﻿1
00:00:04,340 --> 00:00:06,801
‫(جيك)، حان وقت الرحيل‬
‫اجمع أغراضك‬

2
00:00:07,218 --> 00:00:09,220
‫بعد أن توصله إلى منزل أمّه‬
‫أتود مشاهدة فيلم؟‬

3
00:00:09,554 --> 00:00:12,473
‫- بالطبع، يبدو هذا جيداً‬
‫- جيد، استمتع بوقتك‬

4
00:00:14,225 --> 00:00:16,394
‫لمَ لا تقول لي فحسب‬
‫إن فتاة ستزورك؟‬

5
00:00:16,644 --> 00:00:18,104
‫لم أشأ أن أتباهى بالأمر‬

6
00:00:18,479 --> 00:00:19,856
‫شكراً‬

7
00:00:19,981 --> 00:00:21,607
‫على فكرة، إنها جميلة‬

8
00:00:22,567 --> 00:00:25,736
{\an8}‫رائع، لمَ تضع أغراض (جيك)‬
‫في كل أنحاء المنزل؟‬

9
00:00:25,945 --> 00:00:27,905
{\an8}‫لأنني أريد أن ترى الفتاة‬
‫أنني لست أحمق آخر‬

10
00:00:28,072 --> 00:00:30,324
{\an8}‫يحاول إقامة علاقة معها‬
‫أنا عمّ محبّ‬

11
00:00:30,396 --> 00:00:31,856
‫وتحاول إقامة علاقة معها‬

12
00:00:32,368 --> 00:00:33,828
‫هنا يكمن الحب‬

13
00:00:36,415 --> 00:00:38,751
‫ها هو الكتاب{\an8}‬
‫الذي أقرأه له عند النوم‬

14
00:00:42,295 --> 00:00:45,339
‫- لا تقرأ لـ(جيك)‬
‫- لهذا ستذهب إلى السينما‬

15
00:00:46,340 --> 00:00:47,427
‫أنا مستعد للذهاب‬

16
00:00:47,500 --> 00:00:49,218
‫هل ما زال مزلاجك‬
‫خارجاً قرب الباب؟‬

17
00:00:49,296 --> 00:00:52,299
‫- آسف، سأدخله‬
‫- لا، اتركه هناك‬

18
00:00:52,763 --> 00:00:58,477
{\an8}‫سأدّعي أنني تعثّرت به ثمّ أشتم قليلاً‬
‫أنا متضايق لكن محبّب‬

19
00:00:59,979 --> 00:01:01,084
‫- أحضرت كل شيء؟‬
‫- نعم‬

20
00:01:01,126 --> 00:01:02,962
‫- ماذا عن كتبك المدرسية؟‬
‫- صحيح‬

21
00:01:05,151 --> 00:01:07,653
{\an8}‫متى تتوقع وصول "ذات الرداء الأحمر"؟‬

22
00:01:08,442 --> 00:01:13,363
‫أعلم، وأنا الذئب السيىء، هذا ذكيّ‬
‫وليست لعبة سيئة نلعبها لاحقاً‬

23
00:01:14,926 --> 00:01:17,304
‫قليل من النفخ والنفث واللهث‬

24
00:01:17,830 --> 00:01:19,332
‫إنها قصة "الخنازير الثلاثة"‬

25
00:01:19,423 --> 00:01:21,175
‫لكنه الذئب نفسه، صحيح؟‬

26
00:01:21,800 --> 00:01:23,969
‫- أحضرت كتبي‬
‫- وفرضك؟‬

27
00:01:28,049 --> 00:01:33,054
‫(تشارلي)، إن أخذت نصف الطاقة‬
‫التي تضعها في التحكّم بالعلاقات العابرة‬

28
00:01:33,182 --> 00:01:36,352
‫واستخدمتها لتأسيس علاقة جيدة‬
‫لكنت أسعد أكثر‬

29
00:01:36,949 --> 00:01:38,409
‫يصعب تخيّل هذا‬

30
00:01:38,824 --> 00:01:40,784
‫أتقول إنك لا ترغب أبداً بالاستقرار؟‬

31
00:01:41,228 --> 00:01:42,605
‫أتعني الزواج؟‬

32
00:01:43,064 --> 00:01:47,652
‫دعني أقول لك شيئاً، إن كان لديك‬
‫من ينظّف منزلك ويشتري أغراضك‬

33
00:01:47,944 --> 00:01:51,155
‫وإن كنت تحصل على بعض الإثارة دائماً‬
‫فالسبب الوحيد لحاجتك إلى زوجة‬

34
00:01:51,256 --> 00:01:54,342
‫هو إن كان لديك هوس مرضيّ‬
‫بوهب نصف أغراضك‬

35
00:01:55,701 --> 00:01:57,787
‫- ماذا عن الأولاد؟‬
‫- لديّ ولد‬

36
00:01:59,121 --> 00:02:02,124
‫والأفضل أنه يرحل قبل أن نسأم‬
‫من بعضنا البعض، صحيح؟‬

37
00:02:02,959 --> 00:02:04,335
‫صحيح‬

38
00:02:04,460 --> 00:02:05,920
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- إلى اللقاء عمي (تشارلي)‬

