﻿1
00:00:01,353 --> 00:00:02,923
‫فلنرَ ماذا لدينا أيضاً؟‬

2
00:00:03,228 --> 00:00:06,439
‫هذه إحدى الأغاني الأولى‬
‫التي ألفها عمك (تشارلي)‬

3
00:00:07,432 --> 00:00:11,686
‫"المراهقون المتحولون‬
‫إلى سلاحف النينجا"‬

4
00:00:16,191 --> 00:00:17,817
‫ما رأيك؟‬

5
00:00:17,984 --> 00:00:20,153
‫لا بدّ من أنك ألفتها قبل عصري‬

6
00:00:23,323 --> 00:00:24,991
‫حسناً، انتهينا‬{\an8}

7
00:00:26,701 --> 00:00:30,288
{\an8}‫لا تضع علبة العصير على البيانو‬
‫إنها تخلّف دائرة‬

8
00:00:30,830 --> 00:00:32,832
‫كيف يُعقل أن تخلّف علبة دائرة؟‬

9
00:00:34,501 --> 00:00:38,046
{\an8}‫عليّ الذهاب إلى متجر البقالة‬
‫سأحتاج إلى شخص لطيّ هذه الملابس‬

10
00:00:38,171 --> 00:00:40,382
{\an8}‫لا أعرف ما إذا كان متجر البقالة‬
‫هو المكان الذي سأبحث فيه أولاً‬

11
00:00:40,507 --> 00:00:42,259
‫لكن أتمنى لك حظاً سعيداً‬{\an8}

12
00:00:42,384 --> 00:00:46,346
‫تذكّر، أنك مُعاقب، لا تلفزيون‬
‫لا كمبيوتر ولا (غيم بوي)‬

13
00:00:46,471 --> 00:00:48,098
‫(تشارلي)، أحتاج إليك‬
‫لتكون عينيّ وأذنيّ‬

14
00:00:48,196 --> 00:00:51,032
‫حسناً، لكن عليك أن تكون‬
‫كبدي وغدة البروستات‬

15
00:00:53,228 --> 00:00:55,272
‫لمن هذه؟‬

16
00:00:57,065 --> 00:01:00,026
‫- (تشارلي)، هلاّ تجيب عن هذا السؤال‬
‫- ما من مشكلة‬

17
00:01:00,151 --> 00:01:04,614
‫- (جايك)، أحياناً عندما تقيم علاقة عابرة...‬
‫- حسناً، حسناً‬

18
00:01:06,825 --> 00:01:10,328
‫(جايك)، نحن ننظف غسيل‬
‫الآخرين لأننا فقراء‬

19
00:01:11,913 --> 00:01:15,250
‫سأعود بعد ساعة، ابدأ بطيّ الغسيل‬
‫ممنوع مشاهدة التلفزيون‬

20
00:01:19,379 --> 00:01:22,340
‫- ما الخطأ الذي اقترفته؟‬
‫- طليت غرفتي في منزل أمّي‬

21
00:01:22,425 --> 00:01:25,303
‫- ما الخطب في هذا؟‬
‫- أنا في العاشرة من العمر‬

22
00:01:28,638 --> 00:01:30,682
‫ما رأيك في اللعب بغولف الجورب؟‬

23
00:01:30,753 --> 00:01:33,756
‫- ما هي هذه اللعبة؟‬
‫- إليك كيفية لعبها‬

24
00:01:34,099 --> 00:01:37,018
‫غرفة الجلوس هي الممر المعقوف‬
‫مع معدل التسجيل ٤‬

25
00:01:38,064 --> 00:01:42,485
‫هذا يعني أنه عليك إيصال جوربك‬
‫إلى مجلى المطبخ بـ٤ ضربات أو أقل‬

26
00:01:42,530 --> 00:01:44,908
‫- حسناً‬
‫- سنلعب لقاء ربع دولار لكلّ حفرة‬

27
00:01:46,948 --> 00:01:48,564
‫إنّ نقاط ضعفك واضحة‬

28
00:01:48,602 --> 00:01:50,646
‫أنت قصير القامة ولم يسبق‬
‫أن سمعت بسلاحف النينجا‬

29
00:01:51,502 --> 00:01:56,549
‫حسناً، اثنِ ركبتيك‬
‫ومد يديك، واضرب برفق‬

30
00:02:01,171 --> 00:02:03,173
‫يا للهول، لقد خدعتني‬

31
00:02:03,506 --> 00:02:09,304
‫- يمكننا اللعب مقابل مبلغ أقل إن أردت‬
‫- لا تغترّ ثمة ١٧ حفرة أخرى بعد‬

32
00:02:10,052 --> 00:02:15,772
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

33
00:02:19,533 --> 00:02:22,828
‫الحفرة رقم ١٨‬
‫اللاعبان متعادلان‬

34
00:02:23,037 --> 00:02:26,540
‫يراقب البطل المدافع بغية‬
‫تحقيق الفوز بضربة عالية واحدة أقلّ‬

