﻿1
00:00:01,707 --> 00:00:03,417
‫لكنني لا أريد الذهاب إلى المخيم الصيفي‬

2
00:00:03,834 --> 00:00:06,169
‫هل تمزح؟ ستمضي وقتاً رائعاً‬
‫انظر إلى هذه الكرّاسة‬

3
00:00:06,221 --> 00:00:08,666
‫إنه مخيّم يضمّ الكومبيوتر والمسرح معاً‬

4
00:00:09,105 --> 00:00:12,442
‫إنترنت نهاراً‬
‫ومسرحية (نو نو نانيت) ليلاً‬

5
00:00:13,302 --> 00:00:14,678
‫لا أريد الذهاب إلى المخيّم‬

6
00:00:14,791 --> 00:00:17,127
‫- إن لم يُرد الذهاب، فلا تجبره‬
‫- أجل‬

7
00:00:17,306 --> 00:00:20,350
‫- إنّه في العاشرة، ويمكنه العمل‬
‫- ماذا؟‬

8
00:00:20,475 --> 00:00:23,437
{\an8}‫عندما كنت في سنّك، أمضيت فصولي‬
‫الصيفية أغسل بخرطوم المياه‬

9
00:00:23,562 --> 00:00:26,773
{\an8}‫العناكب الذئبية عن الموز‬
‫في مؤخرة شاحنة زوج أمّي‬

10
00:00:27,316 --> 00:00:29,318
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سأذهب إلى المخيّم‬

11
00:00:31,361 --> 00:00:32,738
‫حسناً‬

12
00:00:32,870 --> 00:00:34,497
‫صباح الخير لكما‬
‫إنّه يوم جميل‬

13
00:00:35,449 --> 00:00:37,951
‫- أنت في مزاج جيّد{\an8}‬
‫- أفترض ذلك‬

14
00:00:39,620 --> 00:00:44,583
‫وردني بريد إلكتروني صباحاً من حبيبة‬
‫سابقة تخبرني فيه أنها تودّ "رؤيتي"‬

15
00:00:44,680 --> 00:00:47,183
‫بلا مزاح، أتساءل إن كانت "حاملاً"‬

16
00:00:49,931 --> 00:00:53,018
{\an8}‫لا أحد حامل، لم أسمع‬
‫أخبارها منذ خمس سنوات‬

17
00:00:53,300 --> 00:00:58,305
{\an8}‫- ستجلب لك إذاً طفلاً في الرابعة‬
‫- صدّقيني، لا أحد سيجلب شيئاً‬

18
00:00:58,767 --> 00:01:01,436
‫- أتذكرين (جيل)؟‬
‫- (جيل) القذرة؟‬

19
00:01:01,642 --> 00:01:04,478
‫نعم، إنما أتذكرين كم كانت مثيرة؟‬

20
00:01:04,728 --> 00:01:09,316
‫نعم، بالطبع، كانت امرأة أنيقة ولكنها‬
‫كانت تترك الصحون الوسخة أينما كان‬

21
00:01:09,441 --> 00:01:13,445
‫أقسم إنّ تلك المرأة خلّفت‬
‫أطباقاً نصف فارغة في الحوض‬

22
00:01:13,969 --> 00:01:17,848
‫وإن يكن؟ وبجسد كهذا‬
‫يمكنها الشرب من المرحاض إن أرادت‬

23
00:01:18,951 --> 00:01:22,037
‫مهلاً لحظة، أليست هي من هجرتك؟‬

24
00:01:22,171 --> 00:01:26,592
‫- هجر أحدهم (تشارلي)؟‬
‫- فطرت قلبه الأسود الصغير، كان مثيراً للشفقة‬

25
00:01:27,668 --> 00:01:32,339
‫لم تهجرني، عانت مشاكل شخصية‬
‫وانتقلت إلى (أوروبا) لتجد نفسها‬

26
00:01:33,048 --> 00:01:34,508
‫- (بيرتا)؟‬
‫- لقد بكى‬

27
00:01:36,259 --> 00:01:41,098
‫لم أفعل، حزنت بكمية مناسبة‬
‫على علاقة جيّدة انتهت بشكل طبيعي‬

28
00:01:41,515 --> 00:01:44,559
‫كان عليّ حمله إلى السرير‬
‫ثلاث ليالٍ على التوالي‬

