﻿1
00:00:02,407 --> 00:00:06,245
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- يا للروعة‬

2
00:00:07,576 --> 00:00:09,661
‫هذا لك، صحيح؟‬

3
00:00:10,066 --> 00:00:12,360
‫إنه لنا معاً‬
‫لا تذهب بعيداً‬

4
00:00:12,957 --> 00:00:14,917
‫لا تقلقي، لم يبقَ هناك‬
‫من دم كافٍ من رِجلي‬

5
00:00:15,049 --> 00:00:16,926
‫للذهاب إلى أي مكان‬

6
00:00:20,517 --> 00:00:23,937
{\an8}‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬
‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬

7
00:00:25,055 --> 00:00:28,642
{\an8}‫"اسمع أيها الوغد الحقير‬
‫لن أسمح لك بمعاملتي هكذا"‬

8
00:00:28,809 --> 00:00:34,064
‫"إمّا أن تتصل بي وإمّا ستكون‬
‫آسفاً للغاية، أحبك أيها الرجل القرد"‬

9
00:00:34,273 --> 00:00:40,779
{\an8}‫- (تشارلي)، من هذه؟‬
‫- تباً للباعة عبر الهاتف‬

10
00:00:41,446 --> 00:00:43,657
‫بائعة عبر الهاتف‬
‫تناديك بالرجل القرد؟‬

11
00:00:44,493 --> 00:00:48,079
‫اسمي مدوّن على لائحة مجنونة‬{\an8}

12
00:00:49,204 --> 00:00:53,083
‫حسناً، إنها امرأة خرجت معها‬
‫ذات مرة وأصبحت متعلقة بي‬

13
00:00:53,333 --> 00:00:58,922
{\an8}‫- أنت فتى شقي للغاية‬
‫- ورغم ذلك أنت من تتعرضين للضرب‬

14
00:01:02,143 --> 00:01:04,103
‫يا للهول‬{\an8}

15
00:01:04,344 --> 00:01:07,598
{\an8}‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬
‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬

16
00:01:08,765 --> 00:01:15,314
‫"(تشارلي)، هذا أنا (آلن) شقيقك‬
‫الأمر ليس مهماً أردت التحدث إليك"‬

17
00:01:15,391 --> 00:01:18,352
‫"طردتني زوجتي من المنزل‬
‫وبدأت أفقد الرغبة في العيش"‬

18
00:01:18,477 --> 00:01:21,438
‫"عندما تسنح لك الفرصة‬
‫أود أن... لا أدري"‬

19
00:01:21,737 --> 00:01:27,117
‫(آلن)، يؤسفني سماع ذلك‬
‫إذاً هل ستذهب إلى فندق... يا للهول‬

20
00:01:30,412 --> 00:01:33,957
‫أجل، أظنك تستطيع البقاء هنا‬

21
00:01:34,416 --> 00:01:37,544
‫حسناً، أراك عندما تصل إلى هنا‬

22
00:01:38,128 --> 00:01:39,713
‫من الأفضل أن نسرع‬

23
00:01:48,044 --> 00:01:51,672
‫هل ستبيت هنا؟ لأنني ربما‬
‫ركنت سيارتي وراء سيارتها‬

24
00:01:52,405 --> 00:01:58,088
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

25
00:02:01,513 --> 00:02:05,893
‫١٢ سنة ثم طردتني من المنزل‬
‫ما كانت الفائدة من عهود زواجنا‬

26
00:02:05,951 --> 00:02:09,079
‫"حتى يفرقنا الموت" من مات؟‬
‫لا أنا ولا هي‬

27
00:02:10,856 --> 00:02:13,025
‫كيف دخلت إلى منزلي؟‬

28
00:02:14,026 --> 00:02:16,695
‫المفتاح الموجود داخل الصخرة الاصطناعية‬
‫كان ليتواجد في مكان سريّ‬

29
00:02:16,820 --> 00:02:21,450
{\an8}‫لو كان مع بقية صخور أخرى‬
‫وليس على ممسحة الباب‬

30
00:02:22,784 --> 00:02:26,663
{\an8}‫المعذرة، لكن إذا وضعت الصخرة‬
‫الاصطناعية مع بقية الصخور‬

31
00:02:26,788 --> 00:02:29,708
{\an8}‫فسيكون من المستحيل أن‬
‫تعثر عليها عندما تكون ثملاً‬

32
00:02:30,626 --> 00:02:33,378
‫- أنا زوج صالح ومخلص‬
‫- هل هي كذلك؟‬

33
00:02:33,545 --> 00:02:35,964
‫- هي ماذا؟‬
‫- مخلصة‬

34
00:02:39,259 --> 00:02:41,929
{\an8}‫لا تكن سخيفاً، (جوديث)‬
‫لا تحب الجنس حتى‬

35
00:02:42,054 --> 00:02:44,348
{\an8}‫كل ما كانت تقول هو‬
‫إنها تشعر بالاختناق‬

36
00:02:44,473 --> 00:02:48,018
‫وكانت تردد باستمرار‬
‫أنها تختنق، ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:02:48,141 --> 00:02:49,518
‫هل سبق أن قالت لك ذلك امرأة ما؟‬

38
00:02:50,358 --> 00:02:51,901
‫أجل‬{\an8}

39
00:02:53,732 --> 00:02:56,193
‫لكنها لم تكن امرأة‬
‫لا تحب الجنس!‬

40
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
‫و(جايك)، هذا يؤدي‬
‫إلى تدمير (جايك)‬