35
00:02:26,791 --> 00:02:30,544
‫بينما ينتظر الجمهور بشوق الضربة‬
‫التي سيسددها اللاعب المبتدئ‬

36
00:02:30,795 --> 00:02:32,880
‫هلاّ تكف عن التكلم من فضلك؟‬

37
00:02:34,924 --> 00:02:37,718
{\an8}‫الانفعال يشتد والضغط يتصاعد‬

38
00:02:42,890 --> 00:02:44,266
{\an8}‫رائع!‬

39
00:02:44,392 --> 00:02:46,811
{\an8}‫هذا أمر لا يصدق!‬
‫أصاب الحفرة الـ١٨ مباشرة‬

40
00:02:46,936 --> 00:02:49,522
{\an8}‫لم يسبق أن شهدنا هذا‬
‫في تاريخ غولف الجورب‬

41
00:02:49,855 --> 00:02:51,232
‫هل لي ببعض المساعدة؟‬

42
00:02:51,357 --> 00:02:55,569
{\an8}‫المشجعون يدخلون الملعب حاملين‬
‫معهم أكياس البقالة للموهبة الشابة‬

43
00:02:55,694 --> 00:02:58,739
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ربحت، غلبت العمّ (تشارلي)‬

44
00:02:58,989 --> 00:03:03,744
{\an8}‫- ألم أطلب منك طي الغسيل؟‬
‫- الغسيل؟ هل جننت؟‬

45
00:03:03,869 --> 00:03:07,081
{\an8}‫لقد ربح هذا الفتى‬
‫كأس (بالموليف) المرغوب بشدة‬

46
00:03:07,373 --> 00:03:10,876
{\an8}‫أنا ربحت، أنت خسرت‬
‫أنا ربحت، أنت خسرت‬

47
00:03:11,710 --> 00:03:14,046
{\an8}‫(تشارلي)، عندما أطلب‬
‫من (جايك) القيام بعمل‬

48
00:03:14,171 --> 00:03:15,840
{\an8}‫أريدك أن تساعدني لكي‬
‫يحرص على القيام به‬

49
00:03:15,965 --> 00:03:17,341
‫أنا أحاول تلقينه الحسّ بالمسؤولية‬

50
00:03:18,259 --> 00:03:20,344
{\an8}‫- هذا الجورب مبلل‬
‫- أجل‬

51
00:03:20,469 --> 00:03:24,807
{\an8}‫جازفت في التسديد فوق الماء نحو الحفرة‬
‫التاسعة وكان غطاء المرحاض مرفوعاً‬

52
00:03:25,182 --> 00:03:28,853
{\an8}‫- إذاً هذه مياه المرحاض؟‬
‫- أقل ما يمكن قوله‬

53
00:03:35,985 --> 00:03:40,364
{\an8}‫حسناً، وضعت (جايك) في سريره‬
‫وطويت الغسيل ورتبت البقالة في مكانها‬

54
00:03:40,469 --> 00:03:42,596
{\an8}‫محاولة جعلي أشعر بالذنب‬
‫لا تنجح معي يا (آلن)‬

55
00:03:42,992 --> 00:03:45,744
‫هذا كل ما يسعني فعله‬
‫سأعود بعد قليل‬

56
00:03:46,495 --> 00:03:49,331
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- سأدخل براميل النفايات إلى المنزل‬

57
00:03:49,707 --> 00:03:51,167
‫لم يكن اليوم مخصصاً لإخراج النفايات‬

58
00:03:51,500 --> 00:03:54,795
{\an8}‫- ليس هنا بل في منزل (جوديث)‬
‫- (جوديث)؟‬

59
00:03:55,821 --> 00:03:58,061
‫(آلن)، طردتك زوجتك من منزلها‬

60
00:03:58,382 --> 00:04:02,553
‫- هذا لا يعني عدم حاجتها إليّ‬
‫- بل هذا ما يعنيه‬

61
00:04:04,180 --> 00:04:07,766
‫اسمع، ما زلنا متزوجين‬
‫وما زال هذا منزلي‬

62
00:04:07,892 --> 00:04:10,227
‫وما زالت تعتمد عليّ للقيام‬
‫ببعض المهمات المنزلية‬