29
00:01:44,893 --> 00:01:47,604
‫كنت سعيداً تماماً بالنوم تحت الشرفة‬

30
00:01:47,980 --> 00:01:50,148
‫إن أحضرتها إلى المنزل‬
‫فستنظّف وراءها‬

31
00:01:51,149 --> 00:01:54,277
‫الحمد للّه أنك لا تحضر أحداً‬

32
00:02:15,924 --> 00:02:18,885
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

33
00:02:20,512 --> 00:02:24,558
‫- ماذا أحضر لك؟‬
‫- نبيذاً أبيض، لو سمحت، ربّما (شابلي)‬

34
00:02:25,767 --> 00:02:30,939
‫أتعلمين؟ أحضري لي‬
‫جعة خفيفة جداً، جعة فحسب‬

35
00:02:32,983 --> 00:02:37,446
‫- زجاجة أخرى؟‬
‫- نعم، يبدو أن صديقتي لن تحضر‬

36
00:02:39,656 --> 00:02:44,745
‫- هذا من شيم الفتيات، صحيح؟‬
‫- لعلّها تملك سبباً وجيهاً‬

37
00:02:45,662 --> 00:02:48,623
‫سأخبرك بشيء، لو كانت فتاة أخرى‬
‫لرحلت من هنا منذ ساعة‬

38
00:02:49,124 --> 00:02:53,712
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، هذه الفتاة مختلفة‬

39
00:02:57,924 --> 00:02:59,301
‫كيف هذا؟‬

40
00:03:00,052 --> 00:03:04,389
‫هل خرجت يوماً مع فتاة‬
‫ليست رائعة في السرير فحسب‬

41
00:03:04,514 --> 00:03:08,560
‫- ولكنها أيضاً صديقة رائعة حقاً؟‬
‫- أجل، مرّة‬

42
00:03:10,312 --> 00:03:14,024
‫في الواقع، الآن وبعد التفكير‬
‫كانت الصداقة الجزء الأفضل في علاقتنا‬

43
00:03:14,357 --> 00:03:19,237
‫- بلا مزاح؟‬
‫- أجل، كان الجنس غريباً بعض الشيء‬

44
00:03:21,656 --> 00:03:25,077
‫كنّا نتصارع حول من يكون في الأعلى‬

45
00:03:27,454 --> 00:03:30,415
‫كانت تغضب فعلاً‬
‫إن لم تكن في الأعلى‬

46
00:03:32,167 --> 00:03:36,505
‫- ربّما كانت تملك سبباً وجيهاً‬
‫- ربّما‬

47
00:03:38,590 --> 00:03:40,383
‫(تشارلي)، انظر إليّ‬

48
00:03:45,972 --> 00:03:49,059
‫- كيف تعرف اسمي؟‬
‫- هذا أنا‬

49
00:03:49,976 --> 00:03:51,394
‫أنا، من؟‬

50
00:03:59,861 --> 00:04:04,866
‫- كلاّ‬
‫- أجل‬

51
00:04:07,160 --> 00:04:09,704
‫- (جيل)!‬
‫- (بيل)!‬

52
00:04:14,543 --> 00:04:15,919
‫لا!‬

53
00:04:16,956 --> 00:04:22,803
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

54
00:04:25,150 --> 00:04:26,777
‫سنحتاج إلى جرعتين من التيكيلا‬

55
00:04:26,902 --> 00:04:30,238
‫- لا بأس، لا أريد أن...‬
‫- ليستا لك‬

56
00:04:30,602 --> 00:04:32,979
‫هذه الفتاة التي تنتظرها مميزة حتماً‬

57
00:04:33,146 --> 00:04:36,691
‫قدّمي المشروب فحسب واهتمّي بشؤونك‬

58
00:04:36,816 --> 00:04:39,327
‫- اسمع، (تشارلي)، أعرف...‬
‫- انتظر‬

59
00:04:43,448 --> 00:04:44,824
‫حسناً، تكلّم‬

60
00:04:46,117 --> 00:04:48,785
‫- أعرف أنّ هذا صدمك‬
‫- بربك‬

61
00:04:48,995 --> 00:04:53,208
{\an8}‫لو أخذت نكلة كلما هجرتني فتاة‬
‫واختفت لخمس سنوات وعادت رجلاً‬

62
00:04:53,333 --> 00:04:54,709
‫لحصلت على نكلة!‬

63
00:04:56,252 --> 00:04:58,046
‫قدّميها لي باستمرار‬

64
00:04:58,505 --> 00:05:02,258
{\an8}‫- أظنني أدين لك بتفسير‬
‫- من يدفع النكلة على فكرة؟‬

