﻿1
00:00:03,027 --> 00:00:05,070
‫ها قد وصلنا، حاذر خطواتك‬

2
00:00:05,196 --> 00:00:06,989
‫لا أشعر بوجهي يا (تشارلي)‬

3
00:00:08,115 --> 00:00:11,952
‫اقتلعوا لك للتوّ ضرسي عقل، انتبه للّعاب‬

4
00:00:18,459 --> 00:00:19,960
‫انظر إلى هذا‬

5
00:00:22,755 --> 00:00:24,506
‫هذه امرأة مثيرة للغاية‬{\an8}

6
00:00:26,217 --> 00:00:28,510
‫"آثف"، هل يثيرك هذا؟‬{\an8}

7
00:00:29,303 --> 00:00:30,679
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

8
00:00:34,099 --> 00:00:35,684
‫(تشارلي)، ابتعد‬{\an8}

9
00:00:37,311 --> 00:00:39,939
‫اهدأ، قد يكون هذا مثيراً للاهتمام‬{\an8}

10
00:00:43,751 --> 00:00:46,392
{\an8}‫- تتمتعين بضربة جيدة‬
‫- شكراً‬

11
00:00:49,047 --> 00:00:51,257
‫حاولي التقدّم من السيارة بخطوة واحدة‬
‫ستحصلين على قوّة أكبر بهذه الطريقة‬

12
00:00:51,700 --> 00:00:53,160
‫أتعني هكذا؟‬

13
00:00:56,330 --> 00:01:00,960
‫نعم، يا لها من ضربة عن مسافة بعيدة‬

14
00:01:02,718 --> 00:01:05,621
‫(تشارلي)، لنذهب‬
‫من الواضح أنّ هذه المرأة مجنونة‬

15
00:01:06,215 --> 00:01:11,053
‫نعم لكن انظر إلى الشغف والنار... والمؤخرة‬

16
00:01:15,933 --> 00:01:17,393
‫هل هذه سيارتك؟‬

17
00:01:17,768 --> 00:01:19,436
‫هل أبدو لك مجنونة؟‬

18
00:01:19,937 --> 00:01:21,397
‫بصراحة...‬

19
00:01:26,944 --> 00:01:28,988
‫سيارة من هي إذاً؟ حبيب خائن؟‬

20
00:01:29,196 --> 00:01:31,198
‫لا، طبيب نفساني‬

21
00:01:33,450 --> 00:01:37,246
‫(تشارلي)، طبيب نفساني‬
‫ماذا تريد أن تسمع بعد؟‬

22
00:01:37,579 --> 00:01:41,125
‫انتظر، إذاً أنت تحطّمين‬
‫سيارة طبيبك النفساني؟‬

23
00:01:41,667 --> 00:01:43,794
‫قال إنني أواجه مشاكل غضب‬

24
00:01:49,425 --> 00:01:50,801
‫المجنون‬

25
00:01:52,594 --> 00:01:55,389
‫- ثم تحرّش بي‬
‫- المجنون الشهواني‬

26
00:01:57,516 --> 00:02:01,603
‫- احمل لي هذا‬
‫- جيد، أنا جاهز للعمل‬

27
00:02:06,608 --> 00:02:10,738
‫سيتطلّب هذا وقتاً طويلاً‬
‫هل لدى أحدكما معول ثلج؟‬

28
00:02:15,034 --> 00:02:17,703
‫ألا تحتوي السيارات المماثلة‬
‫على جهاز إنذار عادةً؟‬

29
00:02:19,663 --> 00:02:21,040
‫شكراً جزيلاً‬

30
00:02:21,457 --> 00:02:22,833
‫لنرحل من هنا يا (تشارلي)‬

31
00:02:24,835 --> 00:02:26,712
‫لن تتركاني هنا، صحيح؟‬

32
00:02:28,464 --> 00:02:29,840
‫نعم‬

33
00:02:30,424 --> 00:02:32,092
‫- (آلن)‬
‫- (تشارلي)‬

34
00:02:34,428 --> 00:02:37,139
‫لماذا يركب صاحب الفم الطري في الأمام؟‬

35
00:02:37,789 --> 00:02:43,649
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

36
00:02:47,374 --> 00:02:51,427
‫طبيب نفساني لعين‬
‫مضادات للكآبة، مهدّئات، أقراص منوّمة‬