63
00:04:10,352 --> 00:04:15,316
‫- هذا جيد، ويتيح المجال للمصالحة‬
‫- فهمت‬

64
00:04:15,941 --> 00:04:19,987
‫كيف ترفع براميل النفايات‬
‫من دون رجولة؟‬

65
00:04:25,117 --> 00:04:26,660
‫إنها على عجلات‬

66
00:04:35,878 --> 00:04:37,254
‫ماذا تشاهد؟‬

67
00:04:38,631 --> 00:04:41,926
‫أنا أشاهد فيلماً‬
‫وليس عليك مشاهدة شيء‬

68
00:04:42,676 --> 00:04:46,263
‫أجل، هل هذا رجل صالح أم شرير؟‬

69
00:04:46,889 --> 00:04:50,559
‫إنه صالح ولا يجدر بك‬
‫مشاهدة التلفزيون‬

70
00:04:50,976 --> 00:04:52,436
‫أعرف‬

71
00:04:56,106 --> 00:04:58,859
‫- هل هذه حبيبته؟‬
‫- حبيبته السابقة‬

72
00:04:59,318 --> 00:05:03,614
‫- لكنه ما زال يحبها، صحيح؟‬
‫- لن أشرح لك الفيلم بالكامل‬

73
00:05:04,990 --> 00:05:06,492
‫أظن ذلك‬

74
00:05:07,451 --> 00:05:11,038
‫- اخلد إلى النوم يا (جايك)‬
‫- حسناً‬

75
00:05:14,083 --> 00:05:15,459
‫من هذا الرجل؟‬

76
00:05:15,584 --> 00:05:18,837
‫إنه الرجل الذي كان معه في السجن‬
‫والذي أطلعه على مخبأ المال‬

77
00:05:18,963 --> 00:05:20,339
‫صحيح‬

78
00:05:21,131 --> 00:05:23,717
‫أنت معاقب‬
‫وممنوع من مشاهدة التلفزيون‬

79
00:05:23,842 --> 00:05:25,219
‫أعرف‬

80
00:05:33,602 --> 00:05:36,772
‫- ماذا يجري؟‬
‫- صه!‬

81
00:05:37,314 --> 00:05:40,276
‫- (جايك)؟‬
‫- طابت ليلتكما‬

82
00:05:43,487 --> 00:05:45,072
‫أنا أشاهد الفيلم!‬

83
00:05:45,197 --> 00:05:47,283
‫أي جزء لم تفهمه عندما قلت‬
‫ممنوع مشاهدة التلفزيون؟‬

84
00:05:47,408 --> 00:05:51,203
‫- مسموح لي أن أشاهد التلفزيون‬
‫- عنيت (جايك)‬

85
00:05:51,328 --> 00:05:54,498
‫قلت "لا تلفزيون" قال "لا بأس"‬
‫قلت "اذهب إلى الفراش" قال "لا بأس"‬

86
00:05:54,623 --> 00:05:56,000
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

87
00:05:56,125 --> 00:05:58,794
‫(تشارلي)، يستغلك لأنه‬
‫يعرف أنك لن تنفذ ما طلبته‬

88
00:05:58,919 --> 00:06:01,630
‫من الواضح أنه يعرفني‬
‫بشكل أفضل منك‬

89
00:06:02,256 --> 00:06:05,009
‫حسناً، إن أردنا إنجاح عيش‬
‫(جايك) هنا لوقت جزئي‬

90
00:06:05,134 --> 00:06:07,261
‫فعليك التصرف كراشد‬
‫وفرض الانضباط‬

91
00:06:07,720 --> 00:06:09,888
‫حسناً مهما تقل‬
‫أعد إليّ جهاز التحكم عن بعد‬

92
00:06:10,014 --> 00:06:12,725
‫لا، لا أنت لا تصغي إليّ‬
‫عليك أن تكون صارماً‬

93
00:06:12,850 --> 00:06:14,226
‫حسناً...‬

94
00:06:15,060 --> 00:06:18,230
‫- ادخل إلى غرفتك‬
‫- أجل، بهذا الشكل‬

95
00:06:18,355 --> 00:06:21,191
‫أعني ما أقول، أعطني جهاز التحكم‬
‫عن بعد وادخل إلى غرفتك‬

96
00:06:21,650 --> 00:06:25,946
‫- هذا مضحك للغاية، جعلتني أضحك‬
‫- أنا جادّ، ارحل وإلاّ أبرحتك ضرباً‬

97
00:06:35,039 --> 00:06:37,416
‫يا للمصيبة!‬

98
00:06:51,430 --> 00:06:53,891
‫ارحلي من هنا‬

99
00:07:05,110 --> 00:07:06,612
‫(جايك)؟‬

100
00:07:07,696 --> 00:07:11,408
‫- (جايك)‬
‫- كان مضاءً عندما دخلت‬

101
00:07:13,410 --> 00:07:17,581
‫صحيح، ألم أنبهك على ترك‬
‫علبة العصير على البيانو؟‬

102
00:07:18,040 --> 00:07:19,917
‫كيف عرفت أنها لي؟‬

103
00:07:21,502 --> 00:07:26,590
‫من غيرك هنا يشرب‬
‫عصير (كرانسيلفانيا) للمغفلين؟‬

104
00:07:27,508 --> 00:07:29,343
‫ملاحظة وجيهة‬

105
00:07:30,302 --> 00:07:33,472
‫شيء آخر، هل كنت في الشرفة‬
‫تطعم طيور النورس من جديد؟‬

