬

72
00:05:41,105 --> 00:05:43,107
‫نحن نتواعد منذ شهر تقريباً‬

73
00:05:43,858 --> 00:05:50,698
‫- لكنك عرفت للتو أين تقيم‬
‫- هناك فرق بين الاهتمام والتعقّب يا (ألان)‬

74
00:05:51,449 --> 00:05:53,868
‫- أبي، أريد كومبيوتري المحمول‬
‫- لماذا؟‬

75
00:05:53,993 --> 00:05:55,703
‫- لأنجز فرضاً‬
‫- أيّ فرض؟‬

76
00:05:55,828 --> 00:05:57,830
‫تباً، أنت ماهر!‬

77
00:06:03,294 --> 00:06:08,716
‫- شكراً على مجيئك إلى هنا (تشارلي)‬
‫- أتمزحين؟ كنت سآتي سيراً‬

78
00:06:09,717 --> 00:06:12,261
‫لربما كان ذلك أسرع بسبب زحمة السير‬

79
00:06:13,012 --> 00:06:16,057
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

80
00:06:30,112 --> 00:06:33,241
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سمعت صوت باب سيارة‬

81
00:06:33,407 --> 00:06:38,829
‫- سيارتك الـ(مرسيدس) بخير يا (تشارلي)‬
‫- أعرف، كنت أتأكد مجدداً‬

82
00:06:42,792 --> 00:06:45,002
‫سيغطي النسغ غطاء السيارة‬

83
00:06:45,753 --> 00:06:48,756
‫- أليست هذه الغاية منه؟‬
‫- أنت لا تفهمين، لا بأس‬

84
00:06:53,386 --> 00:06:56,597
‫- ما من تلفزيون في غرفة النوم‬
‫- إنه في غرفة الجلوس‬

85
00:06:56,722 --> 00:07:00,101
‫- لديك جهاز واحد إذاً؟‬
‫- كم جهازاً يلزمني؟‬

86
00:07:00,226 --> 00:07:05,314
‫لديك ٣ غرف وحمّام لذا ٤ أجهزة‬

87
00:07:05,690 --> 00:07:10,569
‫إن كنت تريد مشاهدة التلفزيون‬
‫بدلاً من المعانقة فهذا رهناً بك‬

88
00:07:10,695 --> 00:07:12,989
‫لا، لا، أفضّل المعانقة‬

89
00:07:16,242 --> 00:07:21,539
‫في منزلي يمكننا القيام بالاثنين‬
‫المعانقة ومشاهدة الرياضة‬

90
00:07:21,914 --> 00:07:25,793
‫- ليلة سعيدة (تشارلي)‬
‫- أحلاماً سعيدة‬

91
00:07:45,604 --> 00:07:47,898
‫- ما الأمر الآن؟‬
‫- لا شيء‬

92
00:07:48,024 --> 00:07:51,235
‫أنا معتاد على النوم‬
‫على الجانب الآخر للسرير‬

93
00:07:51,360 --> 00:07:55,573
‫- نعم وإن يكن؟‬
‫- أنام عادة على الجانب الأيسر‬

94
00:07:55,740 --> 00:07:58,617
‫مما يجعلني في مواجهة حافة الفراش‬

95
00:07:58,743 --> 00:08:02,538
‫لكنني هنا أشاهد رأسك‬
‫من الخلف وهذا جيد‬

96
00:08:02,663 --> 00:08:06,208
‫في بعض الأحيان‬
‫أستمتع برؤيته من هذه الزاوية‬

97
00:08:07,668 --> 00:08:12,631
‫لكنّ الأمر مزعج عندما أحاول النوم‬

98
00:08:12,798 --> 00:08:19,096
‫- أنا آسفة لكنها جهتي‬
‫- تنامين في الجهة الأخرى في منزلي‬