41
00:03:01,091 --> 00:03:03,552
‫- (جايك)؟‬
‫- ابني‬

42
00:03:05,077 --> 00:03:07,496
{\an8}‫أجل، المراهقون معقّدون‬
‫للغاية هذه الأيام‬

43
00:03:07,913 --> 00:03:10,457
‫عمره ١٠ سنوات‬

44
00:03:10,775 --> 00:03:12,777
‫- (تشارلي)، أنا سأذهب‬
‫- كلا‬

45
00:03:12,880 --> 00:03:16,342
‫عليكما أن تتكلما، سأتصل بك غداً‬
‫ويؤسفني وجود مشاكل بينك وبين زوجتك‬

46
00:03:16,482 --> 00:03:19,360
‫بحقك، ذهابك لن يعيدهما‬
‫إلى بعضهما مجدداً‬

47
00:03:22,844 --> 00:03:25,889
‫اسمع، سأبقى هنا حتى‬
‫تستقر الأمور ولن يحتاج الأمر‬

48
00:03:26,014 --> 00:03:28,558
{\an8}‫إلى أكثر من يومين كحد أقصى‬
‫وستعود إلى رشدها‬

49
00:03:28,684 --> 00:03:31,144
{\an8}‫أجل، هذا ما تفعله النساء‬

50
00:03:33,291 --> 00:03:35,543
‫اسمع يمكنك النوم في غرفة الضيوف‬
‫سأجلب بعض الشراشف‬

51
00:03:35,645 --> 00:03:38,481
‫كلا لا بأس، جلبت معي شراشفي‬

52
00:03:39,836 --> 00:03:42,839
‫- جلبت معك شراشفك؟‬
‫- أحب شراشفي‬

53
00:03:44,992 --> 00:03:46,205
‫حسناً إذاً، طابت ليلتك‬

54
00:03:46,271 --> 00:03:48,148
‫كلا، انتظر‬

55
00:03:49,079 --> 00:03:51,999
{\an8}‫نحن بالكاد نتكلم‬
‫مع بعضنا‬

56
00:03:52,132 --> 00:03:53,592
‫عمّ تريد التكلم يا (آلن)؟‬{\an8}

57
00:03:54,251 --> 00:03:58,547
‫لا أدري، جرى انتخابي كأفضل‬
‫مقوم عظام لهذه السنة‬

58
00:03:58,599 --> 00:04:01,268
‫من قبل جمعية مقومي العظام‬
‫في (سان فرناندو فالي)‬

59
00:04:02,467 --> 00:04:03,844
‫حسناً، طابت ليلتك‬

60
00:04:03,921 --> 00:04:09,135
{\an8}‫كلا، (تشارلي)، ماذا عنك؟‬
‫ماذا يحصل معك؟‬

61
00:04:09,474 --> 00:04:11,268
{\an8}‫(آلن)، ليس هناك الكثير‬
‫مما يمكن قوله‬

62
00:04:11,435 --> 00:04:13,895
‫أنا أكسب الكثير من المال‬
‫مقابل القليل من العمل‬

63
00:04:14,187 --> 00:04:16,982
‫أنام مع النساء الجميلات‬
‫واللواتي لا يسألن عن مشاعري‬

64
00:04:18,066 --> 00:04:21,737
‫أقود سيارة (جاغوار) وأقيم‬
‫على الشاطئ وأحياناً في منتصف النهار‬

65
00:04:21,862 --> 00:04:25,866
‫ومن دون أي سبب أحب‬
‫تحضير إبريق كبير من المارغريتا‬

66
00:04:25,991 --> 00:04:27,826
‫وآخذ قيلولة على الشرفة‬

67
00:04:33,373 --> 00:04:34,750
‫حسناً، طابت ليلتك يا (تشارلي)‬

68
00:04:34,875 --> 00:04:36,668
‫طابت ليلتك‬

69
00:04:39,838 --> 00:04:41,715
‫طابت ليلتك أيها الرجل القرد‬

70
00:04:52,601 --> 00:04:55,729
‫يا للهول، عينك شديدة الاحمرار‬

71
00:04:57,105 --> 00:04:59,566
‫عليك أن تراها من هنا‬

72
00:05:00,859 --> 00:05:02,235
‫ماذا تفعل هنا يا (جايك)؟‬

73
00:05:02,819 --> 00:05:06,573
‫أمي جاءت بي، هلاّ تأخذني‬
‫للسباحة في المحيط‬

74
00:05:08,200 --> 00:05:11,119
‫هل يمكننا التكلم عن ذلك‬
‫بعد أن تتوقف الانفجارات في رأسي‬

75
00:05:12,496 --> 00:05:18,335
‫- لماذا هناك انفجارات في رأسك؟‬
‫- أكثرت من شرب النبيذ ليلة أمس‬

76
00:05:18,794 --> 00:05:21,755
‫إذا كان النبيذ‬
‫يضرّ بك فلماذا تشربه؟‬

77
00:05:23,381 --> 00:05:26,051
‫لا أحد يحب الشخص الحذق‬

78
00:05:27,260 --> 00:05:30,430
‫عليك أن تضع دولاراً في مرطبان‬
‫الحلوى لأنك تفوهت بشتيمة‬

