﻿1
00:00:04,607 --> 00:00:06,484
‫أعرف أنك تكرهين‬
‫أن أراجع تسجيل المباراة‬

2
00:00:06,595 --> 00:00:09,098
‫لكن ذاك كان من أجل الشريط الأهم‬

3
00:00:10,821 --> 00:00:12,281
‫الشريط الأهم؟‬

4
00:00:12,743 --> 00:00:16,997
‫نعم، اللحظات الأجمل‬
‫لأجل التأملات على فراش الموت‬

5
00:00:18,218 --> 00:00:20,053
‫في ذاكرتك فقط، صحيح؟‬

6
00:00:20,225 --> 00:00:23,561
{\an8}‫نعم، تخلصت‬
‫من آلة التصوير كما وعدت‬

7
00:00:24,231 --> 00:00:25,607
‫جيد‬{\an8}

8
00:00:26,003 --> 00:00:28,380
‫هذا مؤسف‬
‫الكاميرا تعشقك فعلاً‬

9
00:00:29,298 --> 00:00:32,885
{\an8}‫- اخرس يا (تشارلي)‬
‫- أقول ذلك وحسب‬

10
00:00:33,260 --> 00:00:36,889
{\an8}‫حتى من الزوايا غير المناسبة‬
‫أنت تضيئين الشاشة‬

11
00:00:37,515 --> 00:00:41,685
‫- أكرهك‬
‫- هذا مؤسف جداً لأنني أحبك‬

12
00:00:48,712 --> 00:00:50,088
‫حقاً؟‬

13
00:00:57,284 --> 00:01:02,498
‫في الواقع، نعم‬
‫نعم، أحبك‬

14
00:01:02,790 --> 00:01:04,166
‫أحبك يا (تشيلسي)‬

15
00:01:05,709 --> 00:01:09,922
‫كم هذا لطيف‬
‫شكراً لك‬

16
00:01:18,055 --> 00:01:20,140
‫لا، لا‬
‫شكراً لك أنت‬

17
00:01:20,730 --> 00:01:27,313
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

18
00:01:27,425 --> 00:01:32,242
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

19
00:01:32,409 --> 00:01:39,356
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

20
00:01:39,552 --> 00:01:41,705
‫"رجال"‬{\an8}

21
00:01:50,758 --> 00:01:52,134
‫صباح الخير‬

22
00:01:52,676 --> 00:01:54,595
‫عليك أن تعلّق دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

23
00:01:56,805 --> 00:02:00,809
‫ما الأمر؟ ليلة نوم متقطع‬
‫على جزيرة الكحول؟‬

24
00:02:02,186 --> 00:02:04,813
‫تابع أيها الرجل المضحك‬
‫ستصبح بلا مأوى‬

25
00:02:04,938 --> 00:02:07,900
‫تتعرى وتبيع جسدك‬
‫في شارع (سانتا مونيكا)‬

26
00:02:09,276 --> 00:02:12,196
{\an8}‫ما الذي زحف إلى مؤخرتك‬
‫وبنى عشاً هناك؟‬

27
00:02:12,404 --> 00:02:14,364
‫هل تريد أن تعرف؟‬
‫هل حقاً تريد أن تعرف؟‬

28
00:02:15,857 --> 00:02:17,859
‫وقعت في حب (تشيلسي)‬

29
00:02:17,977 --> 00:02:21,940
{\an8}‫حسناً، لمَ أنت مستاء؟‬
‫الحب شيء رائع‬

30
00:02:22,164 --> 00:02:27,002
‫- "شيء رائع"، هراء‬
‫- وها نحن نعود إلى المؤخرة‬

31
00:02:29,599 --> 00:02:32,727
‫الليلة الماضية في السرير‬
‫قلت لها إنني أحبها‬

32
00:02:33,175 --> 00:02:34,551
‫هل تعرف ماذا قالت؟‬{\an8}

33
00:02:35,177 --> 00:02:37,095
{\an8}‫"ومع ذلك لن أسمح لك‬
‫بأن تفعل هذا؟"‬

34
00:02:44,186 --> 00:02:46,230
‫قالت‬
‫"شكراً لك"‬

35
00:02:47,189 --> 00:02:48,899
{\an8}‫هذا بمثابة قطعة ثلج‬
‫داخل سروالك‬

36
00:02:52,694 --> 00:02:56,823
{\an8}‫لست أفهم، لقد بذلت‬
‫الكثير من أجل هذه العلاقة‬

37
00:02:57,407 --> 00:03:01,870
{\an8}‫أعطيتها درجها الخاص في غرفة نومي‬
‫وتوقفت عن تدخين السيجار بعد ممارسة الجنس‬

38
00:03:02,037 --> 00:03:03,956
{\an8}‫وبدأت أقابل طبيباً نفسانياً‬
‫كي أصبح حساساً أكثر‬