37
00:02:51,754 --> 00:02:53,130
‫أتريدان أيّاً من هذه؟‬

38
00:02:53,180 --> 00:02:55,141
‫- لا شكراً‬
‫- لا، أنا بخير‬

39
00:02:55,206 --> 00:02:57,584
‫هل أنت متأكد؟ لأنك تبدو متوتّراً قليلاً‬

40
00:02:57,741 --> 00:03:00,452
‫لا، بل متوتّر جداً‬

41
00:03:04,748 --> 00:03:07,876
‫أليس رمي هذه الأشياء‬
‫على الطريق خطراً قليلاً؟‬

42
00:03:08,168 --> 00:03:12,547
{\an8}‫لمن؟ لحيوانات الراكون؟‬
‫لا يمكنها فتح سدادة الأمان‬

43
00:03:15,467 --> 00:03:17,511
{\an8}‫أقرّ بأنني أقدّر هذا‬

44
00:03:17,761 --> 00:03:20,347
‫- لا بأس‬
‫- إنها مشكلة كبيرة‬

45
00:03:21,306 --> 00:03:22,849
‫- أنا (فرانكي)‬
‫- (تشارلي)‬

46
00:03:26,186 --> 00:03:29,022
{\an8}‫- "(آوان)"‬
‫- (أوين)؟‬

47
00:03:29,439 --> 00:03:32,859
‫ليس (أوين) بل "(آوان)"‬

48
00:03:34,861 --> 00:03:37,572
{\an8}‫هل (أوين) بطيء الفهم قليلاً؟‬

49
00:03:39,199 --> 00:03:40,575
‫نعم‬

50
00:03:41,827 --> 00:03:44,204
{\an8}‫لكنني أعوّض عنه بكوني سريعاً قليلاً‬

51
00:03:44,454 --> 00:03:46,706
{\an8}‫- أعرف أمثالك‬
‫- حقاً؟‬

52
00:03:46,832 --> 00:03:50,043
{\an8}‫نعم، وأمرهم لا يهمّني‬

53
00:03:52,568 --> 00:03:55,154
‫إذاً، إلى أين سنوصلك؟‬

54
00:03:55,715 --> 00:03:59,177
{\an8}‫هذه مشكلة، ليس لديّ مكان أمكث فيه‬

55
00:03:59,469 --> 00:04:02,430
‫لماذا؟ هل هربت من مكان ما؟‬

56
00:04:04,141 --> 00:04:07,769
{\an8}‫رائع، انتقادات لاذعة من فتى البصاق‬

57
00:04:09,437 --> 00:04:12,899
{\an8}‫وإن كان عليك أن تعرف، أعاني مشاكل عائلية‬

58
00:04:13,525 --> 00:04:16,778
{\an8}‫(تشارلي)، أتعرف مكاناً قد أبقى فيه الليلة؟‬

59
00:04:19,406 --> 00:04:20,949
‫تباً!‬

60
00:04:23,326 --> 00:04:25,245
{\an8}‫لقد وصلنا، منزل (تشارلي)‬

61
00:04:25,996 --> 00:04:28,456
‫هذا منزل رائع!‬

62
00:04:28,790 --> 00:04:31,251
‫يقع على الشاطئ مباشرة‬

63
00:04:31,501 --> 00:04:34,462
‫عليّ الذهاب للسباحة‬

64
00:04:42,637 --> 00:04:47,809
‫(تشارلي)؟ (تشارلي) إنها تنزع ثيابها‬

65
00:04:48,226 --> 00:04:50,729
‫أجل، أليس هذا بلداً رائعاً؟‬

66
00:04:52,189 --> 00:04:54,691
‫- مرحباً يا أبي، مرحباً يا عمّي (تشارلي)‬
‫- مرحباً يا رفيقيّ‬

67
00:04:54,816 --> 00:04:56,318
‫(روز)، ماذا تفعلين؟‬

68
00:04:56,610 --> 00:04:59,613
‫نلعب لعبة (المومياء على كرسيّ)‬

69
00:04:59,946 --> 00:05:01,364
‫أنا المومياء‬

70
00:05:04,701 --> 00:05:07,204
‫- (جوديث)، مرحباً‬
‫- هل (جايك) مستعدّ للرحيل؟‬

71
00:05:07,370 --> 00:05:09,873
‫لحظة، (جايك) وصلت أمك‬

72
00:05:10,498 --> 00:05:16,546
‫(تشارلي)، لمَ لا تخرج‬
‫إلى الشرفة لمراقبة... الريح الشديدة؟‬

73
00:05:18,256 --> 00:05:19,758
‫سأفعل‬

74
00:05:22,219 --> 00:05:24,179
‫إنه موسم الرياح الشديدة‬

75
00:05:25,305 --> 00:05:27,766
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

