﻿1
00:00:03,787 --> 00:00:09,334
‫- كيف حالك هذا الصباح (داني)؟‬
‫- لم أنم جيداً ليلة البارحة (آلن)‬

2
00:00:10,613 --> 00:00:12,240
‫راودتني الكوابيس‬

3
00:00:14,172 --> 00:00:18,802
‫كوابيس، كوابيس‬

4
00:00:20,595 --> 00:00:24,265
‫حلمت بأنني تناولت‬
‫حبة خطمي تزن ٢،٥ كلغ‬

5
00:00:24,926 --> 00:00:26,719
‫حبة خطمي تزن ٢،٥ كلغ؟‬

6
00:00:27,060 --> 00:00:30,665
‫أجل، وحين استيقظت‬
‫لم أجد وسادتي‬

7
00:00:33,775 --> 00:00:35,485
‫لم أجد وسادتي‬

8
00:00:35,777 --> 00:00:38,113
‫وسادة، وسادة‬

9
00:00:38,238 --> 00:00:41,366
‫- وسادة، وسادة‬
‫- (آلن)؟‬

10
00:00:42,381 --> 00:00:45,176
‫- ماذا؟‬
‫- لقد بدأت ترعبني‬

11
00:00:46,329 --> 00:00:48,289
‫تقصد هذا؟‬
‫هذه هوايتي الجديدة‬

12
00:00:48,415 --> 00:00:51,209
‫(تشارلي)، ألقِ التحية‬
‫على (داني أوداي)‬

13
00:00:51,334 --> 00:00:52,794
‫مرحى يا (تشارلي)‬

14
00:00:53,962 --> 00:00:56,589
{\an8}‫هذه ليست هواية‬
‫هذا نداء استغاثة‬

15
00:00:57,590 --> 00:00:58,967
‫بحقك يا (تشارلي)، قم بمجاراتي‬{\an8}

16
00:00:59,092 --> 00:01:03,680
{\an8}‫- كيف نمت البارحة (تشارلي)؟‬
‫- مع امرأة، (آلن)‬

17
00:01:07,517 --> 00:01:10,520
‫وهذا أمر عليك القيام به‬
‫قبل خروج الأمور عن السيطرة‬

18
00:01:12,077 --> 00:01:16,290
‫عجباً، إنه منزعج جداً‬{\an8}

19
00:01:18,570 --> 00:01:20,655
‫هل سألته إن كان يودّ‬
‫مرافقتنا إلى السينما؟‬

20
00:01:21,045 --> 00:01:22,797
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟‬

21
00:01:23,408 --> 00:01:27,537
‫لأنه أشبه بقنبلة موقوتة ولا نريد‬
‫التواجد معه في السيارة حين ينفجر‬

22
00:01:29,414 --> 00:01:33,877
‫بحقك، إنه يفطر قلبي‬
‫سيبقى في المنزل لوحده ليلة الجمعة‬

23
00:01:34,002 --> 00:01:38,131
‫لا تقلقي، يقال إنه يمكن للمرء‬
‫أن يكون وحده لكن ليس وحيداً‬

24
00:01:38,271 --> 00:01:41,232
‫- أجل‬
‫- (آلن) عكس ذلك نوعاً ما‬

25
00:01:41,579 --> 00:01:44,290
‫إنه وحيد دائماً‬
‫لكنه لا يكون وحده أبداً‬

26
00:01:45,229 --> 00:01:49,358
‫إنه يمرّ بوقت عصيب، يجب أن يحاط‬
‫شقيقك بالأصدقاء والعائلة‬

27
00:01:49,525 --> 00:01:52,111
‫يجب أن يحاط شقيقي بفرقة تدخّل‬

28
00:01:54,655 --> 00:01:56,574
‫أرجوك، من أجلي‬

29
00:01:57,233 --> 00:02:00,195
‫(تشيلسي)، اتفقنا على أن تحظي‬
‫بطلب واحد في الشهر‬

30
00:02:00,320 --> 00:02:02,572
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫إهداره على (آلن)؟‬

31
00:02:06,055 --> 00:02:10,268
‫شكراً لسماحكما لي بمرافقتكما‬
‫هذا لطف بالغ منكما‬

32
00:02:11,122 --> 00:02:13,625
‫نحن مسروران لانضمامك إلينا‬
‫أليس كذلك (تشارلي)؟‬