39
00:03:04,081 --> 00:03:06,250
‫ولا أنال بعد كل هذا كلمة "أحبك"‬{\an8}

40
00:03:06,375 --> 00:03:08,544
‫لكن من الواضح أنك بتّ حساساً أكثر‬

41
00:03:10,587 --> 00:03:12,839
{\an8}‫مقابل المال الذي أنفقته على العلاج‬
‫كان بإمكاني الحصول على عاهرتين‬

42
00:03:12,965 --> 00:03:15,342
‫بأجر مرتفع{\an8}‬
‫يقولان لي أي شيء أرغب فيه‬

43
00:03:16,760 --> 00:03:18,554
{\an8}‫ها هي الناحية الحساسة تظهر ثانية‬

44
00:03:19,513 --> 00:03:22,516
‫- انظر إلى الناحية المشرقة{\an8}‬
‫- الناحية المشرقة؟‬

45
00:03:22,641 --> 00:03:24,851
‫عندما تقول لك النساء "أحبك"‬
‫ينتهي الأمر عادة‬

46
00:03:24,977 --> 00:03:27,896
‫بأن يلقين قنبلة مضيئة‬
‫داخل نافذة غرفة نومك‬

47
00:03:29,815 --> 00:03:31,567
{\an8}‫حدث ذلك مرة واحدة‬

48
00:03:32,150 --> 00:03:33,819
‫لمَ لا تقدر أن تكون ممتناً لما لديك؟‬

49
00:03:34,111 --> 00:03:37,406
‫- ماذا لدي؟‬
‫- امرأة قد لا تعلن حبها‬

50
00:03:37,531 --> 00:03:39,950
‫لكنها لا تحاول‬
‫إضرام النار فيك وأنت نائم‬

51
00:03:40,993 --> 00:03:42,369
‫مرة واحدة‬

52
00:03:43,120 --> 00:03:47,416
‫حسناً، امرأة قد لا تفضي حبها‬
‫لكنها لا تسرق سيارتك الـ(مرسيديس)‬

53
00:03:47,474 --> 00:03:50,018
‫فيما أنت غائب عن الوعي في المقعد الخلفي‬
‫وتقودها إلى المحيط الهادئ‬

54
00:03:51,837 --> 00:03:54,298
{\an8}‫حادثة منفردة أخرى‬

55
00:03:55,257 --> 00:03:56,633
‫أظنني أثبت وجهة نظري‬

56
00:03:57,843 --> 00:04:03,307
‫آسف يا (آلن)، لكن لا يكفيني‬
‫ألا تغرقني المرأة التي أحب‬

57
00:04:03,807 --> 00:04:05,183
‫أريد أكثر من ذلك‬

58
00:04:06,977 --> 00:04:09,563
‫طبعاً، اطلب النجوم في السماء‬

59
00:04:17,154 --> 00:04:21,658
‫- مرحباً يا (تشارلي)، كيف الحال؟‬
‫- لقد أفسدت الأمر فعلاً هذه المرة‬

60
00:04:22,659 --> 00:04:25,621
‫حقاً؟ كيف ذلك؟‬

61
00:04:26,622 --> 00:04:28,707
‫وقعت في حب (تشيلسي)‬

62
00:04:29,541 --> 00:04:30,918
‫إنها غلطتي‬

63
00:04:31,627 --> 00:04:33,295
‫بالتأكيد هي غلطتك‬

64
00:04:33,420 --> 00:04:36,423
‫كمية كبيرة من العقاقير‬
‫كانت لتحوّلني إلى غبي سعيد‬

65
00:04:36,548 --> 00:04:39,259
‫لكن هل وصفتها لي؟ لا‬

66
00:04:39,801 --> 00:04:44,306
‫قلت لي أن أبقى على اتصال مع مشاعري‬
‫وأعبّر عنها لمن أحب‬

67
00:04:45,223 --> 00:04:47,184
‫آسفة، لا بد من أنني كنت ثملة‬

68
00:04:47,851 --> 00:04:50,604
‫لا، لا، فات أوان الأعذار‬

69
00:04:51,563 --> 00:04:54,399
‫أشعر بأن شيئاً ما‬
‫قد حدث مع (تشيلسي)‬

70
00:04:54,524 --> 00:04:58,445
‫أنت بارعة‬
‫لا شيء يفوتك‬

71
00:04:58,654 --> 00:05:03,700
‫حلمت ليلة أمس بأنني (هوت دوغ) عملاقة‬
‫تقفز داخل كعكة محلاة تشبه أمي‬

72
00:05:03,825 --> 00:05:05,911
‫ماذا تظنين أنه يعني؟‬

73
00:05:06,662 --> 00:05:10,082
‫حسناً يا (تشارلي)، عبّرت عن مقصدك‬
‫والآن أخبرني ماذا حدث؟‬

74
00:05:10,207 --> 00:05:12,209
‫نستطيع العودة إلى حلم‬
‫الكعكة المحلاة لاحقاً‬

75
00:05:12,334 --> 00:05:14,419
‫لم يكن حلماً حقيقياً‬
‫كنت أتهكم فحسب‬

76
00:05:14,544 --> 00:05:18,382
‫أعرف، لكن مجرد أنك اخترت‬
‫تلك الصورة بالذات أمر مزعج قليلاً‬