39
00:02:06,045 --> 00:02:08,631
‫- أراك في الأسبوع المقبل‬
‫- أين حذاؤك؟‬

40
00:02:09,620 --> 00:02:10,997
‫صحيح‬

41
00:02:13,052 --> 00:02:16,180
‫كنت مكتئبة منذ الطلاق‬
‫وازداد وزني ٨ باوندات‬

42
00:02:16,430 --> 00:02:18,641
‫ولم يكن لصدري حصّة من الوزن‬

43
00:02:19,308 --> 00:02:21,894
‫عزيزتي، أنت أفضل بدون الحقير‬

44
00:02:22,103 --> 00:02:24,230
‫لكنني أفتقد الحقير‬

45
00:02:24,939 --> 00:02:28,025
‫اسمعيني (كاثلين)‬
‫ظننتني أفتقد زوجي أيضاً‬

46
00:02:28,234 --> 00:02:30,903
‫لكن اتّضح أنه خطأ في وصفة الدواء‬

47
00:02:32,363 --> 00:02:35,449
‫- مرحباً أمي‬
‫- ها هو فتاي، لا عناق لي؟‬

48
00:02:35,616 --> 00:02:37,284
‫لا، عليّ أن أنزّه العظاءة‬

49
00:02:38,953 --> 00:02:40,538
‫الفتيان‬

50
00:02:41,122 --> 00:02:43,124
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (آلن)‬

51
00:02:43,249 --> 00:02:45,251
‫- ترك فرضه في السيارة‬
‫- شكراً‬

52
00:02:45,418 --> 00:02:47,628
‫لحظة، لديّ بعض الفواتير عليك دفعها‬

53
00:02:48,129 --> 00:02:49,672
‫رائع‬

54
00:02:50,673 --> 00:02:52,508
‫آمل أن تكون كبيرة‬

55
00:02:55,970 --> 00:02:57,888
‫مرحباً، أنا (آلن)‬

56
00:03:01,142 --> 00:03:03,686
‫لا بدّ أنكنّ مجموعة دعم (جوديث)‬

57
00:03:04,145 --> 00:03:07,523
‫هذا مضحك لأنني أدعمها نوعاً ما أيضاً‬

58
00:03:10,401 --> 00:03:14,155
‫ليس الأمر مضحكاً كثيراً‬
‫بقدر ما... ليس مضحكاً‬

59
00:03:15,798 --> 00:03:20,344
‫بسكويت، لعلّها تنزع‬
‫مذاق "القدمين" من فمي‬

60
00:03:23,122 --> 00:03:25,624
‫إذاً، من التي تخبز بيننا؟‬

61
00:03:31,195 --> 00:03:32,571
‫مذاق القدمين‬

62
00:03:34,925 --> 00:03:37,136
‫- هل لي ببسكويتة؟‬
‫- بالطبع عزيزي‬

63
00:03:37,303 --> 00:03:39,805
‫- كم أنت ظريف‬
‫- أعلم‬

64
00:03:41,057 --> 00:03:42,516
‫ألديك حبيبة؟‬

65
00:03:42,683 --> 00:03:45,144
‫لا، أنا عازب مثل عمّي (تشارلي)‬

66
00:03:45,478 --> 00:03:46,937
‫إذاً، لن تتزوّج أبداً؟‬

67
00:03:47,354 --> 00:03:51,317
‫لا، طالما أنّ هناك من ينظّف منزلي‬
‫وأحصل على الإثارة دائماً‬

68
00:03:51,442 --> 00:03:52,818
‫لا أحتاج إلى زوجة‬

69
00:03:55,362 --> 00:03:56,739
‫المعذرة؟‬

70
00:03:56,864 --> 00:03:58,741
‫لا أريد أن أعطي أحداً نصف أغراضي‬

71
00:04:01,535 --> 00:04:02,912
‫حسناً، إلى اللقاء‬

72
00:04:03,786 --> 00:04:09,083
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

73
00:04:11,639 --> 00:04:15,977
‫هذا جزئي المفضّل من المنزل‬
‫وأدعوه "غرفة الرب"‬

74
00:04:17,510 --> 00:04:19,095
‫هل أنت متديّن؟‬

75
00:04:19,929 --> 00:04:24,058
‫(تيفاني)، كيف يمكن ألاّ أكون كذلك‬
‫عندما أنظر إلى شيء مماثل؟‬

76
00:04:28,020 --> 00:04:31,273
{\an8}‫في الواقع، أقول دائماً‬
‫لابن أخي الصغير...‬

77
00:04:32,191 --> 00:04:37,113
{\an8}‫المهم هو هذا، ليس المنزل الكبير‬
‫أو السيارة الباهظة‬

78
00:04:37,279 --> 00:04:40,074
‫أو كل الألعاب الباهظة‬
‫التي أشتريها له دائماً‬

79
00:04:46,831 --> 00:04:52,294
{\an8}‫أنت مذهل، لا أعرف كثراً يعطون‬
‫جزءاً من حياتهم لطفل شخص آخر‬