79
00:05:32,099 --> 00:05:36,228
‫هذه ٢٠ دولاراً‬
‫ستغطي شتائمي حتى وقت الغداء‬

80
00:05:37,687 --> 00:05:40,774
‫والآن ما أظن أن عليك فعله‬
‫هو أن تضعي لائحة‬

81
00:05:40,899 --> 00:05:43,652
‫وعلى جهة منها اذكري‬
‫ما لا يعجبك في زواجنا‬

82
00:05:43,777 --> 00:05:45,445
‫وعلى الجهة الأخرى‬
‫اذكري ما يعجبك فيه‬

83
00:05:45,570 --> 00:05:50,367
‫(آلن)، أحياناً عندما أفكر في العودة‬
‫إلى المنزل أبدأ بالبكاء في السيارة‬

84
00:05:52,869 --> 00:05:55,580
‫حسناً، هذا على الأرجح‬
‫يجب وضعه في خانة ما لا يعجبك‬

85
00:05:55,997 --> 00:05:59,543
‫لماذا أكذب؟ المحيط مقفل اليوم؟‬

86
00:06:00,377 --> 00:06:03,088
‫أرجوك يا (تشارلي) هل تستطيع‬
‫أن ترتدي سروالاً‬

87
00:06:03,213 --> 00:06:06,800
‫انظري إليّ يا (جودي) أنا بالكاد‬
‫أستطيع النزول على السلم‬

88
00:06:08,093 --> 00:06:09,678
‫(تشارلي)، هل تستطيع أنت و(جايك)...‬

89
00:06:09,970 --> 00:06:12,514
‫أجل، تعال أيها الفتى‬
‫سنتناول الفطور في الشرفة‬

90
00:06:12,639 --> 00:06:15,392
‫- سبق أن تناولت الفطور‬
‫- حسناً، سنتناول الغداء‬

91
00:06:15,517 --> 00:06:17,185
‫هذا ليس وقت الغداء‬

92
00:06:20,063 --> 00:06:23,233
‫هذه رأسه تنفجر‬

93
00:06:24,192 --> 00:06:26,027
‫(جوديث) أستطيع أن أتغير‬

94
00:06:26,153 --> 00:06:32,075
‫أرجوك يا (آلن)، أنت أكثر رجل متصلب وغير ليّن‬
‫واستحواذي ومتحفظ عرفته في حياتي‬

95
00:06:33,660 --> 00:06:35,537
‫متصلب وغير ليّن‬

96
00:06:36,079 --> 00:06:39,207
‫ألا تعتقدين أن هذا تكرار؟‬

97
00:06:51,970 --> 00:06:56,224
‫- أبي وأمي سينفصلان‬
‫- أجل يبدو الأمر كذلك‬

98
00:06:57,475 --> 00:07:02,480
‫أنت محظوظ، عندما كنت في سنك‬
‫كنت أحلم بانفصال والديّ‬

99
00:07:03,940 --> 00:07:06,651
‫- أمك هي جدتي‬
‫- أجل‬

100
00:07:07,068 --> 00:07:09,654
‫جدتي تقول إنك خيبة أمل مريرة‬

101
00:07:12,324 --> 00:07:15,785
‫يا صديقي، تريد أمك أن تودعك‬

102
00:07:19,497 --> 00:07:21,958
‫اسمع، هو لا يعرف‬
‫أي شيء عما يحصل‬

103
00:07:22,083 --> 00:07:24,044
‫دعنا نبقي هذا الأمر مقتصراً علينا‬

104
00:07:24,753 --> 00:07:27,589
‫سرنا الصغير‬
‫لماذا تريد توديعه؟‬

105
00:07:29,507 --> 00:07:32,719
‫هي ستمضي عطلة الأسبوع‬
‫مع أختها... في (فيغاس)‬

106
00:07:33,470 --> 00:07:37,265
‫- لذا قررنا أن يبقى (جايك) معي‬
‫- معك‬

107
00:07:38,391 --> 00:07:40,185
‫في الواقع معنا‬

108
00:07:40,936 --> 00:07:43,813
‫- أنا جائع‬
‫- هل ستكون هذه مشكلة؟‬

109
00:07:51,029 --> 00:07:52,405
‫لا أظن ذلك‬

110
00:07:53,073 --> 00:07:57,285
‫شكراً، اسمع عليّ الاتصال بمكتبي‬
‫هلاّ تحضر له الغداء‬

111
00:08:00,914 --> 00:08:02,832
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

112
00:08:06,086 --> 00:08:09,089
‫- لماذا تبتسم؟‬
‫- ليس لديك أي طعام‬

113
00:08:10,674 --> 00:08:13,009
‫أجل، لكنني لست أنا الجائع‬

114
00:08:14,552 --> 00:08:16,805
‫من الذي يبتسم الآن أيها القصير؟‬

115
00:08:19,099 --> 00:08:21,393
‫- هل تشرب الحليب؟‬
‫- مع حبوب الفطور فحسب‬

116
00:08:22,519 --> 00:08:23,895
‫حسناً‬

117
00:08:24,020 --> 00:08:26,856
‫ليس هذا الحليب بل هذا الحليب‬

118
00:08:28,400 --> 00:08:29,776
‫وما الاختلاف بينهما؟‬

119
00:08:29,901 --> 00:08:32,904
‫هذا من نوع (ديري فارم)‬
‫نحن نشرب (ديري بارن)‬