77
00:05:19,716 --> 00:05:21,343
‫والآن ماذا حدث مع (تشيلسي)؟‬

78
00:05:21,635 --> 00:05:24,179
‫قلت لها إنني أحبها‬
‫أوَتعرفين ماذا قالت؟‬

79
00:05:24,304 --> 00:05:27,182
‫هذا الحوار‬
‫لا يتضمن أن أتكهن يا (تشارلي)‬

80
00:05:29,059 --> 00:05:31,103
‫قالت "شكراً لك"‬

81
00:05:31,561 --> 00:05:33,855
‫أمر مثير للاهتمام‬
‫بمَ شعرت إزاء ذلك؟‬

82
00:05:33,981 --> 00:05:38,026
‫لا، لا، لا مشاعر بعد الآن‬
‫جربنا طريقتك‬

83
00:05:38,151 --> 00:05:40,529
‫والآن خذي دفتر الوصفات‬
‫وابدأي بالكتابة‬

84
00:05:41,154 --> 00:05:44,992
‫لست بحاجة إلى الدواء، (تشارلي)‬
‫أنت تحرز تقدماً هائلاً‬

85
00:05:45,117 --> 00:05:48,620
‫- ألست تصغين إلى كلمة أقولها؟‬
‫- أتوه في أفكاري ثم أعود‬

86
00:05:51,039 --> 00:05:56,545
‫كونك مستاء يكشف لي أنك قطعت‬
‫مسافة كبيرة منذ جئت إلى عيادتي‬

87
00:05:56,670 --> 00:05:58,672
‫الرجل الذي جاء‬
‫إلى هذه العيادة لأول مرة‬

88
00:05:58,797 --> 00:06:02,926
‫كان إنسانا سعيداً بلا هم يضاجع‬
‫الفتيات بلا توقف، وأريد استرجاعه‬

89
00:06:03,343 --> 00:06:06,972
‫- أتكهن أنك لا تعني ما تقوله‬
‫- هل تتكهنين الآن؟‬

90
00:06:07,305 --> 00:06:09,516
‫قبل قليل، قلت إن الحوار‬
‫لا يجري بهذا الشكل‬

91
00:06:09,641 --> 00:06:11,435
‫قبل قليل لم يكن يفعل‬

92
00:06:14,354 --> 00:06:16,106
‫هل ما زلت تقابل (تشيلسي)؟‬

93
00:06:17,065 --> 00:06:21,611
‫بالطبع ما زلت أقابلها‬
‫لكن علاقتنا قُضي عليها الآن‬

94
00:06:22,154 --> 00:06:24,573
‫- ما السبب؟‬
‫- هي تعرف أنني أحبها‬

95
00:06:24,698 --> 00:06:27,784
‫ميزان القوى بأكمله تعرض للخلل‬

96
00:06:30,328 --> 00:06:32,789
‫حسناً، لا يعجبني الأمر‬
‫حين تتعجبين هكذا!‬

97
00:06:35,917 --> 00:06:39,337
‫- أنت تتلاعبين بي الآن، صحيح؟‬
‫- لا شيء يفوتك‬

98
00:06:42,174 --> 00:06:46,094
‫فلنتحدث إذاً عن ميزان القوى‬
‫الخاص بك‬

99
00:06:46,428 --> 00:06:49,931
‫- ماذا عنه؟‬
‫- لماذا تنظر إلى العلاقات كصراع على القوة؟‬

100
00:06:50,265 --> 00:06:52,225
‫لأنها كذلك‬

101
00:06:52,350 --> 00:06:54,895
‫هل رأيت علاقة والديك‬
‫كصراع على القوة؟‬

102
00:06:55,020 --> 00:07:00,150
‫لا، لم يكن ثمة صراع، جلس والدي في سكون‬
‫بينما كانت أمي تمتص الحياة منه‬

103
00:07:00,650 --> 00:07:03,695
‫فهمت، وأنت تخشى أن يحدث ذاك معك‬

104
00:07:03,820 --> 00:07:06,073
‫لا، بل أتطلع إليه‬

105
00:07:07,657 --> 00:07:12,370
‫أفكر في تركيب خرطوم‬
‫متصل بقلبي لأجعل الامتصاص أسهل‬

106
00:07:13,371 --> 00:07:14,748
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

107
00:07:14,873 --> 00:07:18,752
‫ماذا يتطلب الأمر كي تشعر‬
‫بأن الأمور عادت إلى توازنها مع (تشيلسي)؟‬

108
00:07:19,252 --> 00:07:22,589
‫- الأمر بسيط، عليها أن تقول إنها تحبني‬
‫- حتى ولو لم تشعر بهذا الحب؟‬

109
00:07:23,048 --> 00:07:25,717
‫يكون الأمر أفضل إن لم تشعر به‬

110
00:07:26,802 --> 00:07:30,680
‫لأن ذلك يعني أنها تقولها فقط‬
‫مخافة أن تفقدني‬