80
00:04:52,503 --> 00:04:57,091
{\an8}‫إنه من العائلة‬
‫أيّ رجل لا يعطي حياته لعائلته؟‬

81
00:04:57,216 --> 00:04:58,592
‫هذا صحيح‬

82
00:05:00,719 --> 00:05:05,057
‫انظري، إنه أخي (آلن)‬
‫الذي أعطيه أيضاً جزءاً من حياتي‬

83
00:05:06,517 --> 00:05:08,018
‫المعذرة‬

84
00:05:09,645 --> 00:05:11,021
‫يا أخي‬

85
00:05:14,108 --> 00:05:16,193
‫أيها الأحمق‬

86
00:05:17,361 --> 00:05:21,949
{\an8}‫أيّ جزء من "ابقَ خارج المنزل‬
‫كي أركض عارياً مع فتاة" لم تفهم؟‬

87
00:05:22,408 --> 00:05:25,327
‫آسف، أنا... أنا بائس جداً لمشاهدة فيلم‬

88
00:05:25,494 --> 00:05:28,539
{\an8}‫وظننت أنّ إفساد سهرتي سيبهجك؟‬

89
00:05:31,584 --> 00:05:33,586
{\an8}‫كان الفيلم اقتراحاً‬

90
00:05:33,961 --> 00:05:37,089
‫اذهب للعب البولينغ‬
‫أو للجلوس على الرصيف، لا آبه‬

91
00:05:37,256 --> 00:05:38,757
‫دعيني وشأني‬

92
00:05:39,335 --> 00:05:42,881
{\an8}‫- من هذه؟‬
‫- (جوديث)، مجدداً، إنها غاضبة مني‬

93
00:05:42,970 --> 00:05:44,638
‫- آسف‬
‫- شكراً‬

94
00:05:44,763 --> 00:05:46,182
‫والآن اخرج‬

95
00:05:46,974 --> 00:05:49,268
‫أخرج؟ إنها غاضبة مني بسببك‬

96
00:05:50,144 --> 00:05:53,439
{\an8}‫هذا مختلف لكن عليك أن تخرج‬

97
00:05:54,064 --> 00:05:57,401
{\an8}‫تصرّفاتك المنحازة والمتلاعبة‬
‫حيال النساء اخترقت رأس (جيك)‬

98
00:05:57,568 --> 00:06:00,863
{\an8}‫وتكلّم بذلك أمام المجموعة‬
‫الغاضبة لدعم أمّه‬

99
00:06:01,197 --> 00:06:04,742
{\an8}‫لحظة، لحظة، هل مجموعة‬
‫دعم النساء هي الغاضبة؟‬

100
00:06:04,867 --> 00:06:07,369
‫أو هي مجموعة للنساء الغاضبات؟‬

101
00:06:07,953 --> 00:06:09,496
‫وما الفرق؟‬

102
00:06:09,622 --> 00:06:12,541
‫إن كنّ أصلاً غاضبات‬
‫فسأكون أقلّ ذنباً‬

103
00:06:15,294 --> 00:06:17,463
‫حسناً، ماذا قال (جيك)؟‬

104
00:06:17,796 --> 00:06:23,010
‫ليس الكثير، ردّد جملتك عن أنّ النساء‬
‫نافعات للعلاقات ولتنظيف المنزل‬

105
00:06:24,053 --> 00:06:27,264
‫(تشارلي)، لم تقل هذا حقاً‬

106
00:06:27,598 --> 00:06:35,314
‫لا، ما قلته إنه ما من داع للزواج‬
‫إن كان لديك من ينظّف المنزل و...‬

107
00:06:39,235 --> 00:06:40,945
‫أتود مرافقتي إلى السينما؟‬

108
00:06:44,531 --> 00:06:47,868
‫سيحب (جيك) لعبة الفيديو هذه، اسمع‬

109
00:06:48,035 --> 00:06:51,705
‫١٦ مستوى من الجرائم الحقيقية‬
‫والتشويه المستديم‬

110
00:06:52,831 --> 00:06:55,334
‫٢٤ سلاحاً يمزّق الجلد‬

111
00:06:55,793 --> 00:06:58,337
‫إضافة إلى العري المجاني‬

112
00:06:59,213 --> 00:07:00,589
‫دعني أرى هذا‬

113
00:07:01,423 --> 00:07:05,511
‫- "قلعة شجرة (سكوتر) السحرية"؟‬
‫- (سكوتر) زومبي‬

114
00:07:11,267 --> 00:07:12,643
‫إنها (تيفاني)‬

115
00:07:12,851 --> 00:07:14,645
‫أما زالت تخاطبك‬
‫بعد العطلة الأسبوعية الماضية؟‬

116
00:07:14,812 --> 00:07:16,897
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫يصعب على أحد البقاء غاضباً مني‬

117
00:07:18,649 --> 00:07:22,528
‫آلو؟ مرحباً (تيف)‬
‫فكرت فيك طوال الأسبوع‬

118
00:07:25,531 --> 00:07:28,826
‫نعم، كانت بداية سيئة‬
‫وألوم نفسي حقاً‬

119
00:07:29,118 --> 00:07:32,246
‫لا، أود أن أجرّب مجدداً‬

120
00:07:33,539 --> 00:07:36,417
‫سأذهب لإحضار (جيك)‬
‫لكن سأترك الباب الأمامي مفتوحاً‬

