﻿1
00:00:14,970 --> 00:00:19,850
‫- يجب عدم مزج التيكيلا والويسكي‬
‫- صباح الخير عمي (تشارلي)‬

2
00:00:20,213 --> 00:00:21,798
‫مرحباً (جيك)‬

3
00:00:22,227 --> 00:00:24,229
‫قال أبي إنك لن ترافقني‬
‫إلى مباراة كرة القدم‬

4
00:00:24,354 --> 00:00:27,900
{\an8}‫لكنني أجبت: بلى، لقد وعدني،‬
‫لذا كان مخطئاً‬

5
00:00:31,057 --> 00:00:32,433
‫نعم‬{\an8}

6
00:00:34,698 --> 00:00:36,074
‫ماذا؟‬

7
00:00:38,702 --> 00:00:41,705
‫معظم الأهل يرتدون السروال القصير‬
‫ويضعون الواقي من الشمس‬

8
00:00:41,830 --> 00:00:43,207
‫لكنّ هذه طريقة أخرى للذهاب‬

9
00:00:44,249 --> 00:00:47,544
{\an8}‫(آلان)، لا يمكنني الذهاب إلى مباراة‬
‫كرة القدم، عدت للتو من (فيغاس)‬

10
00:00:48,003 --> 00:00:50,214
‫خرجت ليلة أمس لتعيد شريط فيديو‬

11
00:00:51,965 --> 00:00:55,344
‫نعم، لكنني التقيت بصديق لي‬
‫كان سيتزوّج في (بيلاجيو)‬

12
00:00:55,414 --> 00:00:57,500
‫هذا يفسر البذلة‬

13
00:01:02,267 --> 00:01:05,062
‫لا، أظن أن هذا كان لشيء مختلف كلياً‬

14
00:01:06,277 --> 00:01:08,529
‫أنا متأكد أنني سأقرأ عن الأمر في الجريدة‬

15
00:01:09,191 --> 00:01:11,109
‫على أي حال، أنا "رجل الوجبات السريعة"‬
‫في مباراة كرة القدم هذا الأسبوع‬

16
00:01:11,235 --> 00:01:12,653
‫لذا سأمر بالمتجر‬

17
00:01:12,819 --> 00:01:15,906
‫لمَ لا تذهب إلى المباراة مع (جيك)‬
‫عندما تصل السيارة إلى هنا؟‬

18
00:01:16,365 --> 00:01:18,659
‫لديّ فكرة أفضل، لمَ لا أصعد إلى الغرفة‬

19
00:01:18,784 --> 00:01:20,953
‫فأتقيّأ وأنام في ثيابي لـ١٢ ساعة؟‬

20
00:01:21,328 --> 00:01:25,499
‫حسناً، لكن إن كنت لن تذهب‬
‫فعليك إخبار (جيك) بنفسك‬

21
00:01:25,751 --> 00:01:27,962
‫حسناً، سيفهم‬

22
00:01:29,940 --> 00:01:33,277
‫- (جيك)؟‬
‫- اشتريت حافظة نعل جديدة‬

23
00:01:35,368 --> 00:01:38,849
‫إنها جميلة، اسمع (جيك)...‬

24
00:01:41,682 --> 00:01:43,392
‫هل ذهبت يوماً إلى (فيغاس)؟‬

25
00:01:48,380 --> 00:01:52,926
‫إذاً، أنت العمّ (تشارلي) الشهير، سمعت عنك‬

26
00:01:55,237 --> 00:02:00,617
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

27
00:02:03,781 --> 00:02:06,700
‫انتبهوا جميعاً، حاذروا رؤوسكم‬
‫ليخرج كل واحد على حدة‬

28
00:02:06,909 --> 00:02:08,869
‫حان وقت الاحتفال، هيا‬

29
00:02:15,042 --> 00:02:17,795
‫اسمع أيها العمّ (تشارلي)‬
‫أجدك وسيماً‬

30
00:02:17,920 --> 00:02:20,714
{\an8}‫لديّ ٣ أولاد وزوج سابق سافل‬
‫أعمل ٥٠ ساعة في الأسبوع‬