76
00:05:28,350 --> 00:05:29,726
‫ماذا يفعل؟‬

77
00:05:30,644 --> 00:05:32,687
‫يلعب لعبة (المومياء على الكرسي)‬

78
00:05:33,271 --> 00:05:34,648
‫أين الكرسي؟‬

79
00:05:35,690 --> 00:05:37,901
‫لا أعرف القواعد يا (جوديث)‬

80
00:05:41,029 --> 00:05:42,864
‫مرحباً يا (روز)، شكراً لمجالسته‬

81
00:05:42,989 --> 00:05:45,158
‫- لا بأس، استمتعنا بوقتنا‬
‫- جيد‬

82
00:05:45,492 --> 00:05:47,160
‫إذاً، من هي السيدة العارية؟‬

83
00:05:47,535 --> 00:05:51,539
‫لست متأكداً، كانت تحطّم سيارة‬
‫بمضرب بيسبول عندما تركنا عيادة طبيب الأسنان‬

84
00:05:51,665 --> 00:05:54,125
‫وأدّى أمر إلى آخر‬

85
00:05:55,210 --> 00:05:57,754
‫إذاً، تعرّفت بالظريفة، هذا جيد‬

86
00:05:58,088 --> 00:06:01,591
‫لكن قد تودّ توخّي الحذر‬
‫مع فتاة مماثلة يا (تشارلي)‬

87
00:06:01,967 --> 00:06:04,010
‫فهي تستعمل يوماً‬
‫مضرب بيسبول على زجاج السيارة الأمامي‬

88
00:06:04,261 --> 00:06:07,514
‫وفي اليوم التالي، تستيقظ‬
‫لترى خصيتيك ملصقتين بفخذك‬

89
00:06:09,683 --> 00:06:11,059
‫فهمت قصدك‬

90
00:06:12,018 --> 00:06:13,937
‫على فكرة آسفة بهذا الشأن‬

91
00:06:16,231 --> 00:06:17,941
‫ما فات مات‬

92
00:06:20,527 --> 00:06:22,237
‫أسرع يا (جايك)، أمك تنتظر‬

93
00:06:22,612 --> 00:06:25,615
‫تذكّر أنني سأعيده غداً مساءً كي أرى أهلي‬

94
00:06:26,199 --> 00:06:29,452
‫لمَ ثمة حذاء نسائي على أرضك؟‬

95
00:06:30,996 --> 00:06:36,835
‫يبدو أنّ (المومياء على الكرسي) لعبة معقّدة‬

96
00:06:39,004 --> 00:06:40,672
‫- إلى اللقاء يا أبي‬
‫- إلى اللقاء‬

97
00:06:40,797 --> 00:06:43,174
‫قل لأخيك إنه قذر‬

98
00:06:43,883 --> 00:06:46,094
‫سأترك له رسالة على البرّاد‬

99
00:06:46,720 --> 00:06:50,140
‫- ربّاه! كنت أحتاج إلى هذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

100
00:06:52,183 --> 00:06:55,520
‫وكأنّ جنوني وغضبي غُسلا للتوّ‬

101
00:06:55,854 --> 00:06:59,065
‫هذا جيد لأنّ كل أدويتك‬
‫على الطريق السريع الساحلي‬

102
00:07:01,526 --> 00:07:03,695
‫إذاً، أين يمكنني الاستمتاع بحمّام ساخن؟‬

103
00:07:07,824 --> 00:07:10,910
‫قلت "أين" وليس "مع من"‬

104
00:07:14,706 --> 00:07:16,833
‫أنتما ظريفان للغاية‬

105
00:07:17,834 --> 00:07:19,753
‫وأنت أيضاً‬

106
00:07:20,086 --> 00:07:22,672
‫جيد يا (تشارلي)‬
‫تابع التحرّش بالمرأة المعتوهة‬

107
00:07:23,256 --> 00:07:26,176
‫وفيما تفعل، لمَ لا تحاول‬
‫أن تركب على فخّ للدببة؟‬

108
00:07:27,177 --> 00:07:32,557
‫(آلن)، افتح عينيك، إنها امرأة غامضة‬
‫ومثيرة للاهتمام، إنها جوهرة نادرة ورائعة‬