99
00:08:19,263 --> 00:08:23,017
‫- لأنه منزلك وهذا منزلي‬
‫- لكنني ضيف‬

100
00:08:23,142 --> 00:08:25,311
‫- وأنا ضيفة في منزلك‬
‫- هذا مختلف‬

101
00:08:25,436 --> 00:08:28,397
‫- كيف؟‬
‫- أمهليني دقيقة‬

102
00:08:28,522 --> 00:08:30,066
‫ليلة سعيدة (تشارلي)‬

103
00:08:31,400 --> 00:08:37,198
‫- أنت غير مرنة‬
‫- أتظن أنني غير مرنة؟‬

104
00:08:37,323 --> 00:08:44,330
‫ليس جسدياً لكن أقرّي‬
‫بأنك تعاندين في هذا الشأن‬

105
00:08:45,748 --> 00:08:48,542
‫ليلة سعيدة (تشارلي)‬

106
00:08:52,129 --> 00:08:54,757
‫حسناً، ليلة سعيدة‬

107
00:08:58,260 --> 00:09:04,850
‫ما رأيك؟ إذا بدّلنا الجهتين‬
‫وأتى دخيل متطفّل، فسأقفز وأحميك‬

108
00:09:04,975 --> 00:09:08,312
‫بهذه الطريقة الآن‬
‫تضمنين تلقيك الرصاصة الأولى‬

109
00:09:09,480 --> 00:09:11,482
‫ماذا لو دخل عبر النافذة؟‬

110
00:09:14,944 --> 00:09:19,031
‫رائع، لن أغفو الآن أبداً‬

111
00:09:31,335 --> 00:09:32,711
‫"(جايك)؟"‬

112
00:09:38,259 --> 00:09:40,428
‫آمل أنك لا تشاهد التلفزيون‬

113
00:10:00,656 --> 00:10:03,868
‫لعلّه في الأعلى‬

114
00:10:54,668 --> 00:10:57,213
‫هذا أشبه بمحاولة النوم في الغابة‬

115
00:11:16,398 --> 00:11:18,609
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

116
00:11:18,734 --> 00:11:22,863
‫أردت دخول الحمام ودست على هرّ‬

117
00:11:23,197 --> 00:11:25,991
‫لست مضطراً إلى التسلّل‬
‫إن كنت تريد الرحيل فافعل‬

118
00:11:26,116 --> 00:11:29,537
‫كنت لأقول إن إحداهنّ استيقظت‬
‫منزعجة على جهة السرير الخاطئة‬

119
00:11:30,829 --> 00:11:35,042
‫- ولكنني لا أريد إثارة الموضوع ثانية‬
‫- وداعاً يا (تشارلي)‬

120
00:11:36,710 --> 00:11:41,215
‫- تبدين غاضبة‬
‫- لماذا سأغضب؟‬

121
00:11:41,340 --> 00:11:46,303
‫لأنني أقود إلى (ماليبو) كل ليلة منذ شهر‬
‫وأنت ترفض قضاء الليلة عندي؟‬

122
00:11:46,679 --> 00:11:50,975
‫هذا السبب أو ربما التسبّب بإعاقة لهرّك‬

123
00:11:51,642 --> 00:11:54,228
‫- اذهب إلى منزلك (تشارلي)‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

124
00:11:54,436 --> 00:11:59,358
‫- أنا أتوسّل إليك‬
‫- حسناً، إن كنت تريدين ذلك‬

125
00:12:03,988 --> 00:12:06,574
‫إذاً نلتقي غداً في منزلي؟‬

126
00:12:12,413 --> 00:12:16,000
‫أنت تمارسين الحب كامرأة‬
‫إنما تتمتعين برمية كالرجال‬

127
00:12:38,005 --> 00:12:39,381
‫(جايك)؟‬

128
00:12:43,552 --> 00:12:48,140
‫- لماذا أنت نائم هنا؟‬
‫- كنت أخيّم؟‬

129
00:12:50,684 --> 00:12:53,103
‫طالما أنك لا تشاهد التلفزيون‬

130
00:13:01,904 --> 00:13:04,448
‫يا للطيور الغبية!‬

131
00:13:04,573 --> 00:13:10,871
‫- كيف كانت الليلة الماضية؟‬
‫- لم أستطع فعلها يا (ألان) حاولت وعجزت‬

132
00:13:11,330 --> 00:13:15,960
‫يحصل هذا الأمر مع كل الرجال أحياناً‬
‫لا سيما بعمرنا‬