120
00:08:35,699 --> 00:08:37,200
‫حسناً‬

121
00:08:37,701 --> 00:08:41,288
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- لماذا أكون سعيداً؟ هذا حليب فحسب‬

122
00:08:43,456 --> 00:08:48,169
‫ظريف، استمر في هذا الكلام‬
‫وستنشر صورك على علب الحليب كمفقود‬

123
00:08:52,632 --> 00:08:56,011
‫حسناً حبوب الفطور‬
‫(لاكي تشارمز) و(كوكو بافس)‬

124
00:08:56,177 --> 00:08:57,637
‫و(فروستت فلايكس) و(ميبل لوبس)‬

125
00:08:57,762 --> 00:09:00,557
‫أريد (ميبل لوبس)، "إنه يحتوي‬
‫على الشوفان والذرة والقمح"‬

126
00:09:00,682 --> 00:09:06,229
‫- "إنه أفضل حبوب فطور"‬
‫- "إنه (ميبل) اللذيذ للغاية"‬

127
00:09:08,690 --> 00:09:11,109
‫هل تعرف من كتب هذه الأغنية؟‬
‫عمك (تشارلي) كتبها‬

128
00:09:11,234 --> 00:09:12,610
‫دعك من الكذب‬

129
00:09:12,736 --> 00:09:14,112
‫لو أردت أن أكذب لقلت‬
‫إنني كتبت أغنية (ستيرواي تو ذا هيفن)‬

130
00:09:14,237 --> 00:09:15,947
‫وليس أغنية دعاية (ميبل لوبس)‬

131
00:09:17,866 --> 00:09:20,910
‫- أنتما جيدان معاً‬
‫- شكراً‬

132
00:09:21,119 --> 00:09:25,206
‫- وهل زوجتك تنشد أيضاً؟‬
‫- كلا، أنا لست متزوجاً‬

133
00:09:25,665 --> 00:09:27,125
‫يا له من شيء مؤسف‬

134
00:09:30,879 --> 00:09:34,591
‫يا للروعة، أنت حتى أفضل من كلب‬

135
00:09:39,813 --> 00:09:43,108
‫دكتور (بلوم)، أنا (آلن هاربر)‬

136
00:09:43,233 --> 00:09:47,571
‫أنا وزوجتي نريد إلغاء جلسة‬
‫الاستشارة الزوجية المقررة عصر هذا اليوم‬

137
00:09:48,989 --> 00:09:51,658
‫أجل، لقد حصل أمر ما‬

138
00:09:52,117 --> 00:09:58,290
‫إنها قضية شخصية، أعرف المغزى‬
‫من وراء هذه الجلسات‬

139
00:10:00,584 --> 00:10:02,544
‫عليّ إنهاء هذا الاتصال‬

140
00:10:03,295 --> 00:10:05,130
‫- مرحباً‬
‫- هل (تشارلي) في المنزل؟‬

141
00:10:05,255 --> 00:10:08,550
‫كلا، أنا شقيق (تشارلي)‬
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

142
00:10:09,468 --> 00:10:15,348
‫مرحباً يا شقيق (تشارلي)‬
‫أنا (روز) مدبرة منزله‬

143
00:10:16,475 --> 00:10:20,979
‫- أنت مدبرة منزل؟‬
‫- مدبرة منزل وممثلة وعارضة أيدي‬

144
00:10:21,938 --> 00:10:24,274
‫أنا أقوم بهذا العمل‬
‫لأبعد الذئب عن الباب‬

145
00:10:27,444 --> 00:10:31,198
‫- هل تفهم ما أعنيه؟‬
‫- بالطبع، تفضلي بالدخول‬

146
00:10:36,411 --> 00:10:38,330
‫أستطيع أن أشم رائحته‬

147
00:10:40,207 --> 00:10:45,170
‫- تشمّين رائحة من؟‬
‫- رائحة شقيقك التي تشبه كثيراً المسك‬

148
00:10:50,383 --> 00:10:53,220
‫حسناً سأتركك تقومين بعملك‬

149
00:10:53,804 --> 00:10:55,180
‫انتظر‬

150
00:10:59,851 --> 00:11:01,645
‫كلا، لا بأس‬

151
00:11:04,356 --> 00:11:09,277
‫"إنه يحتوي على الشوفان والذرة والقمح‬
‫إنه أفضل حبوب فطور، إنه (ميبل)..."‬

152
00:11:09,402 --> 00:11:11,154
‫يا صاح، خذ استراحة‬

153
00:11:12,364 --> 00:11:14,032
‫لماذا تأخرتما في العودة؟‬

154
00:11:14,366 --> 00:11:16,910
‫توقفنا لشراء المثلجات‬
‫لأنني جاذب للحسناوات‬

155
00:11:19,830 --> 00:11:26,378
‫- عليّ البخّ‬
‫- لماذا تفترض أنه تعلم ذلك مني؟‬

156
00:11:27,546 --> 00:11:29,464
‫لأنني تعلمت ذلك منك‬

157
00:11:32,300 --> 00:11:33,677
‫شكراً لأنك نظفت المنزل‬

158
00:11:33,802 --> 00:11:35,512
‫كلا لم أفعل ذلك‬
‫بل (روز) كانت هنا‬

159
00:11:36,054 --> 00:11:40,267
‫- (روز)؟ تركتها تدخل إلى منزلي؟‬
‫- قالت إنها خادمتك‬