31
00:02:20,840 --> 00:02:23,259
{\an8}‫في إدارة وكالة سفريات أمتلكها‬
‫وأنا في أوج حياتي الجنسية‬

32
00:02:23,384 --> 00:02:26,053
{\an8}‫ولديّ ٣ ساعات فراغ ليالي الأربعاء‬
‫فيما الأولاد في التايكواندو‬

33
00:02:28,472 --> 00:02:30,558
{\an8}‫- هل أنت موافق أو لا؟‬
‫- آسف‬

34
00:02:30,649 --> 00:02:34,736
{\an8}‫أعاني من آثار ما بعد الشرب‬
‫وتلقيت للتو ضربة على أعضائي‬

35
00:02:35,563 --> 00:02:38,816
‫ابعث لي رسالة إلكترونية‬
‫ها هو عنواني "الجميع على متن (غلوريا)"‬

36
00:02:48,242 --> 00:02:51,996
{\an8}‫- أيّ واحد ابنك؟‬
‫- أرجوك لا تجبريني على الكلام‬

37
00:02:54,081 --> 00:02:57,126
{\an8}‫هذا (تشارلي هاربر)، أخو (آلان هاربر)‬

38
00:03:01,630 --> 00:03:03,174
{\an8}‫إذاً، من يربح؟‬

39
00:03:03,299 --> 00:03:07,636
{\an8}‫لا أحد، لا نسجّل النتائج‬
‫نظن أنه من الأفضل أن يلعب الأولاد للمتعة‬

40
00:03:08,846 --> 00:03:10,264
{\an8}‫أنت تمازحينني، صحيح؟‬

41
00:03:11,640 --> 00:03:14,476
{\an8}‫نعم، حذّرتنا (جوديث) أنك بارع‬

42
00:03:15,060 --> 00:03:17,897
{\an8}‫على فكرة، نحن آسفتان‬
‫لما سمعناه عنها وعن (آلان)‬

43
00:03:18,022 --> 00:03:21,317
{\an8}‫أخبرنا، هل الأمر صحيح؟‬
‫هل تركت (جوديث) أخاك لأجل امرأة أخرى؟‬

44
00:03:22,401 --> 00:03:25,779
{\an8}‫- لمَ لا تسألان (جوديث)؟‬
‫- لا نودّ التطفل‬

45
00:03:28,741 --> 00:03:34,580
{\an8}‫أيتها السيدتان، اعذراني، عليّ الذهاب‬
‫لأن... لا أحتاج إلى سبب‬

46
00:03:37,166 --> 00:03:39,168
‫ثمة من هو معتدّ بنفسه‬

47
00:03:39,293 --> 00:03:42,338
‫انسي أمره، أخوه هو المهم في اللعبة‬

48
00:03:43,130 --> 00:03:46,175
‫- كيف حال (جيك)؟‬
‫- (جيك) بخير، إنه في العاشرة‬

49
00:03:46,300 --> 00:03:49,428
‫لديه حياته كلها أمامه‬
‫أما أنا من الناحية الأخرى‬

50
00:03:49,553 --> 00:03:53,307
‫فأجلس تحت الشمس بثياب مستأجرة‬
‫وأستمع إلى نفسي أطرف بعينيّ‬

51
00:03:54,391 --> 00:03:55,976
‫سأسأل شخصاً آخر‬

52
00:04:01,565 --> 00:04:03,567
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة‬

53
00:04:03,692 --> 00:04:09,323
‫لم أستطع إلاّ السماع‬
‫وأنت تبدو... مثيراً للشفقة‬

54
00:04:09,698 --> 00:04:12,826
‫حقاً؟ قال الرجل في متجر البذلات‬
‫إنني أبدو مذهلاً‬

55
00:04:13,953 --> 00:04:17,748
‫بالطبع، كان هذا البارحة‬
‫ثم وجدت رقم هاتفه في جيبي‬