109
00:07:33,016 --> 00:07:34,642
‫إنها مثيرة وأنت شهواني‬

110
00:07:35,143 --> 00:07:36,936
‫هذا رأيي أيضاً‬

111
00:07:41,024 --> 00:07:45,111
‫- أحب الساكي الساخن‬
‫- وأنا أيضاً‬

112
00:07:45,987 --> 00:07:47,614
‫نخبك‬

113
00:07:50,492 --> 00:07:54,204
‫(فرانكي)، هناك فنادق‬
‫جيدة كثيرة في المنطقة‬

114
00:07:54,371 --> 00:07:56,706
‫- لا يمكنني البقاء في الفندق‬
‫- لمَ لا؟‬

115
00:07:58,083 --> 00:08:00,001
‫هذا سؤال وجيه‬

116
00:08:07,509 --> 00:08:09,427
‫إذاً، من أين أنت؟‬

117
00:08:10,720 --> 00:08:12,097
‫احزر‬

118
00:08:13,348 --> 00:08:16,476
‫- أجهل من أين أبدأ‬
‫- حسناً‬

119
00:08:22,065 --> 00:08:26,444
‫ها أنا أثرثر عن نفسي، ماذا عنكما؟‬
‫(آلن)، ماذا تفعل؟‬

120
00:08:26,778 --> 00:08:29,155
‫هذا سؤال وجيه، احزري‬

121
00:08:31,533 --> 00:08:32,909
‫ما رأيك في هذا؟‬

122
00:08:34,619 --> 00:08:37,747
‫- (آلن)، لا تتصرف كالأطفال‬
‫- هي البادئة‬

123
00:08:40,083 --> 00:08:42,043
‫إنه مقوم عظام‬

124
00:08:42,502 --> 00:08:49,467
‫حقاً؟ هذا رائع، أحترم كثيراً ما تفعلونه‬

125
00:08:50,552 --> 00:08:52,011
‫- جدّياً؟‬
‫- نعم‬

126
00:08:52,720 --> 00:08:56,975
‫شكراً، أترى هذا يا (تشارلي)؟‬
‫يظن أخي أنني مجرّد مدلّكة مبجّلة‬

127
00:08:58,893 --> 00:09:00,687
‫لم أقل يوماً "مبجّلة"‬

128
00:09:03,022 --> 00:09:08,778
‫(تشارلي)، أنت مخطئ‬
‫المعالجون كملائكة الشفاء‬

129
00:09:09,195 --> 00:09:14,242
‫لهاتين اليدين قوى مذهلة‬
‫للتزويد بالارتياح والمتعة‬

130
00:09:14,659 --> 00:09:16,744
‫ليستا عقيفتين‬

131
00:09:20,665 --> 00:09:22,959
‫إذاً، أتخضعين عادةً لتقويم العظام؟‬

132
00:09:23,084 --> 00:09:26,754
‫أتمزح؟ مرة في الأسبوع وفي الواقع‬
‫أحتاج للغاية إلى تدليك الآن‬

133
00:09:26,880 --> 00:09:28,423
‫دعيني أحضر طاولتي‬
‫وسأعالجك حالاً‬

134
00:09:28,548 --> 00:09:32,468
‫مذهل، أتريدني أن أبقي على ثيابي أم أخلعها؟‬

135
00:09:53,448 --> 00:09:55,408
‫إذاً، هل يبحثون عني؟‬

136
00:09:56,784 --> 00:09:59,204
‫وهل قلت أي شيء؟‬

137
00:10:00,496 --> 00:10:03,291
‫عليّ الإقفال، أحبك، أراك قريباً، تفضّل‬

138
00:10:05,793 --> 00:10:07,170
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

139
00:10:08,338 --> 00:10:11,716
‫كنت سأخلد إلى الفراش‬
‫وأردت أن أعرف إن كنت تحتاجين إلى شيء‬

140
00:10:11,841 --> 00:10:16,012
‫مناشف، ملاءات... فودكا‬

141
00:10:17,847 --> 00:10:21,893
‫لا، أنا بخير، شكراً‬
‫نفعني (آلن) للغاية بهذا التدليك‬

142
00:10:22,185 --> 00:10:25,188
‫أنت محظوظ للغاية لوجوده هنا في المنزل‬

143
00:10:26,397 --> 00:10:27,941
‫أجل، أعيش حلماً‬

144
00:10:31,861 --> 00:10:36,950
‫اسمعي، إن كنت تحتاجين‬
‫إلى مخاطبة أحد عن أيّ شيء فأنا هنا‬