111
00:07:33,058 --> 00:07:35,393
‫- عجباً!‬
‫- ماذا تعني بـ"عجباً"؟‬

112
00:07:35,811 --> 00:07:38,688
‫إنني أتعجب‬
‫ولكن مع تنهيدة‬

113
00:07:41,983 --> 00:07:45,195
‫(تشارلي)، سأقترح عليك‬
‫أن تنسى استعادة كلمة "أحبك"‬

114
00:07:45,320 --> 00:07:50,117
‫وتركز على كيفية شعورك حين تمنح الحب‬
‫ربما لأول مرة في حياتك‬

115
00:07:52,410 --> 00:07:55,288
‫أتعلمين؟ أستطيع الحصول‬
‫على العقاقير من دونك‬

116
00:07:56,873 --> 00:07:59,084
‫ابن أخي في المدرسة الإعدادية‬

117
00:08:01,419 --> 00:08:03,421
‫افعل كما تشاء‬

118
00:08:03,713 --> 00:08:06,758
‫لنعد الآن إلى تلك الكعكة المحلاة‬
‫على شكل والدتك‬

119
00:08:11,972 --> 00:08:15,392
‫- إذاً، قلت لها فعلاً إنك تحبها؟‬
‫- نعم‬

120
00:08:16,017 --> 00:08:19,646
‫- هل كنت ثملاً؟‬
‫- لا‬

121
00:08:19,896 --> 00:08:24,317
‫- هل كنت تحاول دفعها للقيام بأمر غريب؟‬
‫- لا‬

122
00:08:24,442 --> 00:08:27,737
‫هل أمسكت بك وأنت تقوم‬
‫بأمر غريب مع شخص آخر؟‬

123
00:08:29,573 --> 00:08:31,575
‫- لا‬
‫- لوحدك؟‬

124
00:08:32,284 --> 00:08:33,660
‫لا‬

125
00:08:33,785 --> 00:08:36,121
‫إذاً، لا أفهم‬
‫ماذا كان مقصدك؟‬

126
00:08:36,663 --> 00:08:38,415
‫كان مقصدي أنني أحبها‬

127
00:08:38,832 --> 00:08:40,458
‫يا للعجب!‬

128
00:08:40,917 --> 00:08:43,670
‫لماذا يتعجب الجميع من كلامي؟‬
‫ما قصة التعجب هذا؟‬

129
00:08:44,087 --> 00:08:47,757
‫- لطالما عرفنا أن هذا اليوم آتٍ‬
‫- أي يوم؟‬

130
00:08:47,883 --> 00:08:50,343
‫اليوم الذي تتوقف فيه‬
‫عن استغلال النساء وخداعهن‬

131
00:08:50,677 --> 00:08:54,389
‫اليوم الذي ترمي فيه سلاحك‬
‫وتسمح لعاطفة صادقة بالدخول إلى قلبك‬

132
00:08:55,056 --> 00:08:56,433
‫إنه يوم جيد، أليس كذلك؟‬

133
00:08:56,558 --> 00:08:59,185
‫إن لم تمانع أن تصبح عبداً ذليلاً لفتاة ما‬

134
00:09:05,544 --> 00:09:09,298
‫- ماذا ستفعل الآن؟‬
‫- لا أعرف‬

135
00:09:09,696 --> 00:09:12,949
‫لا أستطيع الاستمرار في مقابلتها‬
‫لأن علاقتنا فقدت توازنها‬

136
00:09:13,074 --> 00:09:15,410
‫ولا أستطيع التوقف‬
‫عن مقابلتها لأنني أحبها‬

137
00:09:15,535 --> 00:09:16,912
‫أشعر معك‬

138
00:09:17,495 --> 00:09:19,789
‫أحببت رجلاً ذات مرة‬
‫ولم يبادلني الحب‬

139
00:09:19,915 --> 00:09:22,459
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أمضيت ٩٠ يوماً في سجن المقاطعة‬

140
00:09:24,336 --> 00:09:30,176
‫بالإضافة إلى صفوف للتحكم بالغضب‬
‫التي كانت بالمناسبة مضيعة للوقت‬

141
00:09:38,649 --> 00:09:40,150
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

142
00:09:44,647 --> 00:09:46,649
‫هل سبق لك ووقعت في الحب؟‬

143
00:09:54,617 --> 00:09:57,786
‫- مرحباً يا (آلن)‬
‫- "مشغول"‬

144
00:09:59,121 --> 00:10:02,041
‫فهمت، فهمت‬

145
00:10:02,416 --> 00:10:04,960
‫أعرف كيف أستعيد‬
‫توازن القوى مع (تشيلسي)‬

146
00:10:05,085 --> 00:10:08,297
‫عذراً، أي جزء من كلمة "مشغول"‬
‫لم تفهمها؟‬

147
00:10:08,589 --> 00:10:11,217
‫أهي "مش" أو "غول"؟‬

148
00:10:11,800 --> 00:10:14,470
‫فهمتها كلها‬
‫كنت آمل أنك تحلق ذقنك‬

149
00:10:14,970 --> 00:10:17,765
‫لست أفعل ذلك‬
‫وكما تعلم، هذا صراع مرير بالنسبة إلي‬