33
00:02:14,501 --> 00:02:16,544
‫يا للروعة!‬

34
00:02:17,128 --> 00:02:19,047
‫- هل اخترتما الفيلم؟‬
‫- لا‬

35
00:02:19,172 --> 00:02:21,966
‫هل تودّ مشاهدة‬
‫(لا بوبيل إيه لو فروماج) في (نوارت)؟‬

36
00:02:22,133 --> 00:02:23,718
‫بكل تأكيد‬

37
00:02:28,640 --> 00:02:32,811
‫من الذي نعتّه بصاحب العين الخشبية‬
‫يا صاحب الأذنين الكبيرتين؟‬

38
00:02:34,395 --> 00:02:39,526
‫- (داني)، صن لسانك‬
‫- لماذا؟ شفتاك هما اللتان تتحركان‬

39
00:02:44,989 --> 00:02:46,825
‫يا للروعة!‬

40
00:02:47,495 --> 00:02:54,158
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

41
00:02:54,257 --> 00:02:59,055
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

42
00:02:59,202 --> 00:03:06,250
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

43
00:03:06,351 --> 00:03:08,531
‫"رجال"‬{\an8}

44
00:03:14,190 --> 00:03:16,735
‫"(لا بوبيل إيه لو فروماج)"‬

45
00:03:22,853 --> 00:03:26,815
‫إن عادت إليه بعد ما فعله‬
‫فلن أسامحها أبداً‬

46
00:03:28,358 --> 00:03:30,986
‫إنها تحبه، وهل لديها خيار آخر؟‬

47
00:03:31,084 --> 00:03:33,586
‫يمكنها أن تعود إلى زوجها‬
‫صانع الجبنة‬

48
00:03:38,994 --> 00:03:40,412
{\an8}‫سأقصد المرحاض‬

49
00:03:40,537 --> 00:03:42,998
{\an8}‫أعلماني إن ظهرت حبكة ما‬

50
00:03:48,378 --> 00:03:51,715
{\an8}‫- لن يعود، أليس كذلك؟‬
‫- هل يبيعون الجعة في الردهة؟‬

51
00:03:51,820 --> 00:03:53,738
‫- أجل‬
‫- لا، لن يعود‬

52
00:04:13,487 --> 00:04:18,826
{\an8}‫- استيقظت باكراً بالنسبة إلى صباح السبت‬
‫- لهذا السبب أصدرت صوت الديك‬

53
00:04:22,788 --> 00:04:25,457
{\an8}‫"(تشيلسي)، الساعة ٧:٣٠‬
‫علينا الانطلاق"‬

54
00:04:25,624 --> 00:04:28,085
{\an8}‫يا إلهي، هذا صحيح، لقد نسيت‬

55
00:04:28,293 --> 00:04:31,713
{\an8}‫- أمهلني بضع دقائق للاستعداد‬
‫- "ما من مشكلة، سأنتظر في الأسفل"‬

56
00:04:32,256 --> 00:04:35,008
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سأذهب وشقيقك إلى سوق المزارعين‬

57
00:04:42,349 --> 00:04:45,769
{\an8}‫- متى قررتما هذا؟‬
‫- "خططنا لذلك ليلة البارحة"‬

58
00:04:45,894 --> 00:04:47,271
{\an8}‫متى فعلتما ذلك ليلة البارحة؟‬

59
00:04:47,396 --> 00:04:50,774
{\an8}‫"في السينما بينما كنت‬
‫تحتسي الكحول في الردهة"‬

60
00:04:50,983 --> 00:04:54,319
{\an8}‫ما كنت سأجلس في السيارة‬
‫مع تلك الدمية المخيفة‬

61
00:04:56,071 --> 00:04:58,574
‫أحب الخردل‬

62
00:04:59,199 --> 00:05:02,244
‫أحب المخلّل وصلصة الطماطم‬

63
00:05:02,536 --> 00:05:05,289
‫والـ(مايونيز)‬

64
00:05:07,082 --> 00:05:11,670
‫(مايونيز)، (مايونيز)‬

65
00:05:11,795 --> 00:05:15,424
‫- نحتاج إلى التحدث‬
‫- مرحى يا (تشارلي)‬

66
00:05:16,883 --> 00:05:21,346
‫- أبعد ذاك الشيء القبيح من وجهي‬
‫- هذا ما قالته له‬

67
00:05:26,810 --> 00:05:29,229
‫(داني)، (داني)، أنت وقح!‬

68
00:05:30,397 --> 00:05:35,193
‫أقسم لك يا (آلن)، سألفّ تلك الدمية‬
‫باللحم وأرميها في المحيط‬