160
00:11:41,560 --> 00:11:44,312
‫لقد وضعت الغراء‬
‫على خزائن المطبخ مجدداً‬

161
00:11:45,063 --> 00:11:48,441
‫مجدداً؟ لديك من تأتي بشكل دوري‬
‫لتضع الغراء على خزائن المطبخ‬

162
00:11:49,359 --> 00:11:52,779
‫سبق لك أن التقيت ببعض من خرجت معهن‬
‫إنها ليست الأسوأ‬

163
00:11:52,988 --> 00:11:55,907
‫- إذاً هي غلطتي؟‬
‫- من سمح لها بالدخول؟‬

164
00:11:56,032 --> 00:11:58,743
‫أنت فعلاً مضطرب عقلياً‬
‫أتعرف ذلك؟ تحرك‬

165
00:11:58,910 --> 00:12:02,914
‫أنا مضطرب عقلياً؟ من أتى إلى هنا‬
‫في منتصف الليل ومعه شراشفه؟‬

166
00:12:03,039 --> 00:12:06,501
‫على الأقل يهمني ما أنام‬
‫عليه أو مع من أنام‬

167
00:12:07,836 --> 00:12:12,257
‫اسمع، أظنني الوحيد بيننا الذي‬
‫نام مع امرأة متزوجة مؤخراً‬

168
00:12:12,883 --> 00:12:16,052
‫وكيف تتبجّح بذلك؟‬

169
00:12:19,973 --> 00:12:21,683
‫مرحباً يا أمي‬

170
00:12:22,851 --> 00:12:28,565
‫هل تعرف كم مؤلم‬
‫أن تسمع بطلاق ابنك في الشارع؟‬

171
00:12:28,899 --> 00:12:31,109
‫أي طلاق؟ أي شارع؟‬

172
00:12:32,194 --> 00:12:33,612
‫كيف دخلت إلى منزلي؟‬

173
00:12:34,905 --> 00:12:36,281
‫لا تتدخل في هذه المسألة‬

174
00:12:36,406 --> 00:12:39,409
‫أنا هنا لمساعدة شقيقك‬
‫على تجاوز وقت صعب للغاية‬

175
00:12:40,452 --> 00:12:43,788
‫- كيف فعلت هذا بي؟‬
‫- فعلت ماذا؟‬

176
00:12:43,997 --> 00:12:48,752
‫الآن عندما أريد رؤية حفيدي‬
‫فأنا مضطرة لأخذ موعد من (جوديث)؟‬

177
00:12:49,085 --> 00:12:51,671
‫والتي لم تكن يوماً‬
‫ولنعترف بذلك، حسنة معي‬

178
00:12:51,922 --> 00:12:57,677
‫وماذا لو كان هناك رجل آخر معها؟‬
‫هل توقفت وفكرت في ذلك؟‬

179
00:13:01,848 --> 00:13:04,184
‫أظنه يفكر في ذلك الآن‬

180
00:13:05,560 --> 00:13:06,937
‫إليك الشاي البارد يا جدتي‬

181
00:13:07,062 --> 00:13:10,565
‫شكراً يا عزيزي الصغير‬
‫طلبت قطعاً من الليمون‬

182
00:13:14,277 --> 00:13:18,365
‫حسناً، هذا ما ستفعله‬
‫أنت و(جايك) ستأتيان للعيش معي‬

183
00:13:18,740 --> 00:13:22,452
‫على كل حال، أنا أعيش‬
‫وحدي في ذلك المنزل كبير‬

184
00:13:22,953 --> 00:13:24,663
‫هذا عرض سخي للغاية أمي‬

185
00:13:24,788 --> 00:13:27,999
‫لكن بعد أن أحل المشاكل‬
‫مع (جوديث) سأعود إلى منزلي‬

186
00:13:28,124 --> 00:13:30,418
‫عزيزي، تصرف كالراشدين‬

187
00:13:32,337 --> 00:13:39,594
‫فكّر فيما قلته، أنت ابني وستكون لدي‬
‫دائماً غرفة لك في منزلي وفي قلبي‬

188
00:13:40,845 --> 00:13:42,430
‫أحبك أيضاً أمي‬

189
00:13:53,191 --> 00:13:54,567
‫أحبك أيضاً أمي‬

190
00:13:54,901 --> 00:13:58,029
‫قليل من العاطفة وبعد فوات الأوان‬

191
00:13:59,781 --> 00:14:01,616
‫إذاً هل كانت (فيغاس) جيدة؟‬

192
00:14:01,783 --> 00:14:05,954
‫لا بأس، (آلن) أريد فعلاً الاعتذار‬
‫لأنني عرّضتك لكل هذه المآسي‬

193
00:14:06,121 --> 00:14:08,665
‫كنت مخطئة لأنني حمّلتك‬
‫سبب تعاستي‬

194
00:14:08,790 --> 00:14:13,169
‫كلا، لا داعي للاعتذار المهم هو‬
‫أننا هنا ونعمل على إنقاذ زواجنا‬

195
00:14:13,336 --> 00:14:17,132
‫بالمناسبة، تبدين رائعة، حتماً هذا بسبب‬
‫كل الأكسجين الإضافي في الكازينوهات‬

196
00:14:17,966 --> 00:14:22,262
‫وأنت محقة، أرى أنّ ابتعادنا عن بعضنا‬
‫قد أفاد كلينا‬