56
00:04:18,958 --> 00:04:22,044
‫- ما كانت المناسبة؟‬
‫- كنت أعيد شريط فيديو‬

57
00:04:22,628 --> 00:04:25,172
‫- (تشارلي هاربر)‬
‫- (كايت ماكلوفلين)‬

58
00:04:25,756 --> 00:04:27,925
‫دعيني أسألك شيئاً، (كايت ماكلوفلين)‬

59
00:04:28,425 --> 00:04:31,387
‫ما مأخذك على قضية عدم تسجيل النتائج؟‬

60
00:04:31,804 --> 00:04:33,806
‫أظن أنه أسخف شيء سمعته‬

61
00:04:36,058 --> 00:04:40,062
‫- أيمكنني البقاء هنا قربك حيث الأمان؟‬
‫- بالطبع‬

62
00:04:41,981 --> 00:04:43,440
‫إذاً، أي واحد ابنك؟‬

63
00:04:43,565 --> 00:04:46,777
‫الرقم ٩ لكنني لست الوالد‬

64
00:04:47,861 --> 00:04:49,863
‫أوَلست صاحب روح رياضية؟‬

65
00:04:53,617 --> 00:04:58,080
‫(جيك)، للمرة الأخيرة، لم يقض‬
‫على أحد، لم يفز أحد ولم يخسر أحد‬

66
00:04:58,205 --> 00:05:00,666
‫نعم، باستثنائنا نحن، ١٢ مقابل ٢‬

67
00:05:01,959 --> 00:05:06,005
‫لا يهمّ إن فزت أو خسرت‬
‫المهم أن تُذكر في المقال‬

68
00:05:07,589 --> 00:05:10,259
‫شكراً (تشارلي)،‬
‫(جيك)، ادخل للاستحمام‬

69
00:05:12,136 --> 00:05:15,139
‫(تشارلي)‬
‫نحاول تعليم الأولاد عدم تسجيل النتائج‬

70
00:05:15,347 --> 00:05:18,392
‫كان عليكم التفكير في هذا قبل تعليمهم العدّ‬

71
00:05:19,727 --> 00:05:22,730
‫على فكرة، ماذا ستفعل مع (جيك) غداً؟‬

72
00:05:22,938 --> 00:05:24,315
‫لا أدري، لماذا؟‬

73
00:05:24,440 --> 00:05:27,151
‫حددت له موعداً للّعب مع أحد الأولاد من المباراة‬

74
00:05:27,860 --> 00:05:29,987
‫أنت تتحرّش بالأمّ، صحيح؟‬

75
00:05:30,946 --> 00:05:35,326
‫- لا يمكنني خداعك، صحيح؟‬
‫- ليس هذا هدف موعد اللعب‬

76
00:05:35,868 --> 00:05:39,204
‫ماذا؟ سيلعب الفتى فيما أستفيد‬
‫من موعدي، سيفوز الجميع‬

77
00:05:39,997 --> 00:05:41,749
‫- سيفوز الجميع؟‬
‫- نعم‬

78
00:05:42,249 --> 00:05:44,043
‫لكن أعدك بعدم تسجيل النتائج‬

79
00:05:44,626 --> 00:05:47,171
‫(تشارلي)، لا يمكنك استعمال ابني‬
‫للتحرّش بالأمهات العازبات‬

80
00:05:47,796 --> 00:05:51,842
‫لكن يمكنني ذلك، طابت ليلتك‬
‫يا "رجل الوجبات السريعة"‬

81
00:05:53,302 --> 00:05:56,138
‫لن تنزلا إلى المياه ولن ترميا الحجارة وتذكّرا‬

82
00:05:56,263 --> 00:06:00,142
‫إن عجزتما عن رؤيتنا فنحن لا نراكما‬
‫أتريد إضافة شيء، (تشارلي)؟‬

83
00:06:00,893 --> 00:06:03,729
‫- لمَ لا يمكنهما رمي الحجارة؟‬
‫- اذهبا‬

84
00:06:05,481 --> 00:06:08,108
‫(إرني) يحب الشاطىء، شكراً لدعوته‬

85
00:06:08,233 --> 00:06:11,653
‫أفعل أي شيء للأولاد‬
‫إنهم مستقبلنا‬

86
00:06:12,654 --> 00:06:14,698
‫- إذاً، أين (آلان)؟‬
‫- أرسلته إلى السينما‬

87
00:06:14,823 --> 00:06:18,243
‫يستحق عطلة بين الحين والآخر‬
‫لأحصل على بعض الوقت مع (جيك)‬