106
00:07:33,597 --> 00:07:39,228
‫- آسف، نسيت‬
‫- حسناً، علينا التحدث‬

107
00:07:40,979 --> 00:07:42,398
‫أحبّك يا عمي (تشارلي)‬

108
00:07:43,899 --> 00:07:47,569
‫اسمع، يجب ألاّ تطعم طيور النورس‬
‫لأننا عندها سنعجز عن التخلص منها‬

109
00:07:47,695 --> 00:07:51,573
‫ويجب ألاّ تترك الأبواب والنوافذ مفتوحة‬
‫لأن كلّ أنواع الحشرات ستدخل المنزل‬

110
00:07:51,824 --> 00:07:54,493
‫- حسناً‬
‫- لا تقل "حسناً" فحسب‬

111
00:07:54,618 --> 00:07:56,787
‫هذه ليست محادثة يملي الراشد‬
‫من خلالها ما يجب أن يفعل الفتى‬

112
00:07:56,912 --> 00:07:59,456
‫إنه اتفاق بين شابين‬
‫حول كيفية العيش معاً‬

113
00:07:59,581 --> 00:08:02,042
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- نعم، اتفقنا‬

114
00:08:03,836 --> 00:08:06,046
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

115
00:08:06,171 --> 00:08:08,590
‫- هل كان يشاهد التلفزيون؟‬
‫- كلا‬

116
00:08:10,718 --> 00:08:13,470
‫(جايك)، عليّ الذهاب‬
‫للقيام بمهمة سريعة‬

117
00:08:13,595 --> 00:08:16,724
‫أريدك أن تغتسل وترتدي ملابسك‬
‫وعندما أعود سنمرح معاً، حسناً؟‬

118
00:08:16,849 --> 00:08:19,560
‫- أيمكننا مشاهدة التلفزيون؟‬
‫- اذهب‬

119
00:08:21,729 --> 00:08:26,442
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى متجر البقالة‬

120
00:08:31,613 --> 00:08:33,741
‫أنت ذاهب إلى منزل‬
‫(جوديث)، صحيح؟‬

121
00:08:34,491 --> 00:08:35,868
‫كلا‬

122
00:08:37,161 --> 00:08:41,415
‫- إذاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى منزل (جوديث)‬

123
00:08:42,166 --> 00:08:43,792
‫- (آلن)‬
‫- عليّ أن أفعل‬

124
00:08:43,917 --> 00:08:49,631
‫جهاز توقيت نظام الرشاشات معطل‬
‫وأحواض الأزهار عائمة بالماء‬

125
00:08:49,757 --> 00:08:52,384
‫أحبّها وأريدها أن تعود إليّ‬

126
00:08:52,509 --> 00:08:55,596
‫- أنا أشعر بك يا صاح‬
‫- شكراً‬

127
00:08:55,804 --> 00:09:02,227
‫- لكن للأسف، الشعور يصيبني بالغثيان‬
‫- رائع، أراك لاحقاً‬

128
00:09:02,352 --> 00:09:04,980
‫(آلن)، أنت تكرر الخطأ‬
‫نفسه طوال حياتك‬

129
00:09:05,314 --> 00:09:08,817
‫تلعب دور الفتى الصالح وتصلح‬
‫كل شيء للجميع كي يحبونك‬

130
00:09:08,942 --> 00:09:12,529
‫لم ينجح الأمر مع أمي أو أي‬
‫من الامرأتين اللتين خرجت برفقتهما‬

131
00:09:14,072 --> 00:09:15,741
‫ولن ينجح الأمر مع زوجتك‬

132
00:09:15,866 --> 00:09:20,954
‫(تشارلي)، أنت لا تعرف شيئاً‬
‫عن الارتباط والمسؤولية تجاه العلاقة‬

133
00:09:21,163 --> 00:09:24,208
‫هذا صحيح، لكنني أعرف‬
‫عندما تحاول المرأة استغلالي‬

134
00:09:24,333 --> 00:09:26,335
‫وبهذا لا أعني بالطريقة الممتعة‬

135
00:09:27,252 --> 00:09:29,463
‫لا داعي لأن تقلق‬
‫لأن لا أحد يستغلّني‬

136
00:09:32,883 --> 00:09:36,929
‫هل كنت تعني أنني واعدت‬
‫امرأتين من ضمنهما (جوديث)؟‬

137
00:09:37,387 --> 00:09:40,474
‫لأنه إن كان ذلك قصدك‬
‫فلديّ كلمتان لك‬

138
00:09:41,850 --> 00:09:44,394
‫(ماكسين تشير ناكوف)‬

139
00:09:57,074 --> 00:10:00,619
‫- هل أصلحته؟‬
‫- ليس تماماً‬

140
00:10:00,744 --> 00:10:02,913
‫- لا يبدو وكأنك تغير شيئاً‬
‫- لا؟‬

141
00:10:03,038 --> 00:10:06,333
‫أحياناً يحصل التغيير يا (جوديث)‬
‫وتعجزين عن رؤيته‬