69
00:05:35,944 --> 00:05:38,739
‫لا تنسَ الـ(مايونيز)‬

70
00:05:46,288 --> 00:05:47,664
‫أنا بخير‬

71
00:05:49,958 --> 00:05:53,712
‫- لمَ تصطحب (تشيلسي) إلى سوق المزارعين؟‬
‫- هل ثمة مشكلة؟‬

72
00:05:53,879 --> 00:05:56,298
‫أجل ثمة مشكلة!‬
‫أنت تفسد نهار السبت بالنسبة إليّ‬

73
00:05:56,423 --> 00:05:59,760
‫- آسف، هل كانت لديك مخططات اليوم؟‬
‫- بالطبع كانت لديّ مخططات‬

74
00:05:59,926 --> 00:06:02,679
‫أولاً كنت سأمارس الجنس‬
‫مع (تشيلسي) ثم...‬

75
00:06:03,513 --> 00:06:05,390
‫ثم كنت سأعاود النوم‬

76
00:06:06,767 --> 00:06:10,604
‫- ما زال بإمكانك معاودة النوم‬
‫- أجل، لكن بدون جنس سأشعر بالأرق‬

77
00:06:11,688 --> 00:06:14,024
‫- حسناً، حسناً، سأذهب لوحدي‬
‫- لا، لا‬

78
00:06:14,149 --> 00:06:17,653
‫- إن ذهبت بدونها الآن سأكون أنا الشرير‬
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬

79
00:06:18,487 --> 00:06:23,367
‫في المستقبل أريدك أن تراعي‬
‫مشاعر واحتياجات الآخرين‬

80
00:06:23,575 --> 00:06:25,744
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

81
00:06:26,495 --> 00:06:30,540
‫والآن اعذرني، سأنضم إلى (تشيلسي)‬
‫وهي تستحم وأحاول القيام بمضاجعة سريعة‬

82
00:06:33,752 --> 00:06:35,212
‫(داني)‬

83
00:06:36,880 --> 00:06:40,092
‫يتصرف كنذل أحياناً‬

84
00:06:41,301 --> 00:06:44,054
‫تعرف ما يحدث لهؤلاء‬

85
00:06:45,263 --> 00:06:46,682
‫يتعرضون للذ...‬

86
00:06:47,474 --> 00:06:50,352
‫(داني)، لا تقل هذا‬
‫لا تفكر في الأمر حتى‬

87
00:06:52,354 --> 00:06:53,772
‫للذبح‬

88
00:07:21,800 --> 00:07:24,302
‫- ما الذي تنظر إليه؟‬
‫- لا شيء‬

89
00:07:31,727 --> 00:07:34,646
‫مرحباً، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

90
00:07:34,980 --> 00:07:36,982
‫ظننتك ستمضي عطلة الأسبوع‬
‫مع والدتك و(هيرب)‬

91
00:07:37,107 --> 00:07:40,360
‫أجل، كان يفترض بي ذلك‬
‫لكن تفاعلت هرمونات الحمل لدى والدتي‬

92
00:07:41,236 --> 00:07:44,573
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- قلت دعابة واحدة عن البدانة‬

93
00:07:46,074 --> 00:07:48,952
‫- تقبّلت ذلك بشكل سيئ؟‬
‫- ها أنا ذا‬

94
00:07:50,662 --> 00:07:53,248
‫- أين أبي؟‬
‫- خرج مع (تشيلسي)‬

95
00:07:53,832 --> 00:07:57,127
‫- تقصد في موعد غرامي؟‬
‫- لا، لا، ليس موعداً غرامياً‬

96
00:07:57,252 --> 00:08:01,339
‫- جيد، لأنّ هذا سيكون غريباً‬
‫- أجل...‬

97
00:08:01,506 --> 00:08:03,842
‫شاهدت شيئاً كهذا‬
‫في مسلسل (جيري سبرينغر) ذات مرة‬

98
00:08:05,927 --> 00:08:08,180
‫شقيقان وامرأة واحدة‬
‫ساءت الأمور كثيراً‬

99
00:08:09,556 --> 00:08:11,099
‫أنا متأكد من ذلك‬

100
00:08:12,809 --> 00:08:16,897
‫- ماذا تفعل دمية أبي هنا؟‬
‫- لقد أغضب والدته أيضاً‬