88
00:06:18,744 --> 00:06:20,496
‫أظن أنّ هذا لطف من قبلك‬

89
00:06:20,621 --> 00:06:22,831
‫(إرني)، أبق جواربك مع حذائك‬

90
00:06:23,540 --> 00:06:26,085
‫- آسفة، أين كنت؟‬
‫- كنت تقولين إنني لطيف‬

91
00:06:27,961 --> 00:06:29,671
‫كم من الوقت عشت في (شيرمان أوكس)؟‬

92
00:06:30,005 --> 00:06:33,509
‫انتقلنا و... (إرني)، اترك هذا، إنه ميت‬

93
00:06:34,051 --> 00:06:36,512
‫أقسم إنّ هذا الفتى يحمل أي شيء مهما كان شكله‬

94
00:06:36,720 --> 00:06:38,097
‫اختبرت هذا‬

95
00:06:38,889 --> 00:06:44,395
‫على أي حال، انتقلنا قبل الهزّة الأرضية و...‬
‫(إرني)، لن أقول هذا مجدداً‬

96
00:06:44,770 --> 00:06:47,272
‫اترك ذاك الشيء الميت‬

97
00:06:48,399 --> 00:06:51,485
‫(جيك)، ربما عليك أيضاً ترك ذاك الشيء الميت‬

98
00:06:53,278 --> 00:06:55,531
‫- الأولاد‬
‫- أعلم، إنهم...‬

99
00:06:55,656 --> 00:07:02,413
‫(إرني)، اتركه وإلاّ سنرحل الآن‬
‫سأعدّ إلى ٣، ١، ٢...‬

100
00:07:02,538 --> 00:07:06,125
‫- (إرني)، بربك! أنت تقتلني‬
‫- شكراً‬

101
00:07:06,458 --> 00:07:09,962
‫- لا بأس، هل ترعرعت في (لوس أنجلوس)؟‬
‫- لا‬

102
00:07:10,087 --> 00:07:14,633
‫كان أبي في الجيش لذا انتقلنا...‬
‫تباً! هذا الشيء ليس ميتاً‬

103
00:07:15,217 --> 00:07:17,886
‫(تشارلي)، أودّ حقاً معرفتك‬
‫لكن هذا لن يحصل خلال موعد للّعب‬

104
00:07:18,011 --> 00:07:19,388
‫لمَ لا تدعوني للخروج في وقت لاحق؟‬

105
00:07:19,513 --> 00:07:21,181
‫- هذا جيد حقاً...‬
‫- هل أنت سعيد؟‬

106
00:07:21,890 --> 00:07:23,851
‫قلت لك أن تتركه، (إرني)‬

107
00:07:24,226 --> 00:07:27,563
‫أبعد يدك عنه، لا، لا تلمسه، لا تلمسه‬

108
00:07:27,660 --> 00:07:29,412
‫- أية ليلة تناسبك؟‬
‫- (جيك)، لست تساعدني‬

109
00:07:38,806 --> 00:07:41,392
‫- لا تنتظرني‬
‫- ستعود إلى (فيغاس)؟‬

110
00:07:41,851 --> 00:07:44,062
‫بل أفضل، (شيرمان أوكس)‬

111
00:07:45,730 --> 00:07:47,690
‫البوّابة إلى (فانايز)‬

112
00:07:49,901 --> 00:07:55,031
‫(كيت) مجدداً؟ (تشارلي)، لا فكرة لديك‬
‫عمّا تتورط به مع أولئك الأمهات المطلقات‬

113
00:07:55,156 --> 00:07:57,366
‫أنت محق،‬
‫لا فكرة لديّ، لم يكن لي فكرة يوماً‬

114
00:07:57,492 --> 00:07:58,868
‫فهذا جزء من سحري‬

115
00:07:59,994 --> 00:08:02,705
‫على الأقل، تذكّر أنّ هؤلاء النساء‬
‫يتواصلن معاً‬