145
00:10:39,160 --> 00:10:42,664
‫- أرى هذا‬
‫- حسناً إذاً‬

146
00:10:43,748 --> 00:10:46,668
‫- (تشارلي)؟‬
‫- نعم‬

147
00:10:48,253 --> 00:10:52,423
‫- أظن أنك شاب رائع‬
‫- حقاً؟‬

148
00:10:54,050 --> 00:10:56,219
‫لكنني لن أمارس الجنس معك‬

149
00:11:06,813 --> 00:11:08,189
‫على الإطلاق؟‬

150
00:11:10,066 --> 00:11:12,944
‫- طابت ليلتك يا (تشارلي)‬
‫- طابت ليلتك‬

151
00:11:16,948 --> 00:11:20,952
‫حسناً، انتهت الجولة الأولى‬
‫لصالح المرأة المثيرة المجنونة‬

152
00:11:27,621 --> 00:11:31,241
‫عجباً، تدليك محترف وفطائر‬

153
00:11:31,328 --> 00:11:35,999
‫لو كان لديك تلفزيون على جبينك‬
‫وكنت تتنفّس من أذنيك لكنت ممتازاً‬

154
00:11:42,881 --> 00:11:47,594
‫إذاً... لا أحد يحضّر لك الفطائر حيث تقيمين؟‬

155
00:11:48,637 --> 00:11:50,889
‫ليس... ليس زوجك؟‬

156
00:11:52,641 --> 00:11:54,101
‫حبيبك؟‬

157
00:11:56,395 --> 00:11:57,771
‫حبيبتك؟‬

158
00:11:59,856 --> 00:12:05,153
‫أمك؟ أبوك؟ جدّتك؟ شريكة في الزنزانة؟‬

159
00:12:13,287 --> 00:12:15,330
‫الجولة الثانية‬

160
00:12:18,542 --> 00:12:20,877
‫- صباح الخير يا (فرانكي)‬
‫- صباح الخير يا (تشارلي)‬

161
00:12:22,129 --> 00:12:23,505
‫صباح الخير‬

162
00:12:23,964 --> 00:12:25,340
‫أجل‬

163
00:12:26,008 --> 00:12:31,513
‫إذاً يا (فرانكي)، هذا اسم جميل، كيف نمت؟‬

164
00:12:32,431 --> 00:12:37,144
‫نمت جيداً لكن راودني حلم جنسي جامح‬

165
00:12:38,729 --> 00:12:41,565
‫واستيقظت وأنا أتسبب عرقاً‬

166
00:12:45,402 --> 00:12:47,779
‫أيمكنك أن تمرّر لي الشراب؟‬

167
00:12:48,238 --> 00:12:50,407
‫- بالطبع‬
‫- بالطبع، نعم‬

168
00:12:50,991 --> 00:12:53,035
‫شكراً يا عزيزي، أنت رائع‬

169
00:12:59,041 --> 00:13:02,544
‫لا يمكنني شكركما كفاية‬
‫للسماح لي بالبقاء هنا ليلة أمس‬

170
00:13:02,669 --> 00:13:04,463
‫ليت هناك طريقة لأردّ لكما الجميل‬

171
00:13:04,629 --> 00:13:09,426
‫بداية، يمكنك أن تخبرينا‬
‫شيئاً عن نفسك، أيّ شيء حقاً‬

172
00:13:09,968 --> 00:13:11,887
‫لا أمانع سماع المزيد عن الحلم‬

173
00:13:14,681 --> 00:13:17,309
‫حسناً، أظنني أستطيع الوثوق بكما‬

174
00:13:18,852 --> 00:13:24,024
‫(تشارلي)، (آلن) أعرف أنّ هذا قد يبدو جنوناً‬

175
00:13:24,858 --> 00:13:28,737
‫لكنني أعمل لصالح وكالة حكومية سرية‬

176
00:13:29,946 --> 00:13:32,574
‫ومهمّتي الحالية هي...‬

177
00:13:36,495 --> 00:13:39,998
‫آسفة، عليكما أن تريا وجهيكما‬
‫كم يسهل خداعكما‬

178
00:13:42,250 --> 00:13:46,171
‫سأذهب للاستحمام، من يودّ فرك ظهري؟‬

179
00:13:47,381 --> 00:13:49,424
‫فات الأوان‬

180
00:13:49,716 --> 00:13:51,760
‫أحياناً، أضحك نفسي‬

181
00:13:56,473 --> 00:13:59,142
‫إذاً، ماذا ستفعل اليوم؟‬

182
00:13:59,601 --> 00:14:01,436
‫لا شيء، كنت سأبقى في المنزل‬

183
00:14:01,937 --> 00:14:03,563
‫أجل، وأنا أيضاً‬

184
00:14:04,398 --> 00:14:07,109
‫- لا عمل أو شراء حاجيات؟‬
‫- ولا شيء‬

185
00:14:07,609 --> 00:14:08,985
‫لعلّك قد تشاهد فيلماً‬

186
00:14:09,111 --> 00:14:10,695
‫شاهدت فيلماً‬

187
00:14:11,863 --> 00:14:15,450
‫- بحقك يا (آلن)، لمَ تفعل هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