65
00:05:02,509 --> 00:05:05,603
{\an8}‫- أنت أو أنه صندوق عمومي؟‬
‫- (تشارلي)...‬

66
00:05:07,597 --> 00:05:08,973
‫أجل؟‬{\an8}

67
00:05:11,434 --> 00:05:15,438
‫أتذكر حين انفصلنا وقلت‬
‫"لست السبب بل إنني السبب"؟‬

68
00:05:20,360 --> 00:05:21,986
‫نعم، وأصدّقك الآن‬{\an8}

69
00:05:24,781 --> 00:05:28,159
‫كنت مشوّش التفكير جداً وتعيساً كامرأة‬{\an8}

70
00:05:28,409 --> 00:05:30,912
{\an8}‫وإن يكن؟ أعرف نساء كثيرات‬
‫مشوّشات التفكير وتعيسات‬

71
00:05:31,037 --> 00:05:34,165
{\an8}‫يذهبن للتسوّق ويتناولن المثلجات‬
‫أجرّبت ذلك يوماً؟‬

72
00:05:34,374 --> 00:05:35,875
‫جرّبت كلّ شيء يا (تشارلي)‬{\an8}

73
00:05:36,000 --> 00:05:38,753
{\an8}‫إنما الحقيقة أنني لطالما كنت‬
‫رجلاً محتجزاً في جسد امرأة‬

74
00:05:39,087 --> 00:05:41,172
‫كلاّ، لن أصدّق هذا‬{\an8}

75
00:05:42,006 --> 00:05:43,591
{\an8}‫لو كنت رجلاً فعلاً حينها‬

76
00:05:43,716 --> 00:05:46,636
{\an8}‫لقبلت فوراً بتلك العلاقة الثلاثية‬
‫مع النادلة في (كارميل)‬

77
00:05:48,721 --> 00:05:52,052
‫- توسّلت إليك‬
‫- لم تتغيّر‬

78
00:05:52,517 --> 00:05:54,811
{\an8}‫ليتني أستطيع قول ذلك عنك‬

79
00:05:55,311 --> 00:05:57,730
‫(تشارلي)، كيف كنت{\an8}‬
‫لأشرح لك ذلك حينها؟‬

80
00:05:57,856 --> 00:06:03,945
{\an8}‫- عجزت حتى عن شرح الأمر لنفسي‬
‫- حسناً، لقد شرحت الآن، شكراً‬

81
00:06:04,445 --> 00:06:07,866
‫تسعدني رؤيتك ثانية‬
‫بالتوفيق مع عضوك الذكري‬

82
00:06:07,991 --> 00:06:10,660
‫(تشارلي)... انتظر‬

83
00:06:12,078 --> 00:06:15,331
‫منذ دقائق قليلة‬
‫قلت إنني كنت حقاً صديقاً رائعاً‬

84
00:06:16,457 --> 00:06:17,834
‫صحيح‬

85
00:06:17,959 --> 00:06:22,088
‫عدت إلى (لوس أنجلوس)‬
‫وأبدأ نوعاً ما حياة جديدة‬

86
00:06:23,965 --> 00:06:27,343
‫- وأحتاج حقاً إلى صديق‬
‫- يا للهول‬

87
00:06:28,595 --> 00:06:35,226
‫الأمر فحسب... أنني وحيد تماماً...‬
‫وإنني حقاً خائف‬

88
00:06:38,438 --> 00:06:39,814
‫يا إلهي‬

89
00:06:42,191 --> 00:06:45,695
‫- ستكون الأمور بخير يا (جيل)‬
‫- (بيل)‬

90
00:06:46,237 --> 00:06:51,367
‫أجل، (بيل)، لا يهم‬
‫لا عليك، ما زلت صديقك‬

91
00:06:52,827 --> 00:06:54,996
‫(تشارلي)، أنت الأفضل‬

92
00:06:58,416 --> 00:07:01,294
‫ليتني أحببتك بالطريقة التي تستحقها‬

93
00:07:07,050 --> 00:07:09,594
‫شكراً لإيصالي يا (بيل)‬
‫أنت صديق جيّد‬

94
00:07:10,303 --> 00:07:13,890
‫- دعوتني (بيل)‬
‫- إنه اسمك يا امرأة‬

95
00:07:14,724 --> 00:07:16,601
‫تماماً كالأيام الخوالي، صحيح؟‬

96
00:07:16,726 --> 00:07:20,897
‫أجرّك ثملاً إلى المنزل وآخذك‬
‫إلى الطابق العلوي وأخلعك ملابسك...‬