101
00:08:23,612 --> 00:08:25,405
‫أنا فعلت هذا أيضاً!‬

102
00:08:32,746 --> 00:08:37,375
‫حسناً، أبعدي عني زبدية الفشار‬
‫أشعر بأنّ مؤخرتي ستصبح بدينة‬

103
00:08:40,253 --> 00:08:43,340
‫كفّ عن ذلك‬
‫ليت مؤخرتي صغيرة كمؤخرتك‬

104
00:08:43,465 --> 00:08:45,342
‫حسناً، أولاً، لديك المؤخرة المثالية‬

105
00:08:46,468 --> 00:08:50,138
‫وثانياً إن كنت قلقت بشأن صلابتها‬
‫يكمن السرّ في تمارين المؤخرة‬

106
00:08:50,597 --> 00:08:52,474
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، يمكنك ممارستها بأي مكان ووقت‬

107
00:08:52,599 --> 00:08:54,226
‫أنا أمارس التمارين الآن، أترين؟‬

108
00:08:55,310 --> 00:08:57,813
‫صندوق البريد مفتوح‬
‫صندوق البريد مغلق‬

109
00:08:58,730 --> 00:09:01,108
‫صندوق البريد مفتوح‬
‫صندوق البريد مغلق‬

110
00:09:01,817 --> 00:09:03,401
‫هيا، جرّبي ذلك معي‬

111
00:09:04,569 --> 00:09:07,197
‫- صندوق البريد مفتوح، صندوق البريد مغلق‬
‫- صندوق البريد مفتوح، صندوق البريد مغلق‬

112
00:09:07,531 --> 00:09:10,117
‫- صندوق البريد مفتوح، صندوق البريد مغلق‬
‫- صندوق البريد مفتوح، صندوق البريد مغلق‬

113
00:09:10,700 --> 00:09:12,828
‫صندوق البريد مفتوح‬
‫صندوق البريد...‬

114
00:09:14,579 --> 00:09:18,583
‫أودّ دخول الغرفة ولو لمرة‬
‫بدون أن أرتعب‬

115
00:09:21,128 --> 00:09:23,922
‫كان يريني (آلن)‬
‫تمارين المؤخرة التي يمارسها‬

116
00:09:24,047 --> 00:09:27,676
‫دعيه يريك حين يقحم رأسه هناك‬
‫هذه الحركة هي المفضلة لديّ‬

117
00:09:28,218 --> 00:09:30,470
‫كفّ عن هذا‬
‫والآن ارحل، نحن نعدّ العشاء‬

118
00:09:33,056 --> 00:09:35,517
‫- هذا شبيه بتمرين (كيغل)، صحيح؟‬
‫- بالضبط‬

119
00:09:35,642 --> 00:09:37,477
‫لكنها تمارين للمؤخرة‬
‫وليست للأعضاء التناسلية‬

120
00:09:50,574 --> 00:09:52,117
‫كيف الحال يا صاح؟‬

121
00:09:53,869 --> 00:09:57,539
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أستمتع بالغروب وأنتظر العشاء‬

122
00:09:58,039 --> 00:10:00,917
‫- ستبقين على العشاء؟‬
‫- لم أكن سأفعل ذلك‬

123
00:10:01,084 --> 00:10:04,462
‫لكن خطيبتك الرائعة‬
‫وصديقها الأنثوي الجديد أصرّا على ذلك‬

124
00:10:06,339 --> 00:10:09,176
‫أجل، عليّ وضع حدّ لهذا‬

125
00:10:10,135 --> 00:10:13,805
‫هل أنت مجنون؟‬
‫هذا هو الحلّ المثالي لك‬

126
00:10:14,055 --> 00:10:16,892
‫- كيف؟‬
‫- هل تحب الذهاب للتسوّق؟‬

127
00:10:17,058 --> 00:10:19,019
‫- لا‬
‫- ذلك الأنثوي يحب ذلك‬

128
00:10:20,020 --> 00:10:22,606
‫- هل تحب مشاهدة الأفلام الرومانسية؟‬
‫- لا‬

129
00:10:22,731 --> 00:10:24,232
‫ذلك الأنثوي يحب ذلك‬

130
00:10:24,608 --> 00:10:27,861
‫- أتحب التحدث لساعات عن مشاعرك؟‬
‫- لا...‬

131
00:10:27,986 --> 00:10:32,824
‫- ذلك الأنثوي يفعل ذلك‬
‫- صحيح‬

132
00:10:32,949 --> 00:10:35,327
‫هو يحفر الخندق‬
‫وأنت تضع الأنبوب‬

133
00:10:37,329 --> 00:10:42,375
‫كيف أمكنني ألاّ أدرك هذا؟‬
‫(آلن) لا ينافسني، إنه الصديق المثليّ‬