188
00:14:15,909 --> 00:14:19,037
‫- لمَ لا تقرّ بأنك مهتمّ بـ(فرانكي)؟‬
‫- لست كذلك‬

189
00:14:19,955 --> 00:14:22,374
‫- حقاً؟‬
‫- صدقاً‬

190
00:14:23,667 --> 00:14:25,043
‫حسناً‬

191
00:14:25,961 --> 00:14:31,591
‫لكن لنفترض أنني مهتمّ بها، هل كنت لتأبه؟‬

192
00:14:32,592 --> 00:14:36,263
‫بالطبع، أنت أخي ولا أودّ‬
‫أن أرى قلبك مفطوراً‬

193
00:14:37,180 --> 00:14:41,351
‫إذاً تفترض أننا إن كنا مهتمّين‬
‫بالمرأة نفسها، ستتفوّق أنت‬

194
00:14:46,106 --> 00:14:47,816
‫ألن تقول شيئاً؟‬

195
00:14:47,941 --> 00:14:50,026
‫ماذا؟ لم يكن هناك سؤال‬

196
00:14:50,569 --> 00:14:52,863
‫كم أنت أحمق متعجرف‬

197
00:14:53,447 --> 00:14:56,074
‫أترى؟ تأذت مشاعرك‬

198
00:14:56,908 --> 00:15:01,037
‫مشاعري جيدة، أظن أنّ المشكلة الحقيقية‬
‫هي أنّ (فرانكي) تحبني أكثر‬

199
00:15:01,163 --> 00:15:02,706
‫وهذا يفقدك صوابك‬

200
00:15:02,831 --> 00:15:09,296
‫لا، ما يفقدني صوابي هو أنك فعلت‬
‫المستحيل لإبقاء "المعتوهة" خارج المنزل‬

201
00:15:09,463 --> 00:15:11,089
‫لكن الآن بما أنها هنا، أصبحت تريدها‬

202
00:15:11,214 --> 00:15:12,591
‫لم أقل يوماً إنني أريدها‬

203
00:15:12,716 --> 00:15:17,554
‫لكن تظن أنك إن أردتها‬
‫فستحصل عليها حتى لو أردتها أنا أيضاً‬

204
00:15:20,223 --> 00:15:23,059
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- لم يكن هناك سؤال‬

205
00:15:25,770 --> 00:15:30,984
‫حسناً، حاول لكن دعني أخبرك‬
‫بأنني سبقتك كثيراً‬

206
00:15:31,109 --> 00:15:32,819
‫حقاً؟ كيف ذلك؟‬

207
00:15:32,944 --> 00:15:35,947
‫أنا و(فرانكي) ناقشنا ممارسة الجنس‬

208
00:15:49,211 --> 00:15:50,629
‫ماذا تفعل؟‬

209
00:15:51,421 --> 00:15:53,757
‫ظننت أنّ (فرانكي) قد تريد مناشف نظيفة‬

210
00:15:53,882 --> 00:15:55,592
‫سبق وأعطيتها مناشف نظيفة‬

211
00:15:57,636 --> 00:16:02,766
‫حقاً؟ أوَلست محب المناشف النظيفة فجأة؟‬

212
00:16:05,143 --> 00:16:08,021
‫- (آلن)، ليست غلطتي‬
‫- ماذا؟‬

213
00:16:08,688 --> 00:16:11,316
‫كوني ناجحاً مع النساء أكثر منك‬

214
00:16:11,441 --> 00:16:17,614
‫كنت ناجحاً يا (تشارلي) لم نعد مراهقين‬
‫وتصرفاتك السيئة أصبحت متلاشية‬