97
00:07:27,195 --> 00:07:28,571
‫مرحباً‬

98
00:07:28,821 --> 00:07:31,824
‫(آلن)‬
‫لم تقابل قط أخي (آلن)، صحيح؟‬

99
00:07:32,283 --> 00:07:34,869
‫كلاّ لم أقابل قط أحداً‬
‫من عائلتك يا (تشارلي)‬

100
00:07:34,994 --> 00:07:36,996
‫صحيح، اختلفت القواعد الآن‬

101
00:07:37,246 --> 00:07:41,542
‫(بيل)، أعرّفك إلى أخي (آلن)‬
‫و(آلن)، هذا صديقي القديم (بيل)‬

102
00:07:42,043 --> 00:07:43,711
‫- تسعدني مقابلتك يا (بيل)‬
‫- الشعور متبادل‬

103
00:07:43,836 --> 00:07:47,173
‫ظننتك ستقابل حبيبتك القديمة‬
‫تلك التي أرادت "رؤيتك"‬

104
00:07:48,758 --> 00:07:55,181
‫صحيح، تبيّن أنها غيّرت... رأيها‬

105
00:07:57,308 --> 00:08:00,311
‫بأية حال، قابلت صديقي القديم (بيل)‬

106
00:08:04,816 --> 00:08:09,737
‫إذاً تخلّت عنك (جيل)‬
‫فقابلت (بيل)، هذا مضحك‬

107
00:08:10,655 --> 00:08:13,116
‫لديك حسّ دعابة شنيع يا (آلن)‬

108
00:08:13,574 --> 00:08:16,327
‫المنزل نظيف، سأعود الآن إلى منزلي‬

109
00:08:16,661 --> 00:08:20,540
‫- سألتقط هذه يوم الاثنين‬
‫- آسف، إنها لي‬

110
00:08:25,461 --> 00:08:29,048
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:08:33,886 --> 00:08:36,055
‫حسناً، سأرحل من هنا‬

112
00:08:44,605 --> 00:08:47,692
‫- (بيل)، أأنت من الجوار؟‬
‫- كنت كذلك‬

113
00:08:47,900 --> 00:08:51,237
‫ولكنني انتقلت بعيداً لبضع سنوات‬
‫وأنوي الآن العودة وشراء منزل‬

114
00:08:51,404 --> 00:08:56,826
‫مرحباً، أنا (إفلين هاربر)،‬
‫سمسارة عقارات‬

115
00:08:57,869 --> 00:09:01,914
‫- أجل صحيح، أمّي هنا‬
‫- لا مشكلة، إنني ثمل‬

116
00:09:02,999 --> 00:09:06,711
‫- أنا (بيل شرايدر)، صديق (تشارلي)‬
‫- لا داعي للاعتذار‬

117
00:09:07,462 --> 00:09:10,965
‫- أيهمّك الاستئجار أم الشراء؟‬
‫- الشراء‬

118
00:09:11,090 --> 00:09:14,969
‫- ممتاز، الحد الأقصى للسعر؟‬
‫- إنني مرن‬

119
00:09:15,094 --> 00:09:17,180
‫أنا واثقة من ذلك‬

120
00:09:17,764 --> 00:09:20,558
‫- ولكنني كنت أتحدّث عن المال‬
‫- وأنا أيضاً‬

121
00:09:22,477 --> 00:09:26,105
‫مثير وسلس، أحبّ هذا في الرجل‬

122
00:09:27,732 --> 00:09:31,360
‫- شاب لطيف، شريكك في البوكر؟‬
‫- كان كذلك‬

123
00:09:33,654 --> 00:09:35,656
‫ولا تدعُني بشريكك‬

124
00:09:40,745 --> 00:09:42,121
‫ها هي ذي‬

125
00:09:44,332 --> 00:09:47,251
‫شكراً جزيلاً لأنك أريتني الشقق يا (إفلين)‬

126
00:09:47,376 --> 00:09:51,631
‫- شكراً على العشاء يا (بيل)‬
‫- شكراً على الحلوى‬