142
00:10:08,460 --> 00:10:13,131
‫حسناً، عندما تنتهي من تصليحه‬
‫هلا تدخل إلى المنزل لفحص فرّامة النفايات؟‬

143
00:10:13,257 --> 00:10:15,384
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

144
00:10:16,260 --> 00:10:17,636
‫مهلاً، لا‬

145
00:10:19,680 --> 00:10:21,056
‫ماذا؟‬

146
00:10:21,390 --> 00:10:24,685
‫كلا لن أدخل لفحص فرّامة النفايات‬

147
00:10:24,935 --> 00:10:26,311
‫لمَ لا؟‬

148
00:10:28,730 --> 00:10:32,317
‫أعرف عندما تستغلينني‬
‫يا (جوديث) وليس بطريقة ممتعة‬

149
00:10:33,068 --> 00:10:37,406
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- من نخدع هنا؟ انتهى زواجنا‬

150
00:10:37,531 --> 00:10:40,617
‫أنت خائفة فحسب من المضي‬
‫في حياتك لذا تستمرين في استدعائي‬

151
00:10:40,742 --> 00:10:43,453
‫وأنا أيضاً، لذا أستمر في المجيء‬

152
00:10:46,373 --> 00:10:53,088
‫الوداع يا (جوديث)، أنت حرة‬
‫أرجو أن تجدي ما تبحثين عنه‬

153
00:11:05,350 --> 00:11:10,188
‫- (جايك)؟ ماذا تحمل؟‬
‫- القليل من الخبز‬

154
00:11:10,981 --> 00:11:13,400
‫أرجوك لا تقل لي إنك تطعم‬
‫طيور النورس من جديد‬

155
00:11:16,278 --> 00:11:17,654
‫حسناً‬

156
00:11:19,197 --> 00:11:22,784
‫هل سمحت لطير لعين آخر‬
‫بدخول المنزل؟‬

157
00:11:23,410 --> 00:11:26,330
‫عليك وضع دولار في وعاء الشتائم‬
‫لأنك قلت "لعين"‬

158
00:11:26,455 --> 00:11:28,832
‫ذكي، اختلق المزيد من المشاكل‬

159
00:11:29,708 --> 00:11:31,710
‫أحذرك يا (جايك)، إنها المرة الأخيرة...‬

160
00:11:36,256 --> 00:11:37,633
‫يا للمصيبة!‬

161
00:11:43,536 --> 00:11:47,456
‫- أنا آسف حقاً يا عمي (تشارلي)‬
‫- لا أريد التحدث إليك الآن‬

162
00:11:47,582 --> 00:11:52,086
‫مرحباً، هل يوجد لديكم قسم يهتم‬
‫بضبط الحيوانات أو إنقاص عدد الطيور؟‬

163
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
‫لديّ مشكلة مع طيور النورس‬

164
00:11:56,549 --> 00:12:00,845
‫النورس، شكراً، سأبقى منتظراً‬

165
00:12:00,918 --> 00:12:02,920
‫لم أكن أعلم أنها بهذه الكثرة‬

166
00:12:03,084 --> 00:12:06,577
‫حذرتك من إطعام الطيور اللعينة‬
‫كما حذرتك من ترك النوافذ مفتوحة‬

167
00:12:06,882 --> 00:12:09,092
‫نعم، مع من أتكلم؟‬

168
00:12:09,799 --> 00:12:11,467
‫(فيليس سيغل)‬

169
00:12:19,728 --> 00:12:24,107
‫لا، لا (فيليس)، أردت التحدث‬
‫إلى أحد بشأن طيور النورس‬

170
00:12:24,566 --> 00:12:27,069
‫ثمة سرب من النورس في منزلي‬

171
00:12:28,153 --> 00:12:30,364
‫لا أعرف ماذا حصل لها‬

172
00:12:31,573 --> 00:12:33,116
‫أنا آسف للغاية‬

173
00:12:33,241 --> 00:12:35,661
‫عقدنا اتفاقاً يا (جايك)‬
‫لكنك خالفته‬

174
00:12:35,786 --> 00:12:39,957
‫اسمعي، أحتاج إلى شخص يمكنه‬
‫الحضور مع شبكة أو ما شابه‬

175
00:12:40,874 --> 00:12:42,417
‫طبعاً سأنتظر‬

176
00:12:42,834 --> 00:12:46,421
‫مرحباً، مع من أتكلم؟ (أنيت)‬

177
00:12:49,758 --> 00:12:54,262
‫اسمعي، لدي غرفة مليئة بطيور‬
‫النورس... لا، لا انتظري!‬