150
00:10:17,890 --> 00:10:19,642
‫حتى في أحسن الظروف‬

151
00:10:19,934 --> 00:10:22,186
‫نعم، نعم، لكن الأمر مهم‬

152
00:10:22,353 --> 00:10:24,230
‫سأحصل على كلمة "أحبك"‬
‫من (تشيلسي)‬

153
00:10:24,563 --> 00:10:27,149
‫إذا سمحت لي بإنهاء ما أفعله‬
‫فستحصل عليها مني‬

154
00:10:31,028 --> 00:10:32,571
‫انظر‬

155
00:10:34,490 --> 00:10:36,492
‫(تشارلي)، هذا مفاجئ جداً‬

156
00:10:41,372 --> 00:10:44,333
‫إذا انتظرت بضع دقائق‬
‫فسأقدم لك هدية‬

157
00:10:52,424 --> 00:10:55,469
‫- سأتزوج (تشيلسي)‬
‫- هل أنت جاد؟‬

158
00:10:55,678 --> 00:10:58,806
‫جاد بما يكفي لأتجاهل‬
‫ما يحدث أمامي مباشرة‬

159
00:11:02,017 --> 00:11:06,188
‫- حسناً، تهانينا على ما أظن‬
‫- شكراً لك‬

160
00:11:06,522 --> 00:11:09,275
‫لنر إن كانت ستقول "أحبك" الآن‬

161
00:11:13,911 --> 00:11:15,997
‫لنر ماذا سيفعل الزواج بأمعائه‬

162
00:11:25,030 --> 00:11:26,949
‫- كيف طبق السلمون؟‬
‫- لذيذ‬

163
00:11:27,315 --> 00:11:30,944
‫- يا له من مطعم رومانسي!‬
‫- يسرني أنه أعجبك‬

164
00:11:31,945 --> 00:11:34,823
‫- هل جئت إلى هنا من قبل؟‬
‫- لا‬

165
00:11:36,916 --> 00:11:41,128
‫حسناً، مرتان‬

166
00:11:43,063 --> 00:11:45,023
‫مرات عدة‬

167
00:11:47,984 --> 00:11:50,987
‫أعرف أنك واعدت نساءً غيري‬
‫لماذا تكذب؟‬

168
00:11:51,405 --> 00:11:52,781
‫غريزة البقاء‬

169
00:11:53,240 --> 00:11:55,617
‫للسبب عينه‬
‫الذي منعني عن الشرب في المغطس‬

170
00:11:56,368 --> 00:11:58,412
‫بأي شأن كذبت عليّ أيضاً؟‬

171
00:11:58,662 --> 00:12:02,749
‫- لا أدري، ما الذي لم تصدقيه؟‬
‫- أنت فظيع‬

172
00:12:02,916 --> 00:12:05,293
‫- تقصدين ذلك بشكل إيجابي، صحيح؟‬
‫- طبعاً‬

173
00:12:06,086 --> 00:12:08,672
‫اعذرني، أود تفقّد تبرجي‬

174
00:12:09,131 --> 00:12:11,425
‫حسناً، من الذي يكذب الآن؟‬

175
00:12:14,469 --> 00:12:16,221
‫(بوبي)‬

176
00:12:17,973 --> 00:12:19,349
‫هل كل شيء على ما يرام‬
‫سيد (هاربر)؟‬

177
00:12:19,474 --> 00:12:21,476
‫نعم، رائع‬
‫صديقتي في حمام السيدات‬

178
00:12:21,601 --> 00:12:23,937
‫- أريدك أن تفعل شيئاً‬
‫- ما من مشكلة‬

179
00:12:24,062 --> 00:12:26,231
‫سأطلب من خدمة السيارات‬
‫إحضار سيارتك إلى الزقاق‬

180
00:12:26,398 --> 00:12:28,984
‫سأفتح نافذة حمام الرجال‬
‫لكي تتسلّل منها‬

181
00:12:29,359 --> 00:12:34,489
‫وسأطلب سيارة أجرة لتقلّ السيدة إلى منزلها‬
‫مع حلوى الشوكولاتة كالعادة‬

182
00:12:35,323 --> 00:12:39,578
‫لا، لا، لست أقطع علاقتي بها‬
‫سأطلب منها أن تتزوجني‬

183
00:12:39,953 --> 00:12:42,414
‫أظننا سنحتاج إلى دفعك لشرب القهوة‬

184
00:12:44,249 --> 00:12:47,627
‫- لست ثملاً، أعرف تماماً ما أنا فاعله‬
‫- كالعادة‬

185
00:12:48,670 --> 00:12:52,340
‫كل ما أحتاج إليه منك‬
‫هو إحضار الشمبانيا وصب كأس لها وأخرى لي‬