127
00:09:55,551 --> 00:09:58,471
‫أنقصد منزلي لنشرب القهوة‬
‫وندخّن السيجار؟‬

128
00:09:58,596 --> 00:09:59,972
‫لا أدخّن‬

129
00:10:00,098 --> 00:10:01,933
‫ستفعل حين أنتهي منك‬

130
00:10:06,395 --> 00:10:10,900
‫يا للهول! يبلغ نصف عمرها‬

131
00:10:13,152 --> 00:10:15,822
‫أجل، هذه هي المشكلة‬

132
00:10:20,502 --> 00:10:23,713
‫أنا أحاول يا (تشارلي)‬
‫أحاول أن أكون منفتح الذهن‬

133
00:10:23,805 --> 00:10:27,016
‫إنما خروج والدتي مع شاب‬
‫يصغرنا سنّاً يرعبني حقاً‬

134
00:10:30,512 --> 00:10:34,140
‫ثق بي يا (آلن)، قريباً جداً‬
‫ستتذكر هذه اللحظة بشوق كبير‬

135
00:10:36,476 --> 00:10:38,269
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- انظر‬

136
00:10:39,354 --> 00:10:41,356
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (جيل)‬

137
00:10:41,523 --> 00:10:45,402
‫- المرأة التي هجرتك؟‬
‫- انسَ ذلك، لم يهجرني أحد‬

138
00:10:45,693 --> 00:10:47,779
‫حسناً، آسف، لمَ ننظر إلى (جيل)؟‬

139
00:10:48,113 --> 00:10:51,741
‫- انظر إليها فحسب‬
‫- حسناً، إنها جميلة‬

140
00:10:53,326 --> 00:10:55,703
‫طويلة جداً وكتفاها عريضتان...‬

141
00:10:55,829 --> 00:10:57,205
‫يا للهول!‬

142
00:11:05,713 --> 00:11:09,175
‫- إذاً، (جيل) هي...‬
‫- أجل‬

143
00:11:10,718 --> 00:11:15,223
‫- وكنت و(جيل)...‬
‫- كلّما سنحت لنا الفرصة‬

144
00:11:16,391 --> 00:11:20,353
‫- وأمّي تقوم...‬
‫- في هذه اللحظة‬

145
00:11:22,021 --> 00:11:23,398
‫يا للهول!‬

146
00:11:24,983 --> 00:11:28,611
‫- علامَ تصرخان؟‬
‫- اذهب إلى سريرك‬

147
00:11:30,363 --> 00:11:33,491
‫- أتدرك ما معنى هذا؟‬
‫- نعم‬

148
00:11:33,783 --> 00:11:36,953
‫مارست الجنس‬
‫مع فتاة تريد أن تكون رجلاً‬

149
00:11:37,412 --> 00:11:41,166
‫أو مارست الجنس‬
‫مع رجل في جسم امرأة‬

150
00:11:41,541 --> 00:11:44,919
‫أو، وهذا جزئي المفضّل الجديد‬
‫وعنوان سيرتي الذاتية‬

151
00:11:45,879 --> 00:11:48,965
‫مارست أنا ووالدتي‬
‫الجنس مع الرجل نفسه‬

152
00:11:52,969 --> 00:11:58,766
‫عذراً، أيمكننا نسيان هذا الآن‬
‫ومناقشة مدى تأثير هذا على والدتنا؟‬

153
00:11:59,434 --> 00:12:01,227
‫لمَ؟ فالضرر قد وقع‬

154
00:12:02,020 --> 00:12:06,983
‫لم يتبقّ الآن سوى الشرب حتى يموت‬
‫جزء الدماغ المولّد للصور الذهنية‬

155
00:12:07,484 --> 00:12:10,570
‫- (تشارلي)، ابقَ معي‬
‫- أتظنني مثلياً؟‬

156
00:12:12,363 --> 00:12:15,658
‫بحقّك يا (تشارلي)، لا يتعلّق الأمر بك‬

157
00:12:15,909 --> 00:12:19,454
‫أحب المسرح الاستعراضي‬

158
00:12:20,497 --> 00:12:25,835
‫لعلّي طوال هذه الأعوام طاردت النساء‬
‫بشكل مرضيّ لأنني أفرط في التعويض‬

159
00:12:27,337 --> 00:12:29,672
‫أتعلم؟ لطالما ظننت ذلك‬

160
00:12:31,007 --> 00:12:33,968
‫ماذا؟ أوافقك الرأي!‬
‫ماذا تريد أن تسمع؟‬

161
00:12:34,093 --> 00:12:37,055
‫أريدك أن تخبرني‬
‫بأنه محال أن أحداً منّا‬

162
00:12:37,180 --> 00:12:40,850
‫سينادي يوماً امرأة‬
‫مارست الجنس معها بـ"أبي"‬