178
00:12:56,098 --> 00:12:57,557
‫مرحباً يا (فيليس)‬

179
00:12:57,849 --> 00:12:59,726
‫- مرحباً‬
‫- الوداع يا (فيليس)‬

180
00:13:00,018 --> 00:13:03,981
‫- أخبار سعيدة‬
‫- حقاً؟ تعال وأخبرني في غرفة (جايك)‬

181
00:13:04,231 --> 00:13:09,444
‫- ماذا فعل؟ هل قام بطلاء شيء؟‬
‫- أريد مفاجأتك‬

182
00:13:11,613 --> 00:13:14,533
‫لن تحزر أبداً ما حدث‬
‫عندما كنت في منزل (جوديث)‬

183
00:13:15,200 --> 00:13:16,576
‫وأنت أيضاً‬

184
00:13:19,329 --> 00:13:23,166
‫- يا إلهي!‬
‫- ما هي الأخبار السعيدة؟‬

185
00:13:23,291 --> 00:13:24,668
‫افتح الباب!‬

186
00:13:25,085 --> 00:13:27,337
‫ابنك أحضرها إلى هنا‬
‫فقم أنت بإخراجها‬

187
00:13:28,171 --> 00:13:31,008
‫افتح... الباب!‬

188
00:13:36,805 --> 00:13:38,557
‫لم يكن ما فعلته مضحكاً يا (تشارلي)‬

189
00:13:40,058 --> 00:13:42,102
‫هذا يعتمد على أية جهة‬
‫من الباب كنت‬

190
00:13:43,854 --> 00:13:46,106
‫اسمع، آسف جداً بشأن الطيور‬

191
00:13:46,231 --> 00:13:48,025
‫لكنني متأكدة من أنها سترحل‬
‫حالما تشعر بالجوع‬

192
00:13:48,275 --> 00:13:49,985
‫هذا كان انطباعي عنك‬

193
00:13:50,402 --> 00:13:53,071
‫أتعلم؟ قد نرحل أنا و(جايك)‬
‫من هنا بأسرع ما تظن‬

194
00:13:53,405 --> 00:13:55,574
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- في منزل (جوديث)...‬

195
00:13:55,699 --> 00:14:00,746
‫حصل تبادل للقبل العفوية‬
‫وبادلتها بالمِثل‬

196
00:14:01,538 --> 00:14:02,914
‫- يا للروعة‬
‫- نعم‬

197
00:14:03,040 --> 00:14:07,169
‫- أكان الأمر مضجراً بقدر ما يبدو؟‬
‫- (تشارلي)، لقد قبلتني‬

198
00:14:07,294 --> 00:14:10,547
‫ولم تكن تلك قبلة امرأة أرادت‬
‫تصليح فرّامة النفايات‬

199
00:14:12,632 --> 00:14:18,555
‫- أنت أدرى بأنابيبها منيّ‬
‫- أتعلم ماذا سأفعل؟ سأدعها تأتي إليّ‬

200
00:14:19,139 --> 00:14:24,102
‫- سأبتعد عنها وأتصرف بهدوء‬
‫- أجل، هذه تسديدة الهدف الساحق‬

201
00:14:25,479 --> 00:14:28,440
‫أترغب في لعب غولف الجورب‬
‫يا عمي (تشارلي)؟‬

202
00:14:28,565 --> 00:14:30,025
‫لا، شكراً‬

203
00:14:30,150 --> 00:14:32,486
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- أنا ذاهب في جولة‬

204
00:14:32,611 --> 00:14:34,905
‫- أيمكنني مرافقتك؟‬
‫- كلا‬

205
00:14:38,617 --> 00:14:41,578
‫أظن أن عمي (تشارلي)‬
‫لم يعد يحبني‬

206
00:14:42,120 --> 00:14:45,415
‫لا تكن سخيفاً، إنه مستاء قليلاً‬
‫من الـ٣٠ أو الـ٤٠ طيراً‬

207
00:14:45,540 --> 00:14:47,542
‫التي تملأ منزله بالقذارة والضجيج‬

208
00:14:47,667 --> 00:14:51,046
‫لمَ لا تكتب له رسالة‬
‫لتعبر له عن مدى أسفك‬

209
00:14:51,171 --> 00:14:52,547
‫حسناً‬

210
00:14:53,131 --> 00:14:55,175
‫لا تقلق، سيهدأ ويلين في النهاية‬

211
00:14:55,926 --> 00:14:58,845
‫عاجلاً أم آجلاً الجميع‬
‫يلينون في النهاية‬

212
00:14:59,930 --> 00:15:03,975
‫عليك منحهم القليل‬
‫من الوقت والحرية‬

213
00:15:06,353 --> 00:15:07,771
‫مرحباً يا (جوديث)‬

214
00:15:12,943 --> 00:15:16,196
‫- ماذا في الدلو؟‬
‫- سمك مفروم‬

215
00:15:17,948 --> 00:15:20,534
‫- ماذا؟‬
‫- إنه طعم‬

216
00:15:20,742 --> 00:15:23,578
‫ذهبت إلى متجر بيع الطعوم‬
‫وسألتهم عمّا تأكل طيور النورس‬