197
00:14:22,387 --> 00:14:25,682
‫أنا لست ذلك الرجل الخانق‬
‫الذي طردته من المنزل‬

198
00:14:25,807 --> 00:14:28,018
‫قبل ٤ أيام ونصف‬
‫دعيني أقول لك ذلك‬

199
00:14:28,393 --> 00:14:31,354
‫و(جايك) يبلي بلاءً حسناً، أعرف‬
‫أنك كنت قلقة لوجوده مع شقيقي‬

200
00:14:31,521 --> 00:14:33,648
‫لكن تبيّن أن (تشارلي) بارع‬
‫في التعامل مع الأولاد‬

201
00:14:33,857 --> 00:14:36,860
‫حسناً، هذه آخر ورقة‬
‫نزولاً وقذارة‬

202
00:14:38,236 --> 00:14:39,821
‫رهان الملوك‬

203
00:14:40,238 --> 00:14:41,698
‫- دولار‬
‫- سأشارك في ذلك‬

204
00:14:41,823 --> 00:14:43,533
‫سأشارك في ذلك‬

205
00:14:43,825 --> 00:14:47,329
‫سأدفع دولاراً وسأضيف ٥ دولارات‬

206
00:14:49,706 --> 00:14:51,541
‫أنت أضفت ٥ دولارات‬
‫رغم هذا الورق؟‬

207
00:14:51,666 --> 00:14:54,919
‫- أنا موافق‬
‫- أنا موافق‬

208
00:14:55,211 --> 00:14:58,381
‫ملكتان و٣ تسعات‬

209
00:14:58,715 --> 00:15:00,633
‫أيها الصغير، ألا تعرف‬
‫ما هو (فول هاوس)؟‬

210
00:15:00,759 --> 00:15:03,261
‫أعرف ذلك وأعرف أيضاً‬
‫فعالية التأثير النفسي‬

211
00:15:05,096 --> 00:15:06,556
‫أحب هذا الفتى‬

212
00:15:07,682 --> 00:15:13,897
‫وأظننا سننظر إلى هذا الأمر كبداية جديدة‬
‫لزواجنا، ولادته مجدداً، إذا أردت‬

213
00:15:14,064 --> 00:15:15,815
‫(آلن)، أظنني مثلية‬

214
00:15:19,861 --> 00:15:21,237
‫حسناً‬

215
00:15:23,365 --> 00:15:24,741
‫سنضع لائحة‬

216
00:15:26,618 --> 00:15:28,912
‫في خانة سنضع القضايا‬
‫المتعلقة بالمثلية‬

217
00:15:29,621 --> 00:15:34,000
‫سأدفع ما دفعته وسأزيد‬
‫على ذلك ٢٠ دولاراً‬

218
00:15:38,296 --> 00:15:41,007
‫- أظنه تغلب عليك يا صاح‬
‫- إنه يخدعني‬

219
00:15:41,591 --> 00:15:43,802
‫إنه يشد أذنه عندما يغشّ‬

220
00:15:45,220 --> 00:15:48,139
‫ماذا ستفعل أيها الفأر الخارق؟‬
‫هل ستزيد على ذلك؟‬

221
00:15:49,974 --> 00:15:51,393
‫اقض عليه‬

222
00:15:56,189 --> 00:15:58,274
‫افتح ورقك‬

223
00:15:58,441 --> 00:16:00,819
‫أكره هذا الفتى‬

224
00:16:02,320 --> 00:16:05,949
‫- ما الذي يحصل هنا؟‬
‫- أنت ذكرت كلمة سيئة‬

225
00:16:06,991 --> 00:16:09,494
‫- ضع دولاراً في الإناء‬
‫- ماذا؟‬

226
00:16:09,994 --> 00:16:12,414
‫كلنا أجبرنا على ذلك‬

227
00:16:13,748 --> 00:16:15,500
‫(تشارلي)، هل أستطيع التحدث‬
‫إليك على انفراد؟‬

228
00:16:17,335 --> 00:16:19,170
‫- من يوزع الآن؟‬
‫- (جايك)، اذهب إلى سريرك‬

229
00:16:19,295 --> 00:16:20,713
‫سأتوقف عن اللعب‬

230
00:16:21,214 --> 00:16:24,926
‫ما مشكلتك، هل أنت مجنون؟‬
‫أتعرف معنى الصح والخطأ؟‬

231
00:16:25,051 --> 00:16:26,928
‫على الأرجح كلا، كيف كان العشاء؟‬

232
00:16:27,053 --> 00:16:29,806
‫كيف جعلت (جايك) يلعب‬
‫البوكر مع رجال راشدين‬

233
00:16:29,931 --> 00:16:32,517
‫واضح أنه لا يمكن الوثوق بي‬

234
00:16:33,393 --> 00:16:37,355
‫- إذاً كيف كان العشاء؟‬
‫- تركته معك لساعتين و...‬

235
00:16:37,480 --> 00:16:39,190
‫سأستمر في طرح ذلك السؤال‬

236
00:16:39,315 --> 00:16:42,444
‫كان العشاء رائعاً‬
‫تناولنا طبق لحم العجل وهي مثلية‬

237
00:16:45,447 --> 00:16:47,907
‫يا للهول‬

238
00:16:48,032 --> 00:16:50,452
‫معظم النساء يرفضن أكل لحم العجل‬

239
00:16:51,995 --> 00:16:56,875
‫- لماذا أحاول حتى التكلم معك؟‬
‫- بحقك، أنا أحاول التخفيف عنك قليلاً‬