133
00:13:16,085 --> 00:13:17,503
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

134
00:13:19,463 --> 00:13:22,967
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- أتحدث عن راحتي بأسلوب حياتي‬

135
00:13:23,092 --> 00:13:25,886
‫لم أستطع قضاء ليلة واحدة‬
‫في منزل غريب‬

136
00:13:26,011 --> 00:13:27,513
‫نعم، هذا ما أتحدث عنه‬

137
00:13:29,306 --> 00:13:32,977
‫في السابق كنت أنام في أي مكان‬
‫على الأرائك، على الأرض‬

138
00:13:33,102 --> 00:13:36,272
‫في منصات الشهود، في سيارات الشرطة‬
‫وفي الزنزانات‬

139
00:13:36,397 --> 00:13:41,860
‫- هذا ليس نوماً إنه إغماء‬
‫- لن أجادلك في الألفاظ‬

140
00:13:43,153 --> 00:13:46,824
‫المقصود هو أنني كنت منزعجاً هناك‬

141
00:13:46,949 --> 00:13:49,910
‫وحتى لو استطعت النوم‬
‫لكانت الكارثة في الصباح‬

142
00:13:50,035 --> 00:13:52,621
‫- كيف ذلك؟‬
‫- فكر في الأمر‬

143
00:13:52,746 --> 00:13:56,375
‫بعد شرب قهوة الصباح‬
‫إلى أين أذهب لقضاء حاجتي؟‬

144
00:13:56,792 --> 00:14:01,338
‫نعم، لطالما أردت الحصول‬
‫على الامتياز المنزلي‬

145
00:14:01,463 --> 00:14:08,345
‫لديها مقعد مرحاض خشبي‬
‫كأنني أجلس على فم (بينوكيو)‬

146
00:14:11,056 --> 00:14:16,478
‫هل سبق وتساءلت بشأن الذين يقضون‬
‫حاجتهم في محطة الوقود؟ ما خطبهم؟‬

147
00:14:17,062 --> 00:14:20,649
‫- ماذا عن المرحاض المحمول؟‬
‫- هؤلاء، ليسوا أشخاصاً إنهم حيوانات‬

148
00:14:22,234 --> 00:14:25,779
‫- أفضّل قضاء حاجتي في صندوق سيارتي‬
‫- أنا فعلت‬

149
00:14:29,074 --> 00:14:33,162
‫- قضيت حاجتك في صندوق سيارتك؟‬
‫- لا بل سيارتك‬

150
00:14:38,042 --> 00:14:39,710
‫هل أنت الفاعل؟‬

151
00:14:43,047 --> 00:14:45,841
‫لقد أقنعت نفسي بأن حيوان قيوط‬
‫تسلل إلى هناك‬

152
00:15:05,611 --> 00:15:09,990
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعزف (سموك أون ذا ووتر)‬

153
00:15:10,115 --> 00:15:12,743
‫- بلسانك؟‬
‫- هذا رائع صحيح؟‬

154
00:15:13,327 --> 00:15:16,872
‫لا، ليس رائعاً‬
‫هذا مقرف، (ألان) تعال‬

155
00:15:16,997 --> 00:15:20,667
‫- ما الأمر الآن؟‬
‫- يلعق ابنك البيانو الخاص بي‬

156
00:15:22,252 --> 00:15:26,131
‫- (جايك) لا تلعق بيانو عمك‬
‫- أشعر بالملل‬

157
00:15:26,256 --> 00:15:28,634
‫- اقرأ كتاباً‬
‫- لا أريد أن أقرأ كتاباً‬

158
00:15:28,759 --> 00:15:30,511
‫اذهب إذاً والعق كتاباً‬

159
00:15:33,931 --> 00:15:37,393
‫- إلى متى ستطول العقوبة؟‬
‫- لأسبوعين‬

160
00:15:37,518 --> 00:15:40,187
‫- لأسبوعين؟‬
‫- (تشارلي)، عرض مؤخرته من نافذة الحافلة‬