121
00:07:36,625 --> 00:07:39,211
‫في حال أتى الشيطان لأخذ روحك‬

122
00:07:39,628 --> 00:07:42,715
‫لحظة، (آلن)؟ عليّ أن أجعلك‬
‫تنتظرين للحظة، (تيف)‬

123
00:07:43,757 --> 00:07:45,134
‫لمَ لا تحضره (جوديث)؟‬

124
00:07:45,259 --> 00:07:48,012
‫لا أدري، طلبت مني (جوديث)‬
‫القيام بذلك وسئمت الشجار‬

125
00:07:48,345 --> 00:07:50,389
‫أما زالت تزعجك‬
‫بشأن ما قاله (جيك)؟‬

126
00:07:51,307 --> 00:07:54,351
‫ألقِ اللوم عليّ، قل لها إنني آسف‬

127
00:07:54,518 --> 00:07:56,020
‫- لن تصدّق‬
‫- بل ستفعل‬

128
00:07:56,145 --> 00:07:58,188
‫النساء يحببن كثيراً الاعتذار الجيد‬

129
00:07:59,857 --> 00:08:03,152
‫تابع نبش الأعذار إلى أن تزهر أعذاراً‬

130
00:08:04,278 --> 00:08:09,450
‫مسكين الشيطان‬
‫سيأتي طلباً لروحك وسيرحل صفر اليدين‬

131
00:08:13,579 --> 00:08:15,372
‫(تيف)، لقد عدت‬

132
00:08:16,790 --> 00:08:18,584
‫هذا كلام قاس‬

133
00:08:19,543 --> 00:08:21,879
‫انتظري لحظة... آلو؟‬

134
00:08:24,631 --> 00:08:28,010
‫فهمت، هذا ليس زرّ الانتظار‬

135
00:08:33,307 --> 00:08:35,851
‫- مرحباً، هل (جيك) جاهز؟‬
‫- ليس تحديداً‬

136
00:08:36,018 --> 00:08:37,936
‫ربما عليك الدخول للحظة‬

137
00:08:38,187 --> 00:08:41,106
‫(جوديث)، كم مرة طلبت منك‬
‫أن تجهّزيه عندما...‬

138
00:08:43,692 --> 00:08:46,820
‫- مرحباً‬
‫- اجلس (آلن)، نود التحدث إليك‬

139
00:08:47,112 --> 00:08:50,282
‫- "نحن"؟‬
‫- نعم، اجلس‬

140
00:08:51,700 --> 00:08:55,079
‫حسناً، أظنني أستطيع الجلوس دقيقة‬

141
00:09:01,710 --> 00:09:03,128
‫لا بسكويت‬

142
00:09:04,171 --> 00:09:05,672
‫لا بسكويت‬

143
00:09:06,632 --> 00:09:08,801
‫(آلن)، (جيك) ليس هنا‬

144
00:09:09,134 --> 00:09:10,511
‫لمَ لا؟ أين هو؟‬

145
00:09:10,636 --> 00:09:12,304
‫سينام في منزل صديق له‬

146
00:09:12,554 --> 00:09:15,557
‫- عمّ تتكلّمين؟ إنه وقتي معه‬
‫- نعم، أعلم لكن...‬

147
00:09:15,682 --> 00:09:17,810
‫تشعر (جوديث)‬
‫بأنها لن تسمح لابنها بعد الآن‬

148
00:09:17,935 --> 00:09:21,146
‫بالتعرّض لتأثير أخيك السامّ‬

149
00:09:22,356 --> 00:09:24,525
‫انتظري لحظة، لدينا اتفاقية حضانة‬

150
00:09:24,691 --> 00:09:28,153
‫نعم لكن (جوديث) تشعر بأنّ صالح ابنها‬
‫يحلّ محلّ ذلك‬

151
00:09:29,405 --> 00:09:31,407
‫- لا يمكنك القيام بذلك‬
‫- بلى‬

152
00:09:31,532 --> 00:09:33,325
‫- من أنتنّ؟‬
‫- إنهنّ صديقاتي‬

153
00:09:33,450 --> 00:09:35,661
‫لحظة، ماذا... ما علاقة صديقاتك بهذا؟‬

154
00:09:35,786 --> 00:09:38,288
‫- نحن نحبّها وندعمها‬
‫- ولن ندعك تتنمّر عليها‬

155
00:09:38,789 --> 00:09:42,501
‫حسناً لكن أولاً‬
‫أيمكن لمن أخاطبها أن تجيبني؟‬

156
00:09:42,626 --> 00:09:44,044
‫هذا منصف‬

157
00:09:45,254 --> 00:09:47,923
‫لا أود مخاطبتكنّ‬
‫فهذا بيني وبين (جوديث)‬

158
00:09:48,090 --> 00:09:50,968
‫أنت محق تماماً‬
‫(جوديث)، أخبريه بما اتفقنا عليه‬