186
00:12:52,591 --> 00:12:55,677
‫ثم قم بإلهائها‬
‫كي أضع الخاتم في كأسها‬

187
00:12:55,802 --> 00:12:58,013
‫يا لها من فكرة رائعة جديدة‬

188
00:12:58,805 --> 00:13:00,932
‫- هل رأيتها من قبل؟‬
‫- إطلاقاً‬

189
00:13:02,976 --> 00:13:05,020
‫ها هي قد أتت‬
‫اذهب وأحضر الشمبانيا‬

190
00:13:05,145 --> 00:13:07,773
‫سأترك نافذة الحمام مفتوحة‬
‫تحسباً للأسوأ‬

191
00:13:09,941 --> 00:13:11,777
‫(تشارلي)، أود أن أحدثك عن أمر ما‬

192
00:13:12,277 --> 00:13:13,653
‫حسناً‬

193
00:13:15,864 --> 00:13:18,909
‫قبل أيام حين قلت إنك تحبني‬
‫لم أعطك جواباً فعلياً‬

194
00:13:19,409 --> 00:13:22,871
‫بلى فعلت، قلت "شكراً لك"‬
‫كنت لبقة جداً‬

195
00:13:23,789 --> 00:13:25,707
‫ليس الأمر أنني لا أكنّ لك مشاعر قوية‬

196
00:13:25,832 --> 00:13:29,336
‫لكن اتخاذ تلك الخطوة الإضافية‬
‫هو أمر صعب بالنسبة إلي‬

197
00:13:29,461 --> 00:13:30,837
‫لا تقلقي بهذا الشأن‬

198
00:13:30,962 --> 00:13:34,216
‫أنا واثق من أنك ستتخذين تلك الخطوة‬
‫في الوقت المناسب، انظري، شمبانيا‬

199
00:13:36,051 --> 00:13:40,388
‫- هل هي مناسبة خاصة؟‬
‫- كل ليلة معك هي مناسبة خاصة‬

200
00:13:40,514 --> 00:13:42,557
‫سأفتقدك يا سيدي‬

201
00:13:44,518 --> 00:13:46,478
‫اذهب وقم بالعمل‬

202
00:13:48,313 --> 00:13:52,234
‫رباه، آمل أنني لا أتعرّض‬
‫لنوبة قلبية حادة‬

203
00:13:55,070 --> 00:13:58,156
‫- رباه، هل أنت بخير؟‬
‫- لست واثقاً‬

204
00:13:58,740 --> 00:14:00,784
‫نعم، أنا بخير‬

205
00:14:01,993 --> 00:14:03,829
‫النادل الوحيد في (لوس أنجلوس)‬
‫الذي ليس ممثلاً‬

206
00:14:04,454 --> 00:14:06,998
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

207
00:14:07,374 --> 00:14:08,750
‫نخب‬

208
00:14:09,209 --> 00:14:11,211
‫نخب أن نقول ما نشعر به‬

209
00:14:18,802 --> 00:14:20,595
‫ما الذي ابتلعته للتو؟‬

210
00:14:21,096 --> 00:14:23,974
‫- شقة بغرفة نوم واحدة‬
‫- ماذا؟‬

211
00:14:24,349 --> 00:14:27,310
‫وضعت خاتم ألماس‬
‫في كأس الشمبانيا‬

212
00:14:27,561 --> 00:14:30,188
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا تعنين بسؤالك؟‬

213
00:14:30,313 --> 00:14:33,900
‫كنت سأطلب يدك ولم أكن أعرف‬
‫بأنك ستلتهمينه وكأنه هلام‬

214
00:14:34,276 --> 00:14:38,196
‫- أهو خاتم الذي ابتلعته لتوي؟‬
‫- من يشرب الشمبانيا بهذه الطريقة؟‬

215
00:14:38,655 --> 00:14:41,157
‫كنت عطشانة‬
‫كف عن الصراخ بي‬

216
00:14:41,491 --> 00:14:43,869
‫كيف استطعت ابتلاعه بهذه السهولة؟‬

217
00:14:43,994 --> 00:14:46,371
‫إنه من الأمور التي تحبها فيّ‬

218
00:14:48,665 --> 00:14:50,375
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- ما من مشكلة، ابتعد‬

219
00:14:50,500 --> 00:14:52,294
‫السيارة في الخارج‬
‫والنافذة مفتوحة‬

220
00:14:53,503 --> 00:14:55,380
‫- لنذهب‬
‫- إلى أين؟‬

221
00:14:55,630 --> 00:14:57,424
‫- غرفة الطوارئ‬
‫- لماذا؟‬

222
00:14:57,632 --> 00:14:59,968
‫لأن ثمة خاتماً في معدتي‬

223
00:15:00,635 --> 00:15:03,471
‫- لا تقلقي، ستكونين بخير‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

224
00:15:03,597 --> 00:15:07,267
‫حين كان (جايك) صغيراً، ابتلع حفنة‬
‫من القطع النقدية ولم يحدث سوء‬