163
00:12:53,196 --> 00:12:54,781
‫(جيل) القذرة‬

164
00:13:02,872 --> 00:13:05,041
‫يا للهول!‬

165
00:13:08,836 --> 00:13:10,296
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

166
00:13:12,757 --> 00:13:14,884
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

167
00:13:18,888 --> 00:13:20,557
‫كيف كانت عطلة أسبوعكما؟‬

168
00:13:22,100 --> 00:13:23,851
‫- جيّدة‬
‫- لا بأس بها‬

169
00:13:23,977 --> 00:13:26,729
‫لا شيء مثير يجري‬
‫في عالمك يا (تشارلي)؟‬

170
00:13:27,021 --> 00:13:29,732
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أدري‬

171
00:13:30,650 --> 00:13:36,864
‫أحضرت حفلة مسلّية؟ أشاهدت فيلماً رائعاً؟‬
‫أقابلت محبوبة قديمة مع عضو جديد؟‬

172
00:13:40,618 --> 00:13:45,290
‫ما هي الاحتمالات؟ أخ يحولهن إلى مثليات‬
‫والآخر إلى رجال؟‬

173
00:13:46,332 --> 00:13:48,293
‫لو سمحت يا (بيرتا)‬
‫أفضّل عدم التحدث في الأمر‬

174
00:13:50,003 --> 00:13:52,839
‫حسناً، سأعدّ لكما شيئاً تأكلانه‬

175
00:13:53,590 --> 00:13:56,926
‫ماذا عن سلسلة نقانق مع بيضتين؟‬

176
00:13:57,051 --> 00:14:00,513
‫- مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟‬
‫- لا‬

177
00:14:01,723 --> 00:14:06,102
‫(تشارلي)... أحتاج إلى التحدث إليك‬
‫بخصوص صديقك (بيل)‬

178
00:14:06,352 --> 00:14:07,895
‫- يا للهول!‬
‫- يا للروعة!‬

179
00:14:10,106 --> 00:14:15,445
‫أفضّل حقاً عدم مناقشة هذا أمام الخادمة‬

180
00:14:16,404 --> 00:14:19,282
‫- (بيرتا)، امنحينا بعض الخصوصية‬
‫- بالتأكيد لا‬

181
00:14:21,701 --> 00:14:23,828
‫- آسف‬
‫- حسناً‬

182
00:14:28,875 --> 00:14:33,463
‫تشاطرت و(بيل) أمراً مميّزاً جدّاً‬
‫في عطلة الأسبوع هذه‬

183
00:14:35,715 --> 00:14:41,512
‫أدركت مدى غرابة هذا عليك‬
‫لذا ارتأيت المجيء لمناقشة الأمر‬

184
00:14:42,305 --> 00:14:45,642
‫هذا لطيف يا أمّي‬
‫أليس هذا لطيفاً يا (آلن)؟‬

185
00:14:46,059 --> 00:14:50,521
‫أنت الخبير يا (تشارلي)، هل الوقت‬
‫ما زال باكراً للبدء بالشرب؟‬

186
00:14:50,688 --> 00:14:53,107
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- أمّي‬

187
00:14:55,026 --> 00:14:58,905
‫- كم تعرفين عن (بيل)؟‬
‫- (تشارلي)‬

188
00:14:59,030 --> 00:15:04,869
‫لا أشك في أنكما تشاطرتما‬
‫مغامرات قذرة، لكن هذا من الماضي‬

189
00:15:07,455 --> 00:15:12,293
‫لا يهمّني الآن سوى أن (بيل)‬
‫شاب وسيم وحسّاس ورائع‬

190
00:15:15,296 --> 00:15:19,592
‫- عذراً؟‬
‫- لا شيء، يسعدني تواجدي هنا فحسب‬

191
00:15:20,677 --> 00:15:25,723
‫- بصراحة يا أمّي، إنني متضايق قليلاً‬
‫- قليلاً؟ أظنني سأصاب بسكتة‬

192
00:15:28,643 --> 00:15:31,688
‫عرفت ذلك، يا لكما من منافقين‬

193
00:15:31,813 --> 00:15:35,566
‫يناسبكما تماماً أن تواعدا‬
‫فتيات تصغركما سنّاً‬