159
00:09:51,677 --> 00:09:56,223
‫حسناً، سترى (جيك) في العطل الأسبوعية‬
‫لكن ليس في منزل (تشارلي)‬

160
00:09:56,390 --> 00:09:57,766
‫لكن هناك أقطن‬

161
00:09:57,891 --> 00:10:01,270
‫آسفة (آلن)، لكن عليك‬
‫أن تختار بين ابنك وأخيك‬

162
00:10:03,313 --> 00:10:08,444
‫أتعلمين؟ لعلّي أواجه مشكلة‬
‫بوجود (جيك) في هذه البيئة السامة‬

163
00:10:08,610 --> 00:10:14,908
‫ولن أرحل قبل خروجكنّ أيتها العجائز الشمطاوات‬
‫من منزلي واسترجاعي ابني‬

164
00:10:20,372 --> 00:10:23,459
‫حسناً، يمكنكنّ البقاء لكن أريد ابني‬

165
00:10:27,129 --> 00:10:28,589
‫حسناً، سأرحل‬

166
00:10:36,220 --> 00:10:38,264
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

167
00:10:40,933 --> 00:10:43,561
‫- أين الفطائر؟‬
‫- أية فطائر؟‬

168
00:10:43,686 --> 00:10:45,396
‫تحضّر دائماً الفطائر صباح السبت‬

169
00:10:45,646 --> 00:10:47,732
‫أحضّرها لـ(جيك) وهو ليس هنا‬

170
00:10:48,149 --> 00:10:50,443
‫- المكان غريب من دونه‬
‫- نعم‬

171
00:10:51,360 --> 00:10:53,612
‫هل ستبتهج إن حضّرت الفطائر لي؟‬

172
00:10:56,574 --> 00:10:59,577
‫آسف، قلت لك أن تلقي اللوم عليّ‬

173
00:11:00,035 --> 00:11:04,790
‫(تشارلي)، كنّ قد تخطّين اللوم‬
‫وبلغن مرحلة الجهاد‬

174
00:11:07,293 --> 00:11:08,919
‫لكن بدون بسكويت‬

175
00:11:09,962 --> 00:11:12,339
‫كانت غلطتك أنك عاملتهنّ كمجموعة‬

176
00:11:12,965 --> 00:11:15,885
‫الخدعة مع النساء هي بفصلهنّ‬
‫عن المجموعة الواحدة تلو الأخرى‬

177
00:11:17,386 --> 00:11:19,847
‫وإلاّ يجفلن وقد يهربن جماعياً‬

178
00:11:22,099 --> 00:11:23,684
‫مثل الجاموس‬

179
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
‫في الواقع، أنا متأكد‬
‫من أنّ هذا مصدر الأغنية‬

180
00:11:27,229 --> 00:11:30,524
‫"يا فتيات الجاموس‬
‫اخرجن الليلة، اخرجن الليلة..."‬

181
00:11:30,691 --> 00:11:34,570
‫أتسمع نفسك؟ "فتيات الجاموس"؟‬
‫هل أنت مجنون؟‬

182
00:11:34,737 --> 00:11:37,323
‫هذا هو الكلام‬
‫الذي تسبّب بالمشكلة أساساً‬

183
00:11:37,782 --> 00:11:39,492
‫لم أؤلّف الأغنية، (آلن)‬

184
00:11:42,203 --> 00:11:44,497
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير (بيرتا)‬

185
00:11:44,955 --> 00:11:48,000
‫- ما من فطائر؟‬
‫- (جيك) ليس هنا في العطلة الأسبوعية‬

186
00:11:48,125 --> 00:11:49,585
‫لمَ لا؟‬

187
00:11:51,462 --> 00:11:55,758
‫يبدو أن (جيك) أخذ شيئاً‬
‫قلته خارج نطاقه وردّده أمام أمّه‬

188
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
‫وبالغت بردّة فعلها كالعادة‬

189
00:11:59,220 --> 00:12:00,888
‫ماذا قلت أيها الأحمق؟‬

190
00:12:01,180 --> 00:12:05,184
‫كل ما قلته إنه إن تولّت‬
‫امرأة الأعمال المنزلية‬

191
00:12:05,392 --> 00:12:07,728
‫ومنحتك امرأة أخرى بعض الإثارة‬

192
00:12:07,895 --> 00:12:12,107
‫لا تحتاج إلى ثالثة لترتبط بها بالزواج‬

193
00:12:13,609 --> 00:12:16,111
‫وتحت أية فئة أندرج؟‬

194
00:12:17,363 --> 00:12:20,574
‫عليّ القول إنها الفئة المحبة واللطيفة (بيرتا)‬
‫لأنّ الفوضى تعمّ المكان‬

195
00:12:22,701 --> 00:12:26,372
‫صباح الخير جميعاً‬
‫أحضرت شراب القيقب للفطائر‬