116
00:08:02,830 --> 00:08:07,001
‫كل ما تفعله سيصل في النهاية‬
‫إلى زوجتي ويصبح غلطتي‬

117
00:08:07,460 --> 00:08:09,420
‫لا يبدو هذا منصفاً‬

118
00:08:10,046 --> 00:08:11,547
‫حسناً‬

119
00:08:12,924 --> 00:08:15,176
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- تطوّعت لمساعدة (غلوريا)‬

120
00:08:15,301 --> 00:08:19,555
‫في الرسالة الإخبارية لكرة القدم‬
‫وأفكّر في دعوتها "للركلات فقط"‬

121
00:08:20,848 --> 00:08:23,476
‫لحظة،‬
‫إنها (غلوريا) نفسها التي تقود سيارة الأولاد؟‬

122
00:08:23,601 --> 00:08:26,270
‫- نعم، لماذا؟‬
‫- لا شيء، استمتع بوقتك‬

123
00:08:27,980 --> 00:08:30,233
‫بالحديث عن عدم معرفة شيء‬

124
00:08:33,027 --> 00:08:38,533
‫صممت شعاراً وحرف الكاف‬
‫في "ركلات" هو قدم صغيرة‬

125
00:08:38,908 --> 00:08:43,830
‫يبدو هذا رائعاً، لا يمكنني شكرك كفاية‬
‫لأخذك الوقت للقيام بهذا‬

126
00:08:44,997 --> 00:08:46,374
‫أفعل أي شيء لأجل الأولاد‬

127
00:08:46,958 --> 00:08:51,129
‫أنت والد صالح،‬
‫من المؤسف أنّ (جوديث) لم تقدّرك‬

128
00:08:51,462 --> 00:08:57,176
‫كانت بحاجة إلى بعض الوقت‬
‫لحلّ الأمور، لكن هذا مؤسف‬

129
00:08:58,344 --> 00:09:03,641
‫انظر إلى نفسك‬
‫معالج تقويم ناجح وذكيّ ومتمرّس‬

130
00:09:03,766 --> 00:09:05,643
‫أنت تحرجينني‬

131
00:09:06,811 --> 00:09:11,941
‫آسفة، لنعد إلى... شعارك الصغير‬

132
00:09:15,486 --> 00:09:16,863
‫ما الخطب؟‬

133
00:09:17,113 --> 00:09:20,408
‫لا شيء، إنه عنقي‬
‫لا بدّ أنني نمت بشكل خطأ‬

134
00:09:21,701 --> 00:09:24,662
‫لمَ لا تطلبين موعداً من عيادتي‬
‫لنرى إن كنّا نستطيع تسوية الأمر‬

135
00:09:24,787 --> 00:09:29,625
‫لا، سأشعر بالغرابة،‬
‫فنحن نعرف بعضنا‬

136
00:09:30,543 --> 00:09:34,964
‫لا تكوني سخيفة، هذا ما أفعله‬
‫استديري، استديري، هيا‬

137
00:09:38,342 --> 00:09:41,470
‫- أتأخذين ما يكفي من الكالسيوم؟‬
‫- أظن ذلك‬

138
00:09:41,679 --> 00:09:43,973
‫هذا مهمّ حقاً لامرأة في سنّك‬

139
00:09:46,350 --> 00:09:53,274
‫ترقّق العظم مشكلة حقيقية وانحناء‬
‫العمود الفقري، آخر ما تريدينه هو حدبة‬

140
00:09:55,193 --> 00:10:00,406
‫طق طق، آمل ألاّ تكونا بدأتما من دوني‬

141
00:10:08,206 --> 00:10:09,582
‫"عمّ تتكلمين؟"‬

142
00:10:09,707 --> 00:10:13,044
‫"(بيل)، فعلت هذا عمداً‬
‫أتيت متأخّراً كي تتجسس عليّ"‬