240
00:16:57,000 --> 00:16:59,627
‫لست بحاجة إلى ذلك‬
‫العالم الذي أعيش فيه مظلم‬

241
00:16:59,752 --> 00:17:02,755
‫إنه مظلم وماطر‬
‫وأنت عديم الفائدة فيه‬

242
00:17:02,881 --> 00:17:06,843
‫حقاً؟ لم أكن عديم الفائدة عندما‬
‫احتجت إلى مكان لتبيت فيه‬

243
00:17:07,010 --> 00:17:08,386
‫واضح أن ذلك كان غلطة‬

244
00:17:09,262 --> 00:17:13,516
‫هل أنت متأكد؟‬
‫ربما علينا وضع لائحة‬

245
00:17:28,031 --> 00:17:30,450
‫عمي (تشارلي)؟‬

246
00:17:30,909 --> 00:17:33,119
‫ماذا يحصل؟ ألا تستطيع النوم؟‬

247
00:17:33,620 --> 00:17:37,832
‫نعم، قال والدي إننا سننتقل‬
‫إلى منزل جدتي غداً‬

248
00:17:38,791 --> 00:17:41,419
‫أجل، هذا سيبقيني مستيقظاً‬

249
00:17:44,297 --> 00:17:47,091
‫إذا أردت أن تشعر بالتحسن‬
‫لقد ربحت ٨٠ دولاراً في آخر جولة‬

250
00:17:47,217 --> 00:17:48,593
‫٨٥ دولاراً‬

251
00:17:48,718 --> 00:17:51,054
‫٨٠ دولاراً، أنا أحصل‬
‫على حصة من الأرباح‬

252
00:17:52,388 --> 00:17:54,390
‫ليت والدي مذهلاً مثلك‬

253
00:17:54,599 --> 00:17:58,770
‫لا تيأس من والدك‬
‫هو يحبك أكثر من أي شيء آخر‬

254
00:17:58,978 --> 00:18:00,688
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

255
00:18:00,897 --> 00:18:02,899
‫أظن ذلك‬

256
00:18:06,444 --> 00:18:09,113
‫لماذا ليس لديك أي أطفال؟‬

257
00:18:10,490 --> 00:18:15,078
‫لا أدري، ربما لأنني أحب‬
‫نفسي أكثر من أي شيء آخر‬

258
00:18:17,163 --> 00:18:19,958
‫- عمي (تشارلي)؟‬
‫- نعم؟‬

259
00:18:20,124 --> 00:18:22,961
‫لا أريد الذهاب إلى منزل‬
‫جدتي، أفضّل البقاء هنا‬

260
00:18:24,587 --> 00:18:28,424
‫أجل، لكن والدك يعرف‬
‫ما هو الأفضل لك‬

261
00:18:28,883 --> 00:18:33,721
‫حسناً، طابت ليلتك‬
‫عمي (تشارلي)، أحبك‬

262
00:18:36,057 --> 00:18:39,894
‫أجل، حسناً‬

263
00:18:48,861 --> 00:18:52,699
‫عليك أن تحبي فتى كهذا وحتى‬
‫إنني أسمعته أغنية (ستيرواي تو ذا هيفن)‬

264
00:18:52,824 --> 00:18:55,076
‫ورغم ذلك ما زال يفضل عليها‬
‫أغنية (ميبل لوبس)‬

265
00:18:55,910 --> 00:19:00,164
‫(تشارلي)، لم أرك منذ أسبوعين‬
‫وأخيراً استعدت منزلك‬

266
00:19:00,290 --> 00:19:02,959
‫والآن أتريد التكلم‬
‫عن ابن شقيقك أم تريد ممارسة الجنس؟‬

267
00:19:03,960 --> 00:19:06,254
‫الجنس بالتأكيد‬

268
00:19:12,218 --> 00:19:15,597
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً‬
‫- أجل‬

269
00:19:15,763 --> 00:19:17,140
‫هل تفكرين في إنجاب الأطفال؟‬

270
00:19:17,265 --> 00:19:21,019
‫مهلاً يا (تشارلي)، ثمة شيء جيد يحصل هنا‬
‫أيمكننا ترك الأمر كذلك‬

271
00:19:21,394 --> 00:19:23,187
‫ماذا تفعلين؟‬
‫ظننت أننا سنمارس الجنس‬

272
00:19:23,313 --> 00:19:26,441
‫كيف أفعل ذلك‬
‫وساعتك البيولوجية بدأت تدق؟‬

273
00:19:30,695 --> 00:19:33,823
‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬
‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬

274
00:19:35,908 --> 00:19:38,036
‫"مرحباً أيها الرجل القرد"‬

275
00:19:38,745 --> 00:19:43,082
‫"كنت أفكر فيك وأتساءل‬
‫لماذا نؤذي بعضنا بعضاً كثيراً"‬

276
00:19:43,666 --> 00:19:46,711
‫(روز)، هذا أنا، الرجل القرد‬

277
00:19:48,171 --> 00:19:51,090
‫- "(تشارلي)؟"‬
‫- نعم، اسمعي، دعيني أطرح عليك سؤالاً‬

278
00:19:51,341 --> 00:19:56,471
‫أهناك مشكلة إذا ما سألت امرأة‬
‫أنا مرتبط بها إن كانت تريد أطفالاً؟‬