196
00:12:26,914 --> 00:12:29,124
‫- لا فطائر، (روز)‬
‫- لأنّ (جيك) ليس هنا‬

197
00:12:29,291 --> 00:12:30,918
‫لأنّ (تشارلي) أحمق‬

198
00:12:33,128 --> 00:12:37,132
‫لماذا؟ أعني لماذا (جيك) ليس هنا‬
‫وليس لماذا (تشارلي) أحمق‬

199
00:12:38,217 --> 00:12:39,593
‫لأننا نعرف هذا‬

200
00:12:39,718 --> 00:12:43,347
‫مرحباً، أين حفيدي؟‬

201
00:12:43,848 --> 00:12:47,142
‫- ليتوقّف هذا، رجاء‬
‫- صباح الخير جميعاً‬

202
00:12:47,268 --> 00:12:48,644
‫- مرحباً أمي‬
‫- صباح الخير‬

203
00:12:48,769 --> 00:12:50,479
‫- إذاً، أين (جيك)؟‬
‫- اسألي (تشارلي)‬

204
00:12:50,604 --> 00:12:54,316
‫- نعم، اسأليه‬
‫- إذاً (تشارلي)؟‬

205
00:12:58,737 --> 00:13:01,198
‫أترى؟ تماماً كالجاموس‬

206
00:13:06,161 --> 00:13:10,165
‫لا (إفلين)، آسفة، أريد بالتأكيد‬
‫أن تمضي الوقت مع حفيدك‬

207
00:13:10,291 --> 00:13:12,334
‫لكن لا أريده قرب (تشارلي)‬

208
00:13:13,419 --> 00:13:15,629
‫لماذا؟ لماذا برأيك؟‬

209
00:13:16,755 --> 00:13:18,299
‫هذا صحيح‬

210
00:13:19,550 --> 00:13:23,846
‫لا، نظرته للنساء‬
‫ليست انعكاساً لك أو لطريقة تربيتك‬

211
00:13:24,054 --> 00:13:25,681
‫بلى‬

212
00:13:27,016 --> 00:13:29,184
‫أحدهم بالباب، عليّ إنهاء المكالمة‬

213
00:13:30,019 --> 00:13:33,647
‫لا (إفلين)، لا أظن أنّ الأمر سيبدو أقل أهمية‬
‫إن "حصلت على القليل"‬

214
00:13:37,985 --> 00:13:40,112
‫(جوديث)، ألا يمكننا التكلّم عن الأمر؟‬

215
00:13:40,237 --> 00:13:41,614
‫لا شيء لنتكلّم عنه، (تشارلي)‬

216
00:13:41,739 --> 00:13:44,575
‫حسناً، لا تتكلّمي، اسمعي فحسب‬

217
00:13:44,950 --> 00:13:48,996
‫أحب (جيك) ولن أفعل شيئاً عمداً‬
‫للتأثير به سلباً‬

218
00:13:49,121 --> 00:13:50,706
‫لا آبه لنواياك‬

219
00:13:51,206 --> 00:13:55,544
‫حسناً، أنا أحمق غير ناضج وأنانيّ وأنا...‬

220
00:13:55,878 --> 00:13:57,713
‫مرحباً، أنا (تشارلي)‬

221
00:13:58,881 --> 00:14:00,925
‫نعم، سمعنا عنك‬

222
00:14:01,091 --> 00:14:04,553
‫ومتأكد من أنّ شيئاً ليس جيداً‬
‫آسف، ما اسمك؟‬

223
00:14:04,803 --> 00:14:07,348
‫- (ليندا)‬
‫- (ليندا)، حقاً؟‬

224
00:14:07,598 --> 00:14:09,975
‫فطرت مرة قلبي امرأة اسمها (ليندا)‬

225
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
‫(تشارلي)، نحن مجتمعات‬

226
00:14:11,852 --> 00:14:16,774
‫متأكد من أنني كنت موضوع الاجتماع‬
‫هل أنا محق؟ هيا، كوني صادقة‬

227
00:14:18,025 --> 00:14:22,696
‫- (ماندي)‬
‫- (ماندي)، أحب تلك الأغنية (ماندي)‬

228
00:14:23,072 --> 00:14:24,448
‫(تشارلي)؟‬

229
00:14:24,573 --> 00:14:27,242
‫أعرف أنني لا أستطيع دخول المكان‬

230
00:14:27,368 --> 00:14:31,330
‫وطلب المسامحة على الأمور السخيفة‬
‫التي قلتها أمام (جيك)‬

231
00:14:32,623 --> 00:14:35,584
‫لكن يحق لي أن أعتذر، صحيح؟‬

232
00:14:36,794 --> 00:14:38,462
‫أفترض ذلك‬

233
00:14:40,339 --> 00:14:42,716
‫شكراً، من أنت؟‬

234
00:14:43,092 --> 00:14:44,635
‫(كاثلين)‬

235
00:14:45,427 --> 00:14:48,013
‫(كاثلين)، إنه اسم إيرلنديّ جميل‬

236
00:14:48,889 --> 00:14:50,975
‫أنا نصف إيرلندية من ناحية أمي‬

237
00:14:51,767 --> 00:14:53,477
‫هل أنت وأمك متقاربتان؟‬

238
00:14:54,103 --> 00:14:55,521
‫نعم، أظن ذلك‬

239
00:14:55,646 --> 00:14:57,564
‫أحسدك (كاثلين)‬

240
00:14:58,691 --> 00:15:01,944
‫- فأنا وأمي...‬
‫- (تشارلي)، هذا يكفي‬

241
00:15:02,194 --> 00:15:05,698
‫لسنا فتيات ضمن نادٍ يمكنك‬
‫أن تسحرهنّ بعينيك الكبيرتين البنّيتين‬