134
00:10:42,667 --> 00:10:44,628
‫أصبت، حياتك مثالية‬

135
00:10:45,337 --> 00:10:48,715
‫- إنها كذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، والآن أرجوك أحضر لي جعة أخرى‬

136
00:10:48,840 --> 00:10:50,342
‫بكل تأكيد‬

137
00:10:54,804 --> 00:10:56,556
‫تباً، أنا ثملة‬

138
00:11:03,396 --> 00:11:07,776
‫أكره فعل هذا بك، لكن عبر استخدام‬
‫حرف (إس) في الصف العلوي‬

139
00:11:07,901 --> 00:11:14,491
‫ومع (آر) و(إي) قبله‬
‫و(آي) و(زي) بعده‬

140
00:11:14,616 --> 00:11:19,913
‫أحظى على ٣ أضعاف‬
‫مجموع الكلمة مرّتين وأحقّق الفوز‬

141
00:11:20,622 --> 00:11:26,127
‫- "هيكلية" ١٢٠ نقطة‬
‫- يا إلهي، أنت تلعب بشراسة، صحيح؟‬

142
00:11:26,253 --> 00:11:28,380
‫دعيني أخبرك شيئاً (تشيلسي)‬
‫حين يتعلّق الأمر بالـ(سكرابل)‬

143
00:11:28,505 --> 00:11:30,966
‫يحقّق الشبّان اللطفاء نتائج جيّدة جداً‬

144
00:11:37,013 --> 00:11:41,059
‫- ماذا تقصد بأنها ليست كلمة؟‬
‫- أقصد أنها ليست كلمة، حاولي مجدداً‬

145
00:11:42,644 --> 00:11:44,312
‫(تشارلي) مهتاج‬

146
00:11:45,855 --> 00:11:47,899
‫- أتريدين كأس نبيذ أخرى؟‬
‫- أودّ ذلك‬

147
00:11:54,281 --> 00:11:57,284
‫الآن؟ لكن أنا و(آلن)‬
‫نلعب الـ(سكرابل)‬

148
00:11:57,659 --> 00:12:00,161
‫أنا ألعب الـ(سكرابل)‬
‫أجهل ما الذي تفعله هي‬

149
00:12:02,789 --> 00:12:06,042
‫أنا أتحسّن، هذا ما أفعله‬
‫أودّ مباراة ثأرية‬

150
00:12:08,253 --> 00:12:10,088
‫طابت ليلتك، (آلن)‬

151
00:12:11,256 --> 00:12:14,175
‫- لكنّني سكبت النبيذ للتو‬
‫- شكراً‬

152
00:12:15,385 --> 00:12:17,846
‫وشكراً لأنك كنت صديقاً وفياً لـ(تشيلسي)‬

153
00:12:17,971 --> 00:12:20,098
‫ليس عليك شكري، إنها تعجبني‬
‫ولدينا الكثير من القواسم المشتركة‬

154
00:12:20,223 --> 00:12:23,268
‫أجل، هذا ليس مهمّاً‬
‫استمر في ذلك وسأحاول القيام بالمثل‬

155
00:12:28,523 --> 00:12:30,984
‫لقد أفسد الأمسية‬

156
00:12:36,489 --> 00:12:38,199
‫إنه يستغلّك‬

157
00:12:39,784 --> 00:12:42,037
‫أعرف، لكن ماذا عساي أفعل؟‬

158
00:12:42,871 --> 00:12:45,123
‫يمكنك قتله‬

159
00:12:48,543 --> 00:12:55,467
‫- (داني)، يستحيل أن أفعل هذا‬
‫- لا تقلق (آلن)، يمكنني قتله نيابة عنك‬

160
00:13:07,308 --> 00:13:10,395
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، آمل أنك جائعة، أعددت الفطائر‬

161
00:13:10,479 --> 00:13:14,775
‫- أنا أتضوّر جوعاً، أيمكنني المساعدة؟‬
‫- بالطبع، قطّعي بعض الموز وسخّني الشراب‬