215
00:16:17,739 --> 00:16:20,408
‫- أو قد تكون تشعر بالغيرة‬
‫- الغيرة؟‬

216
00:16:23,119 --> 00:16:24,871
‫لا تفعل هذا‬

217
00:16:25,080 --> 00:16:29,376
‫عندما يستدعي الوضع هذا يحق لي أن أفعل‬

218
00:16:36,675 --> 00:16:38,593
‫ماذا؟ ظننتنا نصدر الأصوات المضحكة‬

219
00:16:41,096 --> 00:16:43,181
‫كان هذا فيلاً‬

220
00:16:43,932 --> 00:16:46,059
‫- أجل، فيل‬
‫- كان هذا جيداً حقاً‬

221
00:16:46,226 --> 00:16:47,602
‫على كلٍ، أنا مستعدة للذهاب‬

222
00:16:47,727 --> 00:16:49,104
‫- أيمكن لأحدكما أن يقلّني؟‬
‫- بالطبع‬

223
00:16:49,229 --> 00:16:50,605
‫- بالطبع‬
‫- رائع، من سيقود؟‬

224
00:16:50,730 --> 00:16:52,107
‫- أنا‬
‫- أنا‬

225
00:16:52,607 --> 00:16:55,068
‫- لديّ الـ(جاغوار)‬
‫- لديّ الـ(فولفو)‬

226
00:16:55,402 --> 00:16:56,945
‫- سيارتي أسرع‬
‫- سيارتي أكثر أماناً‬

227
00:16:57,153 --> 00:16:58,572
‫(آلن)، كفّ عن منافستي‬

228
00:16:58,697 --> 00:17:00,115
‫لمَ لا تكفّ عن منافستي؟‬

229
00:17:00,282 --> 00:17:02,951
‫- لمَ عليّ ذلك؟ أنا أربح‬
‫- أبداً‬

230
00:17:03,076 --> 00:17:04,703
‫أبداً؟ اسأل (فرانكي)‬

231
00:17:04,828 --> 00:17:06,830
‫- لمَ لا تسأل أنت (فرانكي)؟‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

232
00:17:06,955 --> 00:17:10,834
‫- ممّ تخاف؟‬
‫- أخشى ضربك بقوّة فأصبح وحيداً‬

233
00:17:11,418 --> 00:17:14,921
‫- حقاً؟ هيا افعل‬
‫- توقّفا، كفى‬

234
00:17:15,672 --> 00:17:21,886
‫ما خطبكما؟ أنتما أخوان‬
‫من العائلة نفسها، أتفهمان قيمة هذا؟‬

235
00:17:22,637 --> 00:17:27,642
‫أتعرفان الألم الذي يسببه تفرّق العائلة‬
‫بغياب من يملأ هذا الفراغ؟‬

236
00:17:27,767 --> 00:17:31,521
‫يكون كل شيء قد انتهى‬
‫فيجد المرء نفسه وحيداً و...‬

237
00:17:32,564 --> 00:17:35,191
‫هذا مريع‬

238
00:17:38,069 --> 00:17:41,573
‫- لا بأس‬
‫- أجل، انظري، لا نتشاجر‬

239
00:17:41,781 --> 00:17:44,075
‫أجل، نحب بعضنا بعضاً، أترين؟‬

240
00:17:46,077 --> 00:17:49,456
‫أجل، ولا يهمّ من سيقود سيذهب كلانا‬

241
00:17:50,957 --> 00:17:52,334
‫جيد، لنذهب‬

242
00:17:59,674 --> 00:18:01,343
‫- هذا منزل جميل‬
‫- أجل‬

243
00:18:01,885 --> 00:18:05,639
‫سأحضر بعض الأغراض فحسب‬
‫وكنت آمل أن تقلاّني إلى محطة القطار‬

244
00:18:06,431 --> 00:18:08,475
‫محطة القطار؟ إلى أين تذهبين؟‬

245
00:18:08,600 --> 00:18:10,477
‫لا أدري، سأفكر في شيء ما‬

246
00:18:10,602 --> 00:18:13,313
‫إن كان هذا ينفعك‬
‫يمكنك البقاء معنا ليومين إضافيين‬

247
00:18:14,731 --> 00:18:17,192
‫- لا يمكنني التطفّل‬
‫- ليس تطفّلاً‬

248
00:18:17,317 --> 00:18:19,444
‫- أجل، نحب استقبالك‬
‫- هل أنتما متأكدان؟‬

249
00:18:19,569 --> 00:18:21,613
‫سُوّي الأمر، ستبقين معنا‬

250
00:18:21,821 --> 00:18:24,491
‫كم أحبكما!‬

251
00:18:25,450 --> 00:18:27,077
‫سأعود حالاً‬

252
00:18:32,832 --> 00:18:34,250
‫يا لها من فتاة لطيفة‬

253
00:18:34,376 --> 00:18:37,128
‫أجل، لكن ما زلنا لا نعرف عنها شيئاً‬

254
00:18:37,253 --> 00:18:40,882
‫هذا صحيح، مع أنها تعيش في منزل هائل‬

255
00:18:41,925 --> 00:18:43,635
‫أو تسرقه‬

256
00:18:45,970 --> 00:18:48,890
‫سيجعلنا هذا السائقين الأحمقين المخدوعين‬

257
00:18:50,517 --> 00:18:52,560
‫مشاركان أحمقان في السرقة‬

258
00:18:53,645 --> 00:18:55,647
‫أجل، هذه جنحة كبيرة‬

259
00:18:56,272 --> 00:18:58,483
‫أجل، سجن‬

260
00:19:05,740 --> 00:19:09,911
‫لا يمكنني دخول السجن‬
‫يا (تشارلي)، لديّ حساسيات‬