242
00:15:05,948 --> 00:15:07,449
‫وابتسامتك الجميلة‬

243
00:15:09,827 --> 00:15:11,328
‫شكراً (ماندي)‬

244
00:15:12,079 --> 00:15:16,375
‫(ليندا)، أقرّ بأنني أتكلّم أحياناً‬
‫عن النساء بسطحية‬

245
00:15:16,500 --> 00:15:22,715
‫لكن أظن أن السبب هو مشاكلي الحميمة‬
‫في أعماقي والتي تعود إلى أمي‬

246
00:15:23,632 --> 00:15:26,218
‫أمي أعاقتني عاطفياً‬

247
00:15:28,762 --> 00:15:30,139
‫أنت أيضاً؟‬

248
00:15:30,264 --> 00:15:32,891
‫وأخشى أن أكون أرتكب‬
‫الخطأ نفسه مع ابنتي‬

249
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
‫- أتعرفين...‬
‫- (روث)‬

250
00:15:37,312 --> 00:15:38,689
‫(روث)‬

251
00:15:40,232 --> 00:15:42,651
‫إنه الخوف نفسه‬
‫الذي ينتابني مع (جيك) يا (روث)‬

252
00:15:43,318 --> 00:15:47,364
‫من الواضح أنني ارتكبت أخطاء‬
‫لكن لأنني بشريّ‬

253
00:15:48,157 --> 00:15:55,164
‫وفي النهاية، ماذا نحاول أن نفعل‬
‫مع أولادنا غير تربيتهم... كبشر‬

254
00:15:57,041 --> 00:16:00,544
‫توقف (تشارلي)، "أولادنا"‬
‫ليس لديك أولاد‬

255
00:16:00,753 --> 00:16:04,840
‫هذا صحيح، مع أنني لا أظنه‬
‫من العدل أن تذكّريني بالأمر‬

256
00:16:06,133 --> 00:16:11,764
‫- ماذا؟‬
‫- لم يُنعم على بعضنا بالصغار مثلك‬

257
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
‫لم يكن هناك داع لهذا‬

258
00:16:19,772 --> 00:16:26,070
‫أصارحك بالأخطاء التي ارتكبتها مع (جيك)‬
‫وبكيفية تأثيري عليه‬

259
00:16:27,112 --> 00:16:30,657
‫لكن لنتكلّم لدقيقة عن كيفية تأثيره بي‬

260
00:16:31,116 --> 00:16:36,622
‫وعن كيف جعلني ذاك الصغير رجلاً أفضل‬

261
00:16:39,708 --> 00:16:43,087
‫يا للهول، لن تستمعن‬
‫لهذه الحماقات، صحيح؟‬

262
00:16:43,837 --> 00:16:45,881
‫لا، لن أسكت‬

263
00:16:46,340 --> 00:16:50,844
‫إنه يكذب عليكنّ، هذا كل ما يفعله‬
‫الكذب، عليكنّ تصديقي‬

264
00:16:51,053 --> 00:16:54,181
‫لا بأس، لا بأس (جوديث)‬
‫كلنا هنا إلى جانبك‬

265
00:16:54,306 --> 00:16:56,141
‫نعم، هذا صحيح‬

266
00:16:58,393 --> 00:17:00,062
‫لا بأس‬

267
00:17:01,939 --> 00:17:04,233
‫من يريد إعادة تعبئة؟‬

268
00:17:06,860 --> 00:17:10,114
‫يا لذاك الفتى، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

269
00:17:11,073 --> 00:17:12,741
‫(تشارلي)، أين حمّام النساء؟‬

270
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
‫إنه في آخر الرواق إلى اليمين‬

271
00:17:14,827 --> 00:17:18,455
‫وهنا نترك الغطاء مفتوحاً‬
‫فلا تسقطي به‬

272
00:17:19,540 --> 00:17:20,916
‫أنت مضحك‬

273
00:17:21,041 --> 00:17:23,252
‫أنا جاد، لن أدخل إلى هناك لأخلصك‬

274
00:17:25,712 --> 00:17:30,843
‫أصبحت متورّدة قليلاً، (كاثي)‬
‫استديري لأضع مستحضر الحماية على ظهرك‬

275
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
‫حسناً‬

276
00:17:35,222 --> 00:17:37,099
‫- مرحباً (آلن)‬
‫- مرحباً‬

277
00:17:37,224 --> 00:17:40,394
‫- منزلك جميل‬
‫- شكراً‬

278
00:17:41,770 --> 00:17:43,147
‫ما الذي يجري؟‬

279
00:17:43,272 --> 00:17:47,192
‫أتت مجموعة منّا لشرب النبيذ‬
‫في غرفة "الرب"، لمَ لا تنضمّ إلينا؟‬