161
00:15:40,312 --> 00:15:41,939
‫أمام فريق الفتيات للألعاب الميدانية‬

162
00:15:42,106 --> 00:15:44,066
‫هل هذا سبب معاقبتك إياه؟‬

163
00:15:44,400 --> 00:15:47,152
‫ألم تكن بعمره عندما كشفت‬
‫مؤخرتك لفتيات الجوقة؟‬

164
00:15:48,153 --> 00:15:52,908
‫لا، عندما كنت بعمره أنزلت‬
‫أنت سروالي أمام فتيات الجوقة‬

165
00:15:53,367 --> 00:15:54,743
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

166
00:15:54,868 --> 00:15:56,620
‫بأية حال‬
‫ظهرت في الكتاب السنوي‬

167
00:15:59,498 --> 00:16:01,625
‫- (برتا) سأغادر‬
‫- "مهلاً"‬

168
00:16:01,750 --> 00:16:03,127
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

169
00:16:03,252 --> 00:16:06,171
‫أقنعت (تشيلسي) بمنحي فرصة أخرى‬
‫لقضاء الليل في منزلها‬

170
00:16:07,131 --> 00:16:09,299
‫هذه حقيبة أغراضك الليلة‬

171
00:16:10,509 --> 00:16:12,428
‫- شكراً‬
‫- كل هذا لليلة واحدة؟‬

172
00:16:12,553 --> 00:16:16,557
‫ليلة ولقاء عمل في الصباح‬
‫مع (بينوكيو)‬

173
00:16:19,351 --> 00:16:23,564
‫هناك خفّاك للحمام ومنشفة الاستحمام‬
‫الخاصة ومنشفة اليد وقماش الاغتسال‬

174
00:16:23,689 --> 00:16:26,191
‫- وصابون اليد وصابون الوجه والشامبو‬
‫- رائع‬

175
00:16:26,316 --> 00:16:30,946
‫تلفزيون محمول وسادة ريش النعام‬
‫غطاء وسادة وملاءة من القطن المصري‬

176
00:16:31,071 --> 00:16:34,533
‫- وكيس القهوة الفرنسية المحمصة المفضلة عندك‬
‫- هذا مذهل‬

177
00:16:34,908 --> 00:16:37,703
‫مرطبان من مربى التوت البري الخالي‬
‫من البذور، مسهّل خفيف‬

178
00:16:37,828 --> 00:16:40,664
‫ولفّة محارم حمام مع اللانولين‬

179
00:16:43,667 --> 00:16:48,755
‫حسناً، ها أنا آت‬
‫يا (كالفر سيتي)‬

180
00:16:53,594 --> 00:16:56,013
‫- لن ينجح في ذلك‬
‫- مستحيل‬

181
00:16:58,056 --> 00:17:01,393
‫لم أره قط يأكل مربى التوت‬
‫البري الخالي من البذور‬

182
00:17:01,518 --> 00:17:05,606
‫لأنك لم تضع قط طبقة رقيقة‬
‫على جهتك الخلفية‬

183
00:17:12,738 --> 00:17:18,785
‫- "يسرّني أن المسألة تهمك (تشارلي)"‬
‫- أنت تهمينني‬

184
00:17:19,536 --> 00:17:23,081
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحضرت ملاءاتي‬

185
00:17:24,333 --> 00:17:26,084
‫أتودين الإمساك بالجانب الآخر؟‬

186
00:17:27,294 --> 00:17:30,589
‫- ما مشكلة ملاءاتي؟‬
‫- لا شيء لكن ملاءاتي أفضل‬

187
00:17:31,882 --> 00:17:35,177
‫مصنوعة من القطن المصري‬
‫الفائق النعومة‬

188
00:17:36,637 --> 00:17:40,891
‫ولديّ خبر جيد‬
‫حللت مشكلة الجهة الخاطئة للسرير‬

189
00:17:41,016 --> 00:17:45,020
‫- حسناً‬
‫- سأنام واضعاً رأسي هنا‬

190
00:17:47,356 --> 00:17:50,025
‫هكذا أكون في مواجهة تلك الناحية‬

191
00:17:50,150 --> 00:17:53,695
‫- ستكون قدماك أمام وجهي‬
‫- سبقتك ووجدت الحلّ‬