217
00:15:24,162 --> 00:15:26,790
‫- هل سنحتفظ بها؟‬
‫- كلا‬

218
00:15:27,165 --> 00:15:30,669
‫سنرمي الطُعم من النافذة‬
‫لجذب الطيور وإخراجها من المنزل‬

219
00:15:30,794 --> 00:15:32,170
‫هذا عمل ذكي جداً‬

220
00:15:33,171 --> 00:15:36,299
‫أجل، إنه مختلف عمّا أفعله‬
‫مع النساء وأساور التنس‬

221
00:15:39,094 --> 00:15:41,471
‫عمي (تشارلي)، صنعت هذا لك‬

222
00:15:47,394 --> 00:15:48,770
‫شكراً‬

223
00:15:49,187 --> 00:15:52,357
‫- صنعته بنفسي‬
‫- أرى هذا‬

224
00:15:54,484 --> 00:15:56,778
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأتخلّص من الطيور‬

225
00:15:57,195 --> 00:15:59,030
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- كلا‬

226
00:16:00,073 --> 00:16:03,702
‫- (جايك)، اخرج والعب في الشرفة‬
‫- حسناً‬

227
00:16:08,373 --> 00:16:09,749
‫ما خطبك؟‬

228
00:16:09,875 --> 00:16:12,669
‫لقد تعب كثيراً ليصنع لك‬
‫البطاقة وبالكاد نظرت إليها‬

229
00:16:12,794 --> 00:16:14,171
‫ماذا تريد مني يا (آلن)؟‬

230
00:16:14,296 --> 00:16:18,466
‫- إنه يتألم كثيراً لكي تسامحه‬
‫- حسناً، أنا أسامحه‬

231
00:16:18,592 --> 00:16:22,262
‫هل ستساعدني أم لا؟‬
‫لديّ مشكلة خطيرة هنا‬

232
00:16:23,763 --> 00:16:26,516
‫حقاً؟ لأنك تبدو مسيطراً على الأمور‬

233
00:16:27,893 --> 00:16:29,936
‫حسناً، إليك ما سنفعل...‬

234
00:16:31,396 --> 00:16:34,691
‫سندخل إلى الغرفة ونباشر‬
‫برمي الطعم من النوافذ‬

235
00:16:34,816 --> 00:16:38,195
‫عندما يخرج الطير الأخير‬
‫نقفل النوافذ ونتابع حياتنا‬

236
00:16:39,362 --> 00:16:42,782
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- طبعاً‬

237
00:16:43,950 --> 00:16:48,663
‫إن كانت تحب هذا الطعم كثيراً‬
‫فلمَ ستنتظر حتى...‬

238
00:17:01,426 --> 00:17:04,012
‫أشعر وكأن أحداً حذرها بدخولنا‬

239
00:17:04,387 --> 00:17:07,140
‫- ألديك أفكار لامعة أخرى؟‬
‫- نعم‬

240
00:17:07,265 --> 00:17:10,518
‫سأحضر جداراً من الجص‬
‫وأغلق منافذ الغرفة‬

241
00:17:11,394 --> 00:17:14,481
‫- مضحك جداً‬
‫- لست أمزح‬

242
00:17:14,898 --> 00:17:17,067
‫هذه الغرفة غير موجودة بالنسبة إليّ‬

243
00:17:18,526 --> 00:17:20,403
‫إمّا هذا أو أبيع المنزل‬

244
00:17:20,946 --> 00:17:23,823
‫سأعرضه للبيع كمنزل‬
‫بغرفتي نوم ومَطير‬

245
00:17:24,908 --> 00:17:27,244
‫الجميع يحبون اقتناء قفص كبير‬

246
00:17:28,245 --> 00:17:31,998
‫ماذا عن (جايك)؟‬
‫هل ستعرضه للبيع أم ستحتجزه؟‬

247
00:17:32,332 --> 00:17:33,875
‫حاولت كل ما في وسعي معه يا (آلن)‬

248
00:17:34,000 --> 00:17:36,461
‫إنه لا يلتزم بما يقول‬

249
00:17:36,586 --> 00:17:39,589
‫إنه في العاشرة من عمره‬
‫ولا يتعدى تركيزه تركيز الطائر الطنّان‬

250
00:17:40,674 --> 00:17:42,634
‫ماذا سأفعل عندما‬
‫يتغاضى عمّا أقوله؟‬

251
00:17:42,759 --> 00:17:45,971
‫تعاقبه، تمنعه عن الكمبيوتر‬
‫التلفزيون أو ألعابه‬

252
00:17:46,096 --> 00:17:48,181
‫سبق أن حرمته من الأمور‬
‫التي يحبها، ماذا عليّ أن آخذ منه؟‬