143
00:10:13,294 --> 00:10:16,756
‫- "تعرّفت بصديقتي"‬
‫- "ماذا؟ كانت حاضنتنا"‬

144
00:10:18,925 --> 00:10:20,343
‫"هلاّ ترحل من هنا، (بيل)"‬

145
00:10:20,551 --> 00:10:22,970
‫"(كيت)، أحاول ذلك‬
‫(إرني)، هلاّ تنتعل حذاءك"‬

146
00:10:27,850 --> 00:10:30,102
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

147
00:10:37,235 --> 00:10:39,111
‫- (بيل)‬
‫- (تشارلي)‬

148
00:10:46,827 --> 00:10:50,081
‫- هل هذه (الجاغوار) لك؟‬
‫- نعم‬

149
00:10:51,040 --> 00:10:52,416
‫إنها جميلة‬

150
00:10:55,711 --> 00:10:58,256
‫لديّ سيارة الـ(نافيغايتور) هناك‬

151
00:11:00,549 --> 00:11:02,009
‫إنها جميلة أيضاً‬

152
00:11:02,927 --> 00:11:04,303
‫هيا بنا أبي‬

153
00:11:08,641 --> 00:11:12,270
‫حسناً إذاً، حاول أنت إسعادها‬

154
00:11:16,941 --> 00:11:20,903
‫بصراحة، أظن أنّ زوجي السابق، كانت تحرجه...‬

155
00:11:21,195 --> 00:11:25,574
‫أجهل كيف أقول هذا... شهيتي الجنسية‬

156
00:11:31,163 --> 00:11:34,792
‫إذاً، هل اتفقنا على ترك‬
‫٦ إنشات لعمود الافتتاحية؟‬

157
00:11:35,501 --> 00:11:40,631
‫آسفة، نعم، ٦ إنشات‬
‫أجهل كيف خرجت عن الموضوع‬

158
00:11:41,215 --> 00:11:43,551
‫أعرف بالتحديد كيف خرجت عن الموضوع‬

159
00:11:43,968 --> 00:11:48,556
‫حسناً، أظنّ أنّ العمل التالي‬
‫هو اتخاذ قرار حول لون الأوراق‬

160
00:11:48,681 --> 00:11:53,728
‫أحضرت بعض العيّنات، لدينا لون‬
‫عصا الذهب ولون السلمون ولون الخردل‬

161
00:11:53,853 --> 00:11:55,938
‫لفتّ نظري بلون عصا الذهب‬

162
00:11:57,857 --> 00:12:00,151
‫الجميع يلفتون نظرك بعصا الذهب‬

163
00:12:04,113 --> 00:12:06,824
‫أخي (آلان) حذّرني من الخروج معك الليلة‬

164
00:12:07,158 --> 00:12:10,494
‫هذا غريب، حذّرني الجميع من الخروج معك‬

165
00:12:11,579 --> 00:12:16,876
‫نجح الأمر مع (روميو) و(جولييت)‬
‫لغاية السمّ والطعن‬

166
00:12:18,586 --> 00:12:23,758
‫(تشارلي)، لديّ اعتراف‬
‫لم أواعد رجلاً غير زوجي خلال ١٢ سنة‬

167
00:12:24,842 --> 00:12:28,387
‫ليست مشكلة، تغيّرت بعض الأمور‬
‫لكن يمكنني إطلاعك عليها‬

168
00:12:28,512 --> 00:12:31,098
‫- افعل من فضلك‬
‫- حسناً‬

169
00:12:32,099 --> 00:12:35,311
‫في هذه الأيام تدفع النساء ثمن العشاء‬

170
00:12:37,480 --> 00:12:39,940
‫وبالطبع الجنس مفروغ منه‬

171
00:12:40,900 --> 00:12:45,154
‫- أؤكد لك، لن أدفع ثمن العشاء‬
‫- تباً!‬

172
00:12:49,075 --> 00:12:51,577
‫انظرا إلى الوقت، ربما علينا الذهاب‬

173
00:12:51,702 --> 00:12:56,123
‫لمنح (غلوريا) بعض الهدوء‬
‫قبل عودة أولادها الكثر‬

174
00:12:57,375 --> 00:13:00,795
‫- لا أحتاج إلى الهدوء‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