261
00:19:10,995 --> 00:19:13,623
‫أجل، ستكون هذه أكبر مشكلاتك‬

262
00:19:16,751 --> 00:19:18,795
‫انتبهي لرأسك يا عزيزتي‬

263
00:19:20,130 --> 00:19:22,549
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

264
00:19:23,299 --> 00:19:25,135
‫أنا (جوني)‬

265
00:19:25,510 --> 00:19:27,345
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

266
00:19:27,470 --> 00:19:29,013
‫حسناً، يمكننا الذهاب الآن‬

267
00:19:29,514 --> 00:19:30,890
‫إلى أين سنذهب يا أمي؟‬

268
00:19:31,057 --> 00:19:33,518
‫سنذهب إلى منزل (تشارلي) و(آلن) يا عزيزتي‬

269
00:19:33,643 --> 00:19:37,272
‫إنه مكان رائع‬
‫لن يجدنا فيه هؤلاء الأشرار‬

270
00:19:38,523 --> 00:19:42,068
‫كنت محقّاً، كان علينا الحضور بالـ(فولفو)‬

271
00:19:44,844 --> 00:19:48,806
{\an8}‫- "يُتبع"‬
‫- "تابعونا لمشاهدة الحلقة القادمة"‬

272
00:19:51,973 --> 00:19:53,243
‫"في الحلقة القادمة"‬

273
00:19:53,321 --> 00:19:54,963
‫هل أنتما مثليان؟‬

274
00:19:55,931 --> 00:19:58,768
‫- غير صالحة؟ كيف؟‬
‫- تعلم، مجنونة‬

275
00:19:59,090 --> 00:20:00,508
‫علينا إخراجها من هنا‬

276
00:20:00,690 --> 00:20:05,945
‫تباً لك ولمالك‬
‫يا بطلة (دورة الورود) في النادي الريفي‬

277
00:20:06,070 --> 00:20:07,572
‫يا ذات المؤخرة مشفوطة الدهون‬

278
00:20:07,697 --> 00:20:09,741
‫قابلت للتو آخر "أشياء" أخيك‬

279
00:20:10,074 --> 00:20:12,410
‫- لمَ تفترضين أنها أشياؤه؟‬
‫- لمَ؟ أهي لك؟‬

280
00:20:12,535 --> 00:20:13,912
‫كلا، ولكنها ليست له أيضاً‬

281
00:20:14,203 --> 00:20:16,581
‫مهلاً يا (بيكوس بيل)‬

282
00:20:17,081 --> 00:20:18,917
‫لا، أنا أحب الفتيات‬

283
00:20:19,042 --> 00:20:20,752
‫لكن ليس عندما يكون عمرهنّ ٨ سنوات‬

284
00:20:20,877 --> 00:20:23,713
‫الخبر السيئ هو أنّ تلك السيارة‬
‫لم تكن لطبيبي النفساني‬

285
00:20:24,255 --> 00:20:26,299
‫لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد‬

286
00:20:29,469 --> 00:20:32,347
‫هيا! ألا تريد اللهو؟‬

287
00:20:35,266 --> 00:20:36,643
‫قهوة؟ قهوة؟‬

288
00:20:40,688 --> 00:20:42,065
‫أنا الشاب الإضافي‬

289
00:20:42,941 --> 00:20:45,193
‫ولكنني ألفّ نفسي بطبقة‬
‫عازلة أكثر من شطيرة المطار‬

290
00:20:46,694 --> 00:20:48,071
‫خذ، لقد تأخرت‬

291
00:20:49,697 --> 00:20:51,240
‫ستمارس الجنس الليلة‬

292
00:20:51,783 --> 00:20:54,243
‫لمَ لا تركلني بين فخذي فحسب؟‬

293
00:20:57,786 --> 00:21:21,840
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

294
00:21:22,055 --> 00:21:26,106
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمان - الأردن‬