162
00:13:14,882 --> 00:13:16,842
‫- سأقوم بذلك‬
‫- هل نمت جيّداً؟‬

163
00:13:17,670 --> 00:13:20,783
‫أجل، حين تركني شقيقك أنام أخيراً‬

164
00:13:24,642 --> 00:13:26,602
‫- أيمكنني إطلاعك على سرّ؟‬
‫- بالطبع‬

165
00:13:27,311 --> 00:13:31,107
‫- إنه أفضل عشيق حظيت به‬
‫- كم هذا رائع‬

166
00:13:32,024 --> 00:13:35,236
‫أجل، هذا رائع‬
‫لكنّه لا يعرف أحياناً متى عليه التوقّف‬

167
00:13:35,486 --> 00:13:38,656
‫- هل جرّبت الرذاذ الحارق؟‬
‫- لا‬

168
00:13:39,240 --> 00:13:42,702
‫لكنّني أضطر أحياناً إلى صفعه على رأسه‬

169
00:13:43,411 --> 00:13:46,163
‫أجل، أواجه المشكلة عينها مع (جايك)‬
‫حين يتناول السباغيتي‬

170
00:13:46,956 --> 00:13:50,376
‫ليست المشكلة عينها تماماً‬
‫عادةً يكون رأس (جايك) على هذا المستوى‬

171
00:13:52,211 --> 00:13:55,297
‫لا تسئ فهمي، لست أتذمّر‬
‫لكن الأمر يكون مرهقاً أحياناً‬

172
00:13:55,464 --> 00:13:58,634
‫أتصوّر ذلك، هل قلت لـ(تشارلي)‬
‫"أحسنت" بما يكفي؟‬

173
00:13:59,009 --> 00:14:01,554
‫- "أحسنت؟"‬
‫- الأمر أشبه بتدريب كلب‬

174
00:14:01,679 --> 00:14:04,765
‫إن لم تعانقيه كثيراً وتعطيه الطعام أحياناً‬
‫فسيقوم بمضغ بساطك‬

175
00:14:05,975 --> 00:14:07,977
‫لا أعني بساطك أنت‬

176
00:14:08,936 --> 00:14:10,730
‫ماذا حلّ بالموز؟‬

177
00:14:12,106 --> 00:14:14,817
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، كيف نمت؟‬

178
00:14:15,109 --> 00:14:16,485
‫نمت نوماً هنيئاً‬

179
00:14:16,652 --> 00:14:19,196
‫- حين تركتني أنام في نهاية المطاف‬
‫- اصمت‬

180
00:14:20,489 --> 00:14:22,450
‫(آلن) يعدّ الفطائر المحلاّة‬
‫هل أسكب لك بعض القهوة؟‬

181
00:14:22,575 --> 00:14:24,076
‫أودّ ذلك‬

182
00:14:25,536 --> 00:14:27,621
‫صباح الخير، سيّدة (باتروورث)‬

183
00:14:32,001 --> 00:14:33,586
‫ستقام اليوم مباراة‬
‫بين الـ(لايكرز) والـ(سبيرز)‬

184
00:14:33,711 --> 00:14:35,796
‫(تشارلي)، وعدتني بالذهاب‬
‫إلى معرض (فان غوغ)‬

185
00:14:35,963 --> 00:14:37,840
‫- حقاً؟‬
‫- أجل...‬

186
00:14:38,215 --> 00:14:42,136
‫أنا لا أذكر هذا‬
‫عليك الكفّ عن ضربي على رأسي‬

187
00:14:43,095 --> 00:14:46,682
‫أجل، سمعت بأنّ المعرض مذهل‬
‫كنت أتحرّق شوقاً إلى زيارته‬

188
00:14:47,183 --> 00:14:51,896
‫- حقاً؟ إذاً لمَ لا نذهب جميعنا؟‬
‫- لا أستطيع، وعدت (جايك) بفعل شيء معه‬

189
00:14:52,146 --> 00:14:56,734
‫أحضره معنا، أيّ فتى في الـ١٤‬
‫لا يحب زيارة متحف للفنون؟‬

190
00:14:57,526 --> 00:14:59,904
‫أظنّها فكرة سديدة، (آلن)‬
‫أنت و(جايك) سترافقاننا‬

191
00:15:00,029 --> 00:15:03,032
‫- إن لم تعتبرا أننا نتطفّل‬
‫- لا، لا، إطلاقاً‬

192
00:15:03,157 --> 00:15:04,658
‫حسناً، رائع‬

193
00:15:05,159 --> 00:15:07,995
‫احتفظا لي ببعض الفطائر‬
‫سأذهب للاستحمام والاستعداد‬