194
00:15:35,692 --> 00:15:38,861
‫إنما حين تواعد امرأة ناضجة‬
‫شاباً يصغرها سنّاً‬

195
00:15:38,986 --> 00:15:41,114
‫يكون هذا بطريقة ما‬
‫غير أخلاقيّ ويسبّب فضيحة‬

196
00:15:41,239 --> 00:15:43,658
‫- كلاّ يا أمّي، العمر ليس المشكلة‬
‫- ما المشكلة إذاً؟‬

197
00:15:45,618 --> 00:15:48,913
‫ألأنه صديقك؟‬
‫لم أعارض حين واعدت صديقتي تلك‬

198
00:15:49,539 --> 00:15:51,416
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مرّة واحدة‬

199
00:15:51,541 --> 00:15:55,044
‫كنت في التاسعة عشرة‬
‫وكانت امرأة مثيرة جداً في عمر الـ٤٢‬

200
00:15:56,087 --> 00:15:59,340
‫ولو سمعت كيف تحدّثت عنك‬
‫لما اعتبرتها صديقتك‬

201
00:15:59,757 --> 00:16:03,094
‫سمعت ما يكفي‬
‫سأواصل مواعدتي لـ(بيل)‬

202
00:16:03,511 --> 00:16:06,055
‫وإن لم يعجبكما ذلك‬
‫فهذا مؤسف حقّاً‬

203
00:16:06,806 --> 00:16:09,892
‫مهلاً يا أمّي، ظننتك أتيت‬
‫حتى نناقش الأمر؟‬

204
00:16:10,017 --> 00:16:14,439
‫بربك، أتيت للتباهي‬
‫احتجت إلى فرصة ملائمة فحسب‬

205
00:16:16,149 --> 00:16:19,902
‫- عجباً، إنها لا تعلم‬
‫- أجل، على أحدهم إخبارها‬

206
00:16:20,153 --> 00:16:21,738
‫- (تشارلي)‬
‫- ماذا؟‬

207
00:16:21,988 --> 00:16:25,491
‫سأنظّف منزلك مجاناً لمدة شهر‬
‫إن تركتني أخبرها‬

208
00:16:32,331 --> 00:16:34,459
‫بربك، الأمر مضحك بعض الشيء‬

209
00:16:34,584 --> 00:16:37,587
‫ونحن نتواعد‬
‫لم تردني قط أن أقابل والدتك‬

210
00:16:38,880 --> 00:16:42,133
‫حسناً، ربّما الأمر به مفارقة‬
‫أكثر منه مضحك‬

211
00:16:43,217 --> 00:16:44,844
‫اسمع يا (جيل)... (بيل)‬

212
00:16:44,969 --> 00:16:50,600
‫- أنت غاضب عليّ‬
‫- لست غاضباً أو سعيداً‬

213
00:16:50,725 --> 00:16:55,313
‫(تشارلي)، لم أخطط قط لحدوث هذا‬
‫أعني، انسجمت أنا ووالدتك فوراً‬

214
00:16:55,438 --> 00:17:02,695
‫إنها جميلة وذكية وواثقة بنفسها‬
‫وهي مفعمة بذلك النشاط الجنسيّ‬

215
00:17:03,362 --> 00:17:08,868
‫كلاّ، اسمع يا صاح، أجهل‬
‫ما أخبروك به في قسم التوجيه‬

216
00:17:11,329 --> 00:17:14,957
‫إنما القاعدة الأولى، حين يتحدّث‬
‫رجل هكذا عن والدة رجل آخر‬

217
00:17:15,082 --> 00:17:17,418
‫فمن المحتمل أن يتعرّض للضرب‬

218
00:17:17,668 --> 00:17:22,548
‫بحقّك يا (تشارلي)، لا تدّعِ القوة أمامي‬
‫لم تستطع التغلب عليّ وأنا فتاة‬

219
00:17:23,716 --> 00:17:27,804
‫لا تغيّر الموضوع، نتكلّم عنك‬
‫وعن والدتي، لمَ لم تخبرها؟‬

220
00:17:28,137 --> 00:17:32,141
‫- بمَ أخبرها؟‬
‫- بأنك لا تحتمل اللكتوز، ما رأيك؟‬

221
00:17:32,266 --> 00:17:33,935
‫- كفّ عن الصراخ في وجهي‬
‫- لست أصرخ في وجهك‬

222
00:17:34,060 --> 00:17:35,853
‫بل تفعل‬

223
00:17:38,022 --> 00:17:39,690
‫حسناً، إنني آسف‬

224
00:17:41,400 --> 00:17:42,777
‫اسمع، عليك أن تفهم‬

225
00:17:43,236 --> 00:17:46,948
‫أنه بقدر ما أكره والدتي‬
‫أحبها، ولا أريدها أن تتأذى‬