225
00:15:07,434 --> 00:15:09,311
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- تماماً‬

226
00:15:09,519 --> 00:15:12,022
‫لا يزال يطلق واحدة‬
‫بين الحين والآخر‬

227
00:15:12,147 --> 00:15:14,065
‫ويراهن معي إن كانت صورة أم كتابة‬

228
00:15:16,067 --> 00:15:18,778
‫بيني وبينك، لست واثقاً‬
‫حتى من أنها القطع النقدية عينها‬

229
00:15:20,780 --> 00:15:22,365
‫ثقي بي‬

230
00:15:22,741 --> 00:15:25,619
‫فنجانا قهوة في الصباح‬
‫يحلاّن المشكلة‬

231
00:15:27,078 --> 00:15:28,872
‫أظنك على حق‬

232
00:15:30,665 --> 00:15:33,335
‫- إذاً، ما قولك؟‬
‫- بأي شأن؟‬

233
00:15:33,585 --> 00:15:36,129
‫- طلبت منك أن تتزوجي بي‬
‫- لا، لم تفعل‬

234
00:15:36,254 --> 00:15:38,673
‫كنت على وشك أن أفعل‬
‫إلى أن أفسدت اللحظة‬

235
00:15:38,798 --> 00:15:41,301
‫- أنا أفسدت اللحظة؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

236
00:15:41,426 --> 00:15:43,470
‫لا نفع من تبادل اللوم‬

237
00:15:44,888 --> 00:15:47,641
‫المهم أنني أطلب يدك‬

238
00:15:49,142 --> 00:15:52,520
‫- هل تريد الزواج بي؟‬
‫- نعم، أحبك‬

239
00:15:54,064 --> 00:15:57,943
‫- لا أدري ما أقوله‬
‫- قولي إنك تحبينني وستتزوجينني‬

240
00:15:59,027 --> 00:16:01,404
‫(تشارلي)، أنت تضعني في موقف حرج هنا‬

241
00:16:01,529 --> 00:16:04,950
‫نعم، إنه متعلق نوعاً ما‬
‫بمفهوم الزواج ككل‬

242
00:16:05,784 --> 00:16:08,328
‫هيا، قوليها فقط لكي نتعادل‬

243
00:16:08,453 --> 00:16:12,290
‫نتعادل؟ هل هذه هي المسألة إذاً؟‬
‫صراع على القوة أو ما شابه؟‬

244
00:16:12,415 --> 00:16:16,878
‫لا، لا، قصدت أننا نصبح‬
‫أقرب إلى بعضنا البعض‬

245
00:16:17,128 --> 00:16:18,505
‫صحيح‬

246
00:16:19,089 --> 00:16:20,632
‫حسناً، كان عذراً واهياً‬

247
00:16:20,966 --> 00:16:22,467
‫لكن لا تلقي اللوم عليّ‬
‫بل على طبيبتي النفسانية‬

248
00:16:22,676 --> 00:16:24,427
‫- ماذا؟‬
‫- لو أعطتني العقاقير الملائمة‬

249
00:16:24,594 --> 00:16:26,680
‫لما كنا أجرينا هذا الحديث الآن‬

250
00:16:27,973 --> 00:16:30,475
‫لا ينفك هذا الأمر‬
‫يصبح أكثر رومانسية‬

251
00:16:30,934 --> 00:16:33,478
‫اسمعي، هل تحبينني أم لا؟‬

252
00:16:34,437 --> 00:16:37,899
‫- أظنني أحبك‬
‫- لا مجال للظن، ليس هذا ضمن العملية‬

253
00:16:39,693 --> 00:16:44,364
‫- حسناً، أحبك‬
‫- رائع، رائع، هذا كل ما أردته‬

254
00:16:44,781 --> 00:16:46,908
‫- لكنني لن أتزوجك‬
‫- ماذا؟‬

255
00:16:47,367 --> 00:16:49,202
‫نعم، حسناً‬
‫لا بأس، ليس بالأمر المهم‬

256
00:16:53,331 --> 00:16:55,792
‫خرجت لتوّي من زواج‬
‫ولست مستعدة لأعاود الكرّة‬

257
00:16:55,917 --> 00:16:57,669
‫لا بأس، أفهم ذلك‬

258
00:16:57,877 --> 00:17:00,755
‫لست أقول لا‬
‫لكنني أقول ليس الآن‬

259
00:17:00,964 --> 00:17:03,633
‫"ليس الآن"‬
‫هو وقتي المفضّل للزواج‬

260
00:17:05,635 --> 00:17:07,637
‫المهم هو أننا متحابان‬

261
00:17:07,929 --> 00:17:09,472
‫- صحيح‬
‫- بالتساوي‬

262
00:17:09,597 --> 00:17:11,683
‫- نعم‬
‫- النصف بالنصف‬

263
00:17:12,267 --> 00:17:14,019
‫إن كان الأمر يعني لك الكثير‬

264
00:17:14,769 --> 00:17:17,939
‫هيا قوليها ثانية‬
‫"أحبك"‬

265
00:17:19,232 --> 00:17:21,359
‫- لا‬
‫- ولمَ لا؟‬

266
00:17:21,568 --> 00:17:23,153
‫أريد أن أرى الخاتم أولاً‬

267
00:17:30,368 --> 00:17:34,581
‫مرحباً يا (بيرتا)‬
‫أين تحتفظين بغربال المعكرونة؟‬