175
00:13:01,128 --> 00:13:04,048
‫(آلان)، أتمانع أن تقلّني إلى المنزل؟‬
‫أشعر بالدوار‬

176
00:13:04,965 --> 00:13:07,593
‫الدوار؟ ما رأيك بالوضوح؟‬

177
00:13:08,135 --> 00:13:10,638
‫- المعذرة؟‬
‫- أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟‬

178
00:13:10,763 --> 00:13:12,848
‫- لقد تأخّر الوقت‬
‫- اجلس‬

179
00:13:15,976 --> 00:13:17,436
‫سنعود حالاً‬

180
00:13:18,479 --> 00:13:20,523
‫أظنها تختبر مرحلة التغيير‬

181
00:13:22,817 --> 00:13:26,362
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- "ماذا؟ إنه في اللعبة وأنا ألعب"‬

182
00:13:26,695 --> 00:13:28,864
‫"أنا التي قالت لك إنه يلعب"‬

183
00:13:28,989 --> 00:13:31,867
‫"أرجوك، قلت لك منذ سنتين‬
‫إن ذاك الزواج قضي عليه"‬

184
00:13:32,326 --> 00:13:36,622
‫"وإن يكن؟ إنه في منزلي‬
‫ليلة أربعاء خلال وقت التايكواندو"‬

185
00:13:36,747 --> 00:13:38,290
‫"ولا وقت لديّ للعبث معك"‬

186
00:13:38,457 --> 00:13:40,334
‫"لمَ لا ندعه هو يقرّر؟"‬

187
00:13:41,043 --> 00:13:44,755
‫"ندعه هو يقرّر؟ ما زال يظنّ‬
‫أننا نعمل على رسالة إخبارية"‬

188
00:13:47,174 --> 00:13:49,093
‫"لا يعجبك حتى، صحيح؟"‬

189
00:13:49,635 --> 00:13:53,347
‫"لا بأس به، إنه هنا واليوم الأربعاء"‬

190
00:13:55,558 --> 00:13:59,437
‫- "أظنه جذّاب"‬
‫- "تجهلين ما تفعلينه مع جذّاب"‬

191
00:13:59,562 --> 00:14:01,772
‫"حقاً؟ راقبيني"‬

192
00:14:07,027 --> 00:14:09,572
‫رائع، لقد كسرته‬

193
00:14:11,907 --> 00:14:16,871
‫كانت أكبر مفاجأة كم أحببت‬
‫وجوده هنا، (جيك) مذهل‬

194
00:14:17,455 --> 00:14:21,584
‫أتعرفين أنني أحياناً‬
‫أقدّم حاجاته على حاجاتي؟‬

195
00:14:24,170 --> 00:14:26,505
‫كالذهاب إلى مباراة كرة قدم‬
‫عند الثامنة صباحاً يوم السبت؟‬

196
00:14:26,630 --> 00:14:31,135
‫نعم، عند الثامنة صباحاً بالكاد‬
‫أعجز عن ترك الفراش لدخول الحمام‬

197
00:14:32,178 --> 00:14:36,307
‫إذاً، تقول إن الطفل‬
‫يغيّر تماماً طريقة نظرك إلى الأمور‬

198
00:14:36,515 --> 00:14:38,100
‫بالتحديد‬

199
00:14:39,852 --> 00:14:41,937
‫- لكن بالطبع تعرفين هذا مسبقاً‬
‫- نعم‬

200
00:14:43,314 --> 00:14:47,651
‫لكن يعجبني أنك تعرفه أيضاً‬
‫استمتعت بوقتي كثيراً‬

201
00:14:48,319 --> 00:14:51,906
‫- وأنا أيضاً، أيمكننا فعل هذا مجدداً؟‬
‫- أود هذا‬

202
00:14:52,406 --> 00:14:53,866
‫رائع‬

203
00:15:06,670 --> 00:15:12,843
‫ماذا حصل؟ هل أخطأت بشيء ما؟‬
‫أرجوك لا تخبري زوجة (آلان)‬