194
00:15:08,287 --> 00:15:11,457
‫أسرعي! أودّ الذهاب‬
‫إلى المتحف قبل اكتظاظه‬

195
00:15:11,582 --> 00:15:12,958
‫حسناً، إليك ما سيجري...‬

196
00:15:14,794 --> 00:15:17,338
‫- سيكون عليكما الذهاب إلى المتحف بدوني‬
‫- لماذا؟‬

197
00:15:17,922 --> 00:15:21,926
‫- سأصاب بتوعّك في المعدة‬
‫- ماذا؟‬

198
00:15:22,426 --> 00:15:24,845
‫بسبب الفطائر المحلاّة‬

199
00:15:25,638 --> 00:15:29,308
‫- لكن ما من خطب في فطائري‬
‫- لا، إنها لذيذة للغاية‬

200
00:15:29,809 --> 00:15:32,102
‫لكن الـ(لايكرز) يواجهون الـ(سبيرز)‬
‫ولن أدع المباراة تفوتني‬

201
00:15:32,228 --> 00:15:37,358
‫ستستغلّني لتسلية خطيبتك‬
‫بينما تلازم المنزل وتشاهد كرة السلة؟‬

202
00:15:37,775 --> 00:15:39,318
‫جيّد، نحن متفاهمان‬

203
00:15:39,485 --> 00:15:42,238
‫هل فكّرت يوماً‬
‫أنّ لديّ مخطّطات خاصة بي‬

204
00:15:42,363 --> 00:15:45,282
‫وأنّ لديّ حياة‬
‫وأنني لست دائماً رهن إشارتك؟‬

205
00:15:46,867 --> 00:15:48,244
‫كلا‬

206
00:15:57,711 --> 00:16:02,007
‫أوَتعلمين (بيرتا)؟ حين انتقل (آلن) للعيش معي‬
‫ظننت أنه تتمّ معاقبتي‬

207
00:16:02,174 --> 00:16:03,843
‫وأنا أيضاً ظننت ذلك‬

208
00:16:05,469 --> 00:16:08,097
‫لكنّني اكتشفت أنها كانت نعمة‬

209
00:16:08,681 --> 00:16:12,726
‫كونه في حياتي‬
‫أظنّني أستطيع إنجاح علاقتي بـ(تشيلسي)‬

210
00:16:13,435 --> 00:16:15,396
‫إذاً ستتزوّج بها فعلاً؟‬

211
00:16:15,604 --> 00:16:17,857
‫بالتأكيد، أنا مستعدّ لذلك‬

212
00:16:18,399 --> 00:16:19,775
‫وللأولاد أيضاً؟‬

213
00:16:20,484 --> 00:16:22,570
‫هذا وارد بكل تأكيد‬

214
00:16:22,736 --> 00:16:25,406
‫بالطبع سيكون عليّ مناقشة ذلك‬
‫مع (تشيلسي) و(آلن) أولاً‬

215
00:16:28,576 --> 00:16:32,037
‫عجباً، الزواج والأولاد‬
‫لا أصدّق ما أسمعه‬

216
00:16:32,746 --> 00:16:35,749
‫ماذا عساي القول، (بيرتا)؟‬
‫إنه نصفي الآخر‬

217
00:16:45,301 --> 00:16:46,677
‫لحظة‬

218
00:16:49,138 --> 00:16:51,473
‫- إنه مضحك‬
‫- مَن هو؟‬

219
00:16:51,724 --> 00:16:54,351
‫شقيقك، "أضحك بصوتٍ عالٍ"‬

220
00:17:02,401 --> 00:17:04,486
‫دعني أقول له إننا سنتحدّث غداً‬

221
00:17:06,906 --> 00:17:08,574
‫إنه مضحك جداً‬

222
00:17:09,074 --> 00:17:10,659
‫- ما به الآن؟‬
‫- لحظة‬

223
00:17:13,329 --> 00:17:15,581
‫"لا تدعيه يمضغ البساط"‬

224
00:17:18,125 --> 00:17:19,877
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- لا شيء‬

225
00:17:20,836 --> 00:17:22,630
‫لمَ قد أمضغ البساط؟‬

226
00:17:23,797 --> 00:17:26,342
‫ليس أي بساط، بل...‬
‫لا تكترث لذلك‬

227
00:17:29,803 --> 00:17:34,224
‫- حسناً، أين كنّا قد وصلنا؟‬
‫- كنّا على وشك...‬