226
00:17:47,657 --> 00:17:50,159
‫لذا عليك إخبارها قبل‬
‫أن تكشف ذلك بالطريقة الصعبة‬

227
00:17:51,577 --> 00:17:54,288
‫أو بأية طريقة كانت‬

228
00:17:56,165 --> 00:18:00,002
‫- إنما ماذا لو نبذتني؟‬
‫- أهلاً بك في مجتمعنا يا (كالاميتي جاين)‬

229
00:18:01,087 --> 00:18:02,463
‫أتودّ أن تكون رجلاً حقيقياً؟‬

230
00:18:02,588 --> 00:18:05,216
‫تمسك برجوليتك المصطنعة‬
‫وأخبرها بالحقيقة‬

231
00:18:06,717 --> 00:18:09,095
‫أجل، أنت محقّ‬

232
00:18:14,559 --> 00:18:18,771
‫- أما زلنا صديقين؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

233
00:18:21,774 --> 00:18:23,234
‫يسرني ذلك‬

234
00:18:23,609 --> 00:18:29,866
‫- إنه من مادة التفلون، أتعلم؟‬
‫- حسناً، القاعدة الثانية...‬

235
00:18:32,827 --> 00:18:36,372
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- لا شيء، لا أظنّه أخبرها بعد‬

236
00:18:36,747 --> 00:18:39,375
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫أنهيت التنظيف منذ ساعات‬

237
00:18:39,500 --> 00:18:43,504
‫أخذت قيلولة في غرفة الغسيل‬
‫حتى أكون نشيطة للعرض الكبير‬

238
00:18:46,465 --> 00:18:50,344
‫حسناً، أظنّه سيخبرها الآن‬

239
00:19:01,856 --> 00:19:05,651
‫- جرى الأمر جيّداً بشكل مفاجئ‬
‫- سحقاً‬

240
00:19:09,197 --> 00:19:11,073
‫مهلاً لحظة، ماذا يفعل؟‬

241
00:19:26,505 --> 00:19:28,507
‫ها قد فعلها!‬

242
00:19:29,550 --> 00:19:30,927
‫أراكما غداً‬

243
00:19:40,105 --> 00:19:42,057
‫حسناً، سنعدّ لائحة‬

244
00:19:42,232 --> 00:19:47,487
‫إيجابيات استمرار علاقتك بـ(بيل) وسلبياتها‬

245
00:19:49,489 --> 00:19:53,326
‫- أمّي؟‬
‫- يفهم بالتأكيد النساء‬

246
00:19:54,744 --> 00:19:56,788
‫حسناً، هذا من الإيجابيات‬

247
00:19:56,913 --> 00:19:59,124
‫كان امرأة!‬

248
00:20:00,250 --> 00:20:02,585
‫سأدوّنه مع السلبيات‬

249
00:20:04,963 --> 00:20:08,425
‫- مارس الجنس مع (تشارلي) وهو امرأة‬
‫- هذا من الإيجابيات‬

250
00:20:08,800 --> 00:20:11,177
‫كلاّ، مهلاً، هذا من السلبيات حتماً‬

251
00:20:11,386 --> 00:20:15,682
‫- يعرف ما أحبّه في العلاقة‬
‫- يعرف ما أحبّه في العلاقة‬

252
00:20:17,892 --> 00:20:20,437
‫سنعتبر ذلك غير مُحتسب‬

253
00:20:20,854 --> 00:20:23,064
‫- ما النتيجة؟‬
‫- إنها متعادلة تقريباً‬

254
00:20:25,775 --> 00:20:30,321
‫إنه وسيم ويمكنه دفع ثمن‬
‫ملكية مطلّة على الشاطئ‬

255
00:20:30,447 --> 00:20:35,160
‫وصندوق سيارته مليء بأحذية‬
‫رائعة تناسب قدميّ تماماً‬

256
00:20:35,452 --> 00:20:39,539
‫لا تبقيا مستيقظين لوقت متأخر في انتظاري‬
‫فوالدتكما لديها موعد‬

257
00:20:43,871 --> 00:21:07,966
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

258
00:21:08,366 --> 00:21:12,527
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان- الأردن‬