280
00:17:47,818 --> 00:17:49,403
‫شكراً‬

281
00:17:52,072 --> 00:17:54,283
‫ماذا؟‬

282
00:17:54,491 --> 00:17:59,288
‫"يا فتيات الجاموس، هلاّ تخرجن الليلة‬
‫اخرجن الليلة، اخرجن الليلة"‬

283
00:17:59,538 --> 00:18:05,836
‫"يا فتيات الجاموس، هلاّ تخرجن الليلة‬
‫وترقصن تحت ضوء القمر"‬

284
00:18:12,301 --> 00:18:14,511
‫- مرحباً أبي‬
‫- مرحباً‬

285
00:18:15,345 --> 00:18:17,139
‫ماذا... ماذا يجري؟‬

286
00:18:17,347 --> 00:18:20,475
‫- أريد استعادة صديقاتي‬
‫- المعذرة، ماذا؟‬

287
00:18:20,642 --> 00:18:22,769
‫- مرحباً عمي (تشارلي)‬
‫- ها هو‬

288
00:18:22,936 --> 00:18:24,688
‫كيف حالك يا صاح؟ افتقدناك هنا‬

289
00:18:24,813 --> 00:18:26,815
‫- نمت في منزل (توبي)‬
‫- رائع‬

290
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
‫(جيك)، اذهب لوضع أغراضك في غرفتك‬

291
00:18:28,942 --> 00:18:30,319
‫حسناً‬

292
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
‫- هل سيبقى هنا؟‬
‫- اسمع‬

293
00:18:33,780 --> 00:18:37,743
‫سنعود إلى اتفاقية الوصاية الأساسية‬
‫لكن بشرط واحد جديد‬

294
00:18:37,868 --> 00:18:39,244
‫ما هو؟‬

295
00:18:39,369 --> 00:18:41,580
‫موافقة (تشارلي)‬
‫على عدم دخول منزلي مجدداً‬

296
00:18:44,041 --> 00:18:45,834
‫اتفقنا‬

297
00:18:47,169 --> 00:18:49,296
‫- أتريدين بعض النبيذ؟‬
‫- (تشارلي)؟‬

298
00:18:50,839 --> 00:18:52,507
‫نعم، بالطبع، لمَ لا؟‬

299
00:18:57,221 --> 00:18:58,597
‫كيف؟‬

300
00:18:59,181 --> 00:19:01,391
‫قلت لك إنه يصعب‬
‫على المرء أن يبقى غاضباً مني‬

301
00:19:04,561 --> 00:19:07,356
‫على كلٍ، أصبحن مشكلتك‬

302
00:19:07,814 --> 00:19:10,192
‫سأبقى مع (جيك)‬
‫لغاية وصول (تيفاني) إلى هنا‬

303
00:19:25,179 --> 00:19:27,556
‫- ماذا؟‬
‫- حجم رأسك طبيعيّ‬

304
00:19:29,183 --> 00:19:31,477
‫شكراً، أنا مسرور من ذلك‬

305
00:19:32,811 --> 00:19:34,521
‫- لست أفهم‬
‫- ما الذي لا تفهمه؟‬

306
00:19:34,730 --> 00:19:37,900
‫سمعت أمي تقول إنّ سبب‬
‫تورط عمي (تشارلي) بالمتاعب‬

307
00:19:38,067 --> 00:19:39,944
‫هو لأنه يفكّر برأسه الصغير‬

308
00:19:44,239 --> 00:19:46,033
‫ليس صغيراً إلى هذه الدرجة‬

309
00:19:47,701 --> 00:19:50,746
‫- حسناً، قل لأمك...‬
‫- (تشارلي)؟‬

310
00:19:51,789 --> 00:19:53,958
‫إنه يجب تكريم النساء واحترامهنّ‬

311
00:19:54,249 --> 00:19:56,418
‫أترى (جيك)؟‬
‫إنه الرأس الكبير الذي يتكلّم‬

312
00:19:56,877 --> 00:19:58,963
‫لكن لديه رأس واحد فقط‬

313
00:20:01,882 --> 00:20:04,093
‫أتود إخباره أو علينا تركه‬
‫مشوّش الأفكار قليلاً؟‬

314
00:20:04,468 --> 00:20:06,053
‫أفضل أن يبقى مشوّش الأفكار‬

315
00:20:06,220 --> 00:20:08,347
‫هيا، أعطِني فكرة على الأقل‬

316
00:20:10,265 --> 00:20:14,019
‫حسناً، ماذا يملك الرجال‬
‫والنساء لا يملكنه؟‬

317
00:20:14,895 --> 00:20:16,271
‫اللحية‬

318
00:20:17,606 --> 00:20:19,358
‫انخفض أكثر‬

319
00:20:20,484 --> 00:20:22,277
‫اللحية‬

320
00:20:27,449 --> 00:20:29,368
‫أنت محق، دعه مشوّش الأفكار‬

321
00:20:31,572 --> 00:20:56,080
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

322
00:20:56,256 --> 00:21:00,179
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان - الأردن‬