192
00:17:53,862 --> 00:17:59,618
‫هذا مرهم قدمين بالنعناع البستانيّ‬
‫ستحسبين أنك تنامين في (كاندي لاند)‬

193
00:18:00,452 --> 00:18:02,704
‫قبل أن أنسى‬

194
00:18:03,747 --> 00:18:08,126
‫- محارم الحمام؟‬
‫- لا ترفعي آمالك لكنني سأحاول‬

195
00:18:13,423 --> 00:18:14,925
‫"(جايك)؟"‬

196
00:18:16,844 --> 00:18:18,387
‫هل أنت هنا؟‬

197
00:18:21,431 --> 00:18:23,225
‫هل رأيت ابني؟‬

198
00:18:39,616 --> 00:18:42,995
‫- ما هذا؟‬
‫- هل لي ببعض الخصوصية رجاءً؟‬

199
00:18:45,831 --> 00:18:48,959
‫- اخرج من حوض الاستحمام!‬
‫- حسناً‬

200
00:18:49,251 --> 00:18:53,839
‫- أنت غير معقول أيهمك التلفزيون هكذا؟‬
‫- هل عليك أن تسأل حقاً؟‬

201
00:18:55,048 --> 00:18:56,425
‫- اذهب إلى غرفتك‬
‫- حسناً‬

202
00:18:56,550 --> 00:18:59,428
‫لكن تحقق من مقعد مرحاض‬
‫عمي (تشارلي) إنه يسخن‬

203
00:18:59,553 --> 00:19:00,929
‫اذهب‬

204
00:19:03,515 --> 00:19:07,352
‫- هل لي بمربى التوت البري؟‬
‫- لا تلمسه‬

205
00:19:20,782 --> 00:19:22,159
‫رائع‬

206
00:19:26,249 --> 00:19:27,917
‫ليتني أستطيع قضاء حاجتي ليلاً‬

207
00:19:30,751 --> 00:19:32,711
‫ربما أتبوّل على طريقة الفتيات‬

208
00:19:46,183 --> 00:19:47,601
‫(تشارلي)؟‬

209
00:19:51,688 --> 00:19:53,982
‫- ماذا؟‬
‫- هذا لا يناسبني‬

210
00:19:54,107 --> 00:19:55,984
‫أتفوح رائحة نعناع قوية من قدميّ؟‬

211
00:19:56,777 --> 00:20:00,572
‫لا يتعلق الأمر بقدميك‬
‫بل يتعلق بهما وكذلك بالملاءات‬

212
00:20:00,697 --> 00:20:03,909
‫والوسادات والمناشف والتلفزيون‬
‫وفرشاة الأسنان الكهربائية‬

213
00:20:04,034 --> 00:20:07,704
‫ليست فرشاة أسنان‬
‫إنها أداة أسنان ما فوق صوتية‬

214
00:20:07,829 --> 00:20:12,209
‫وتصدر ذبذبات في الدقيقة أكثر‬
‫من البيضة البلاستيكية في منضدتك الليلة‬

215
00:20:13,794 --> 00:20:18,340
‫هذا صحيح، لديّ واحدة منها‬
‫اذهب إلى المنزل‬

216
00:20:19,341 --> 00:20:21,885
‫- لكنني أودّ قضاء الليل هنا‬
‫- لا، لقد ارتكبت غلطة‬

217
00:20:22,010 --> 00:20:24,513
‫من الآن فصاعداً‬
‫سنقضي الليل في منزلك‬

218
00:20:25,222 --> 00:20:30,811
‫حسناً، القرار لك، أنا مرن للغاية‬

219
00:20:32,562 --> 00:20:34,231
‫تباً!‬

220
00:20:36,441 --> 00:20:38,777
‫يجدر بك تزويده بجرس‬

221
00:20:46,995 --> 00:20:52,000
‫مرحباً أيها السرير الرائع‬
‫سأكون معك بعد قليل‬

222
00:20:52,126 --> 00:20:55,671
‫بعد أن أقدّم احتراماتي‬
‫للمرحاض البارع‬

223
00:21:14,043 --> 00:21:15,461
‫مرحباً!‬

224
00:21:19,626 --> 00:21:44,553
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

225
00:21:44,715 --> 00:21:48,486
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