268
00:17:35,915 --> 00:17:38,710
‫اسمها "مصفاة"‬
‫لمَ تحتاج إليها؟‬

269
00:17:39,169 --> 00:17:41,296
‫ليس لي بل لـ(تشيلسي)‬

270
00:17:43,381 --> 00:17:47,510
‫حسناً، ما الأمر الغريب العجيب‬
‫المتعلق بالطهو الذي يجري في الطابق العلوي؟‬

271
00:17:47,927 --> 00:17:51,681
‫- ثقي بي، لن تحتاجي إلى التفاصيل‬
‫- لا أريد التفاصيل‬

272
00:17:52,766 --> 00:17:56,811
‫أريد فقط أن أعرف إن كنت سأغسلها‬
‫أو أرميها عندما تنتهي منها‬

273
00:17:57,854 --> 00:18:00,315
‫أظنك سترمينها‬

274
00:18:01,483 --> 00:18:03,068
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً يا (آلن)‬

275
00:18:03,443 --> 00:18:05,653
‫هنّئني، لقد خطبت نوعاً ما‬

276
00:18:06,196 --> 00:18:09,365
‫- إذاً، هل قالت نعم؟‬
‫- ليس تماماً‬

277
00:18:09,532 --> 00:18:11,117
‫- هل أعطيتها الخاتم؟‬
‫- نعم‬

278
00:18:11,242 --> 00:18:12,619
‫حسناً، ماذا قالت؟‬

279
00:18:16,748 --> 00:18:18,625
‫كان لا بد من أن تكون موجوداً‬

280
00:18:18,750 --> 00:18:20,877
‫حسناً، إذاً هل حددتما تاريخاً؟‬

281
00:18:21,544 --> 00:18:23,588
‫- لماذا؟‬
‫- للزفاف‬

282
00:18:23,838 --> 00:18:26,716
‫أي زفاف؟‬
‫لن يتزوج أحد، أنا مخطوب فحسب‬

283
00:18:27,926 --> 00:18:30,053
‫متى سنرى خاتم الألماس؟‬

284
00:18:30,512 --> 00:18:33,181
‫حسناً، أنهت (تشيلسي)‬
‫فنجانها الثاني من القهوة‬

285
00:18:33,306 --> 00:18:35,892
‫لذا أظن الأمر‬
‫سيستغرق ١٥ إلى ٢٠ دقيقة‬

286
00:18:39,354 --> 00:18:41,272
‫هل فهم أحدكم ما جرى؟‬

287
00:18:41,436 --> 00:18:43,564
‫أظن (تشيلسي)‬
‫ابتلعت بعض القطع النقدية‬

288
00:18:55,410 --> 00:18:58,037
‫- (تشيلسي)؟‬
‫- "نعم؟"‬

289
00:18:58,949 --> 00:19:00,993
‫أنت في الداخل منذ فترة‬
‫كيف تجري الأمور؟‬

290
00:19:01,138 --> 00:19:03,891
‫- "على ما يرام"‬
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

291
00:19:04,261 --> 00:19:06,513
‫أحضرت مقعد (آلن) الصغير للمرحاض‬

292
00:19:09,594 --> 00:19:12,775
‫- "ابتعد"‬
‫- حسناً، حسناً‬

293
00:19:12,900 --> 00:19:15,820
‫لكن تذكري فقط‬
‫حين تسمعين رنين المعدن توقفي!‬

294
00:19:16,278 --> 00:19:18,030
‫"أظنني قادرة على معالجة الأمر"‬

295
00:19:18,322 --> 00:19:22,910
‫لم يصبح الخاتم مؤمناً بعد‬
‫لذا، إذا دفقت المياه بالخطأ، قُضي عليّ‬

296
00:19:23,452 --> 00:19:26,122
‫"(تشارلي)، أقسم‬
‫إن لم تبتعد عن الباب..."‬

297
00:19:26,247 --> 00:19:30,000
‫"فسآكل قالب جبن‬
‫ولن ترى الخاتم ثانية"‬

298
00:19:31,184 --> 00:19:33,478
‫- حسناً، سأذهب‬
‫- "جيد"‬

299
00:19:33,979 --> 00:19:36,773
‫- أحبك‬
‫- "لا تستفزني يا (تشارلي)"‬

300
00:19:37,341 --> 00:19:39,468
‫أعيدها إليك‬

301
00:19:43,091 --> 00:19:46,761
‫"(تشارلي)‬
‫إنه جميل!"‬

302
00:19:47,765 --> 00:20:12,764
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:20:12,824 --> 00:20:16,786
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