228
00:17:36,644 --> 00:17:39,146
‫أنا متأكّدة من أنه يريد‬
‫أن يتمنّى لي ليلة سعيدة‬

229
00:17:49,281 --> 00:17:51,492
‫آسفة، دعني أتأكّد من أنه بخير‬

230
00:17:55,079 --> 00:17:59,833
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل‬

231
00:18:00,125 --> 00:18:04,046
‫جيّد، جيّد، أشعر بالظمأ‬
‫هل تشعرين بالظمأ؟‬

232
00:18:04,171 --> 00:18:06,048
‫- كلا‬
‫- سأعود على الفور‬

233
00:18:06,256 --> 00:18:09,802
‫- أسرع‬
‫- لا تقلقي، هذا لن يستغرق إلاّ لحظات‬

234
00:18:15,265 --> 00:18:19,019
‫(تشارلي)، قضيبك لا يضاهي التكنولوجيا‬

235
00:18:21,730 --> 00:18:24,566
‫حسناً، أعرف ما الذي تفعله‬
‫والآن كفّ عن ذلك‬

236
00:18:24,733 --> 00:18:26,694
‫ما الذي أفعله؟‬
‫ما الذي تقصده؟‬

237
00:18:26,819 --> 00:18:28,529
‫أنت تعيق ممارستي الجنس‬
‫عبر الرسائل الهاتفية‬

238
00:18:29,738 --> 00:18:32,741
‫ليس بيدي حيلة إن كانت (تشيلسي)‬
‫تجدني ذكياً ومضحكاً ومهذّباً‬

239
00:18:32,950 --> 00:18:36,120
‫تابع على هذا المنوال‬
‫وستجدك ملطّخاً بالدماء ومشرّداً‬

240
00:18:37,830 --> 00:18:41,417
‫أنت لا تخيفني، (تشارلي)‬
‫تحتاج إليّ لإبعاد (تشيلسي) عنك‬

241
00:18:42,251 --> 00:18:45,462
‫قد يكون هذا صحيحاً‬
‫لكنّني لست بحاجة إليه!‬

242
00:18:46,296 --> 00:18:47,840
‫مهلاً، دعه وشأنه، (تشارلي)‬

243
00:18:49,133 --> 00:18:51,593
‫- الأمر ينحصر بيني وبينك‬
‫- لم يعد الأمر كذلك‬

244
00:18:51,885 --> 00:18:56,849
‫- إياك أن تؤذيه!‬
‫- هذا الأمر منوط بك‬

245
00:18:57,141 --> 00:18:59,935
‫رأسه الخشبيّ الصغير بين يديك‬

246
00:19:03,564 --> 00:19:04,940
‫(تشارلي)؟‬

247
00:19:05,649 --> 00:19:07,026
‫"(داني)!"‬

248
00:19:09,737 --> 00:19:11,113
‫- "دعه وشأنه!"‬
‫- "لا!"‬

249
00:19:11,238 --> 00:19:12,614
‫(تشارلي)؟‬

250
00:19:15,075 --> 00:19:16,618
‫ما الذي تفعلانه؟‬

251
00:19:18,795 --> 00:19:20,922
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

252
00:19:21,749 --> 00:19:23,125
‫لا شيء‬

253
00:19:29,374 --> 00:19:33,017
‫"يجب أن تخجل من نفسك!‬
‫لا يجوز أن يتصرّف رجل راشد على هذا النحو!"‬

254
00:19:33,212 --> 00:19:36,173
‫- "هو البادئ"‬
‫- "لا أكترث مَن البادئ"‬

255
00:19:36,359 --> 00:19:41,531
‫- "أنت الأخ الأكبر، أنت المثال الأعلى"‬
‫- "حقاً؟ ربما يجدر بي مغادرة المنزل"‬

256
00:19:41,679 --> 00:19:46,225
‫- عجباً، إنهما يتجادلان بشدّة‬
‫- أجل، يسرّني أننا لا نتشاجر أبداً‬

257
00:19:47,727 --> 00:19:49,145
‫وأنا أيضاً، (داني)‬

258
00:19:50,813 --> 00:19:54,317
‫لأنك لا تودّ أن تغضبني إطلاقاً‬

259
00:19:56,152 --> 00:19:57,528
‫أعرف ذلك يا (داني)‬

260
00:19:58,779 --> 00:20:00,281
‫أنا جادّ‬

261
00:20:09,786 --> 00:20:34,613
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

262
00:20:34,751 --> 00:20:38,680
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