253
00:17:48,306 --> 00:17:50,183
‫جهاز الاستنشاق للربو؟‬

254
00:17:50,725 --> 00:17:54,187
‫أنت تفهم ما أقوله يا (تشارلي)‬
‫لا يمكنك حرمانه من حبك‬

255
00:18:41,901 --> 00:18:45,238
‫مرحباً، حاولت الاتصال بك‬
‫لكن آلة الرد تجيبني باستمرار‬

256
00:18:45,363 --> 00:18:47,824
‫- لذا فكّرت في إحضار هذا‬
‫- ما هذا؟‬

257
00:18:47,949 --> 00:18:52,370
‫إنه ملف بأسماء العاملين السمكريين‬
‫والكهربائيين وجداول أعمال الصيانة‬

258
00:18:52,495 --> 00:18:56,499
‫الكفالات، مراكز الصيانة‬
‫المعتمدة، وما إلى ذلك‬

259
00:18:57,667 --> 00:19:00,795
‫حسناً، سأتركك وحدك‬
‫عليّ الذهاب‬

260
00:19:01,087 --> 00:19:02,714
‫انتظر يا (آلن)‬

261
00:19:06,134 --> 00:19:09,429
‫- أجل؟‬
‫- بشأن تلك القبلة‬

262
00:19:11,765 --> 00:19:16,061
‫عندما قلت لي إنه علينا المضي‬
‫في حياتنا انتابني الخوف‬

263
00:19:16,478 --> 00:19:20,815
‫- (آلن)، قبلتك لأنني كنت خائفة‬
‫- إنها محسوبة رغم ذلك‬

264
00:19:21,858 --> 00:19:24,944
‫كنت محقاً يا (آلن)‬
‫علينا المضي في حياتنا‬

265
00:19:25,487 --> 00:19:26,863
‫حسناً‬

266
00:19:28,490 --> 00:19:30,116
‫انتظر يا (آلن)‬

267
00:19:34,788 --> 00:19:36,164
‫نعم؟‬

268
00:19:36,289 --> 00:19:38,291
‫ما زالت فرّامة النفايات‬
‫تصدر صوتاً مريعاً‬

269
00:19:38,416 --> 00:19:40,794
‫أقول لك باستمرار‬
‫ألاّ تضعي العظام فيها‬

270
00:19:41,169 --> 00:19:42,545
‫لم أفعل‬

271
00:19:42,670 --> 00:19:44,839
‫محبس المجلى لا يكذب يا (جوديث)‬

272
00:19:46,508 --> 00:19:49,010
‫هذا رائع يا عمي (تشارلي)‬

273
00:19:49,135 --> 00:19:52,722
‫قسوت عليك بعض الشيء‬
‫فأردت تعويضك‬

274
00:19:53,473 --> 00:19:55,558
‫ألم تعد غاضباً بشأن‬
‫طيور النورس؟‬

275
00:19:55,683 --> 00:19:58,770
‫ما زلت غاضباً لكنني وجدت‬
‫طريقة أفضل لمعالجة الأمر‬

276
00:19:59,062 --> 00:20:06,694
‫- أظن أنها طريقة جيدة جداً‬
‫- وأنا أيضاً، سأشتري لك هذه الأغراض‬

277
00:20:06,820 --> 00:20:10,281
‫ولكن كعقاب لأنك سمحت‬
‫لطيور النورس بدخول منزلي‬

278
00:20:10,406 --> 00:20:12,075
‫لن تلعب بها لمدة شهر‬

279
00:20:12,492 --> 00:20:15,703
‫- شهر؟‬
‫- عمل دالّ على الذكاء، صحيح؟‬

280
00:20:16,329 --> 00:20:17,956
‫هذا ظلم!‬

281
00:20:19,082 --> 00:20:23,253
‫أتعرف ما هذا؟‬
‫إنه أصغر كمان في العالم‬

282
00:20:26,422 --> 00:20:28,424
‫عمّ تتحدث؟‬

283
00:20:38,577 --> 00:20:40,328
‫لقد رحلت يا (تشارلي)‬

284
00:20:41,746 --> 00:20:44,166
‫هل أنت متأكد؟‬
‫تحقق تحت السرير‬

285
00:20:47,836 --> 00:20:49,212
‫المكان آمن‬

286
00:20:49,992 --> 00:20:53,413
‫حسناً، أتساءل أين ذهبت‬

287
00:20:53,586 --> 00:20:55,672
‫ربما لأننا توقفنا عن إطعامها‬

288
00:20:57,215 --> 00:20:59,551
‫انظرا إلى هذا‬

289
00:21:02,309 --> 00:21:05,604
{\an8}‫يا للروعة! تعرف ما معنى‬
‫هذا، صحيح؟‬

290
00:21:05,979 --> 00:21:08,523
‫نعم، طعام الفطور‬

291
00:21:10,705 --> 00:21:32,804
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

292
00:21:32,893 --> 00:21:36,071
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان- الأردن‬