204
00:15:15,137 --> 00:15:20,100
‫لا، لم ترتكب أي خطأ‬
‫أنت تعجبني حقاً‬

205
00:15:23,562 --> 00:15:25,940
‫هذا جديد بالنسبة إليّ‬

206
00:15:28,067 --> 00:15:31,904
‫(تشارلي)، لديّ ابن في العاشرة‬

207
00:15:32,488 --> 00:15:35,574
‫لديّ رهنان وفواتير مدرسة خاصة‬
‫وعمل بدوام كامل‬

208
00:15:35,699 --> 00:15:41,580
‫ومعارك وصاية ونفقات وإعالة طفل‬
‫ونقل إلى المدرسة ودروس طبل و...‬

209
00:15:43,582 --> 00:15:45,626
‫كيف يمكننا فعل هذا مجدداً؟‬

210
00:15:46,627 --> 00:15:49,046
‫اشتريت لفتى في العاشرة مجموعة طبول؟‬

211
00:15:51,590 --> 00:15:54,134
‫لا تغيّر الموضوع، تفهم قصدي‬

212
00:15:55,678 --> 00:15:59,431
‫أتريد حقاً أن تكون متورّطاً بهذا؟‬

213
00:16:01,559 --> 00:16:06,605
‫- لم أفكّر حقاً في هذا‬
‫- بالتحديد‬

214
00:16:08,857 --> 00:16:11,694
‫حسناً، أظنني سأراك في الجوار‬

215
00:16:14,113 --> 00:16:16,699
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى المنزل‬

216
00:16:16,991 --> 00:16:19,868
‫لماذا؟‬
‫قلت إننا لا نستطيع فعل هذا مجدداً‬

217
00:16:19,994 --> 00:16:23,372
‫وهذا لا يعني أننا لا نستطيع فعله... الليلة‬

218
00:16:29,295 --> 00:16:31,589
‫لا فكرة لديك البتة، صحيح (تشارلي)؟‬

219
00:16:32,548 --> 00:16:36,427
‫لا، لكن يبدو أنّ الأمر ينفعني‬

220
00:16:49,356 --> 00:16:50,733
‫صباح الخير‬

221
00:16:51,358 --> 00:16:52,735
‫مرحباً‬

222
00:16:57,239 --> 00:16:58,949
‫عادية أو بدون كافيين؟‬

223
00:17:00,534 --> 00:17:02,703
‫- عادية‬
‫- حمداً للرب‬

224
00:17:14,757 --> 00:17:16,467
‫ألست فضولياً حتى؟‬

225
00:17:17,301 --> 00:17:19,470
‫- قصدت منزل (غلوريا) ليلة أمس‬
‫- نعم‬

226
00:17:20,304 --> 00:17:21,972
‫يمكنني أن أملأ الفراغات‬

227
00:17:29,056 --> 00:17:31,482
‫قضي علينا‬

228
00:17:31,767 --> 00:17:34,288
‫نحن هنا للاستمتاع‬
‫لا أحد يفوز أو يخسر‬

229
00:17:34,331 --> 00:17:37,125
‫هيا، ثمة خاسر دائماً‬

230
00:17:38,899 --> 00:17:43,279
‫من نمازح؟ النتيجة ٨ مقابل ١‬
‫والجميع هنا يعرفون الأمر‬

231
00:17:43,988 --> 00:17:49,035
‫وإليكم خبر آخر،‬
‫لم نفز بمباراة طوال الموسم‬

232
00:17:49,243 --> 00:17:51,579
‫وسأدرج هذا في الرسالة الإخبارية‬

233
00:17:51,829 --> 00:17:57,376
‫وليكن الرب شاهدي‬
‫سيكون هناك رسالة إخبارية‬

234
00:17:59,128 --> 00:18:01,589
‫أبي، أنت تخيف الجميع هنا‬

235
00:18:03,674 --> 00:18:07,344
‫انس الأمر (جيك)،‬
‫نحن في (شيرمان أوكس)‬

236
00:18:09,556 --> 00:18:34,728
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

237
00:18:34,852 --> 00:18:37,980
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان - الأردن‬