279
00:19:56,596 --> 00:19:59,974
‫"(تشارلي)، ثمة شيء جيد بيننا‬
‫لماذا تريد إفساده؟"‬

280
00:20:03,936 --> 00:20:07,982
‫انظر إلى نفسك، أنت راشد‬
‫وعدت لتعيش مع أمك‬

281
00:20:08,691 --> 00:20:10,568
‫إلى أي درجة أنت‬
‫راضٍ عن نفسك الآن؟‬

282
00:20:11,027 --> 00:20:13,905
‫حسب مقياس من واحد‬
‫إلى... اثنين‬

283
00:20:15,031 --> 00:20:19,035
‫لم أرجع للعيش مع أمي‬
‫سأبقى هنا حتى أحلّ المشكلة مع (جوديث)‬

284
00:20:19,494 --> 00:20:21,996
‫إذاً... واحد؟‬

285
00:20:23,081 --> 00:20:24,457
‫ماذا تريد (تشارلي)؟‬

286
00:20:24,582 --> 00:20:28,628
‫أنت هنا منذ أسبوعين‬
‫وحتماً أصبحت مريضاً الآن‬

287
00:20:35,468 --> 00:20:40,723
‫لذا إذا أردت أنت و(جايك)‬
‫العودة إلى منزلي، فلا بأس‬

288
00:20:41,099 --> 00:20:44,018
‫مهلاً، هل تقول إنك تريدني‬
‫أن أعود وأعيش معك؟‬

289
00:20:44,268 --> 00:20:46,562
‫في الحقيقة، لا‬

290
00:20:47,605 --> 00:20:50,983
‫أريد أن يعود (جايك) للعيش معي‬
‫لكن سأقبل بك كجزء من الصفقة‬

291
00:20:51,776 --> 00:20:54,112
‫شكراً، لكننا نبلي بلاءً‬
‫حسناً هنا مع أمي‬

292
00:20:54,654 --> 00:20:58,908
‫بحقك يا (آلن)، لا يمكننا تعريض (جايك)‬
‫لتأثيرها السيّئ‬

293
00:20:59,033 --> 00:21:01,244
‫لن يحصل ذلك، سيأتي إلى هنا‬
‫في عطلة الأسبوع فحسب‬

294
00:21:01,494 --> 00:21:03,579
‫هذا كثير‬

295
00:21:03,871 --> 00:21:07,083
‫بإمكان سمكة الضاري‬
‫أن تأكل بقرة بكاملها في ظرف ساعة‬

296
00:21:08,084 --> 00:21:11,671
‫(آلن)، علينا أن نبعده عنها‬
‫انظر ما الذي حصل لنا‬

297
00:21:12,463 --> 00:21:14,424
‫وماذا حصل لك؟‬

298
00:21:14,882 --> 00:21:16,676
‫مرحباً يا أمي‬

299
00:21:17,176 --> 00:21:22,390
‫(تشارلي)، أنت رجل راشد ربما عليك‬
‫التوقف عن لوم أمك على عيوبك‬

300
00:21:22,598 --> 00:21:26,936
‫(آلن)، الديوان ليس للجلوس‬
‫(تشارلي) انهض عن الأريكة‬

301
00:21:28,020 --> 00:21:29,397
‫عمي (تشارلي)‬

302
00:21:29,522 --> 00:21:34,694
‫ها هو حفيدي الصالح، وماذا قلت لك‬
‫عن الصراخ في المنزل؟‬

303
00:21:34,819 --> 00:21:37,071
‫جدتي، أنا أختنق‬

304
00:21:38,322 --> 00:21:39,991
‫هل يبدو هذا مألوفاً؟‬

305
00:21:40,116 --> 00:21:42,910
‫أنت محق، هذا الجنون‬
‫يجب أن ينتهي‬

306
00:21:44,287 --> 00:21:47,290
‫خذ، جلبت لك مفتاح خاص بك‬

307
00:21:54,376 --> 00:21:58,047
‫هذا الأمر لا يريحني‬
‫ربما عليّ البقاء في السيارة‬

308
00:21:58,134 --> 00:22:01,220
‫لن تنتظر في السيارة، ثق بي‬
‫هذه وسيلة رائعة للقاء النساء‬

309
00:22:01,383 --> 00:22:03,177
‫لا أريد لقاء النساء‬
‫أنا ما زلت متزوجاً‬

310
00:22:03,413 --> 00:22:06,416
‫هيا، زوجتك تلتقي بالنساء‬
‫لماذا لا تفعل أنت الشيء نفسه؟‬

311
00:22:07,713 --> 00:22:11,634
‫"إنه يحتوي على الشوفان‬
‫والذرة والقمح، إنه أفضل حبوب فطور"‬

312
00:22:11,767 --> 00:22:13,685
‫"إنه (ميبل) اللذيذ للغاية"‬

313
00:22:14,193 --> 00:22:16,529
‫ابنك رائع للغاية‬

314
00:22:16,927 --> 00:22:17,811
‫شكراً‬

315
00:22:17,850 --> 00:22:21,020
‫أنت وشريك حياتك حتماً‬
‫فخوران بنفسيكما‬

316
00:22:27,150 --> 00:22:29,611
{\an8}‫أنت محق، اذهب وانتظر في السيارة‬

317
00:22:30,960 --> 00:22:52,760
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

318
00:22:52,893 --> 00:22:56,116
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان- الأردن‬

