﻿1
00:00:01,847 --> 00:00:04,558
‫بعد عودة الفتى إلى أمه‬
‫هل تريد الخروج لتناول العشاء؟‬

2
00:00:05,892 --> 00:00:07,477
‫لا أستطيع الخروج‬
‫لتناول العشاء (تشارلي)‬

3
00:00:07,686 --> 00:00:09,187
‫لمَ لا؟ هل لديك موعد؟‬

4
00:00:09,312 --> 00:00:12,065
‫كان يعرف الجواب‬
‫لكن سأله فقط بداعي التهذيب‬

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,235
‫كلا، ليس لدي موعد‬
‫كان ذلك جوابه‬

6
00:00:15,360 --> 00:00:17,988
‫بينما كان يفكر ويقول‬
‫"تباً لك أيها الأحمق السكّير"‬

7
00:00:19,998 --> 00:00:22,334
‫- إذاً، لماذا لا تستطيع الذهاب؟{\an8}‬
‫- هل تمزح؟‬

8
00:00:22,592 --> 00:00:24,135
{\an8}‫أنا أدفع النفقة لامرأتين‬

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,726
‫ليس لديّ المال للحصول على الكماليات‬
‫مثل تناول الطعام في المطاعم‬

10
00:00:27,231 --> 00:00:28,775
‫أو حتى تناول الطعام في المنزل، حقاً‬

11
00:00:29,584 --> 00:00:31,503
‫أحاول أن أقتصد قليلاً والاكتفاء بذاتي‬

12
00:00:32,586 --> 00:00:35,756
‫- لا بأس، سيكون ذلك على حسابي‬
‫- لا، لا، فعلت الكثير حتى الآن‬

13
00:00:36,006 --> 00:00:39,551
{\an8}‫أجل، لكنني لم أجرِ حساباً لذلك‬
‫المبلغ هو ٢٦ ألفاً و٣٨٢ دولاراً‬

14
00:00:41,678 --> 00:00:43,055
‫حتى هذا اليوم‬

15
00:00:43,680 --> 00:00:46,558
‫بالضبط، لذا عليّ البدء بتحمل أعبائي‬{\an8}

16
00:00:46,933 --> 00:00:49,519
‫وفي الواقع أصبح ذلك سهلاً‬
‫لأن جسدي يزداد نحولاً‬

17
00:00:50,854 --> 00:00:53,940
{\an8}‫- توقف عن الشفقة على نفسك‬
‫- أنا لا أشفق على نفسي‬

18
00:00:54,066 --> 00:00:57,235
‫سأجد شيئاً ما لآكله هنا‬
‫ربّما بعض البيض المخفوق و...‬

19
00:00:57,819 --> 00:00:59,196
‫عود مثلجات‬

20
00:00:59,946 --> 00:01:01,364
‫حسناً، أراك لاحقاً‬

21
00:01:09,414 --> 00:01:11,833
‫حسناً، لن أسألك سوى لمرة أخيرة‬

22
00:01:12,822 --> 00:01:14,199
‫هلاّ ترغب في تناول العشاء معي؟‬

23
00:01:14,669 --> 00:01:16,213
‫هذا يتوقف على المكان‬
‫الذي سنذهب إليه‬

24
00:01:16,630 --> 00:01:19,716
‫- بحقك!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ ألا يحق لي التصويت؟‬

25
00:01:19,821 --> 00:01:21,948
‫كلا، لا يحق لك التصويت‬
‫بل يحق لك الحصول على وجبة مجانية‬

26
00:01:22,525 --> 00:01:24,694
‫لو كنتُ واحدة من اللواتي تواعِدهن‬
‫لَسألتني عن المكان الذي أريد ارتياده‬

27
00:01:27,265 --> 00:01:28,642
‫أنت محق‬

28
00:01:30,644 --> 00:01:32,437
‫إذاً، إلى أين تريد الذهاب يا عزيزي؟‬

29
00:01:33,688 --> 00:01:37,025
‫- هذا مضحك للغاية‬
‫- كلا، كلا، لنطعمك شيئاً حرّيفاً‬

30
00:01:37,116 --> 00:01:39,243
‫ثم لنُرك شيئاً حاراً ومثيراً‬

31
00:01:40,056 --> 00:01:41,433
‫توقف عن ذلك‬

32
00:01:41,988 --> 00:01:44,157
‫- يا للروعة! كم رائحتك عطرة‬
‫- أتعرف ماذا؟ حسناً‬

33
00:01:44,255 --> 00:01:46,090
‫سأبقى هنا وسآكل عود المثلجات‬

34
00:01:46,243 --> 00:01:50,288
‫- ستحصل على عود المثلجات‬
‫- حسناً، حسناً، اختر أنت المطعم‬

35
00:01:50,413 --> 00:01:53,583
‫- شكراً، ما رأيك في السوشي؟‬
‫- لا أحبه كثيراً‬

36
00:01:56,586 --> 00:01:58,380
‫هذه (جوديث)، استمر في التفكير‬

37
00:02:01,758 --> 00:02:03,260
‫(جايك)، وصلت أمك‬

38
00:02:05,971 --> 00:02:08,014
‫هذه المثلجات...‬

39
00:02:19,067 --> 00:02:21,361
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، سيأتي حالاً‬

40
00:02:21,653 --> 00:02:23,321
‫أسدي إليّ خدمة وخذيهما معاً‬

41
00:02:27,033 --> 00:02:30,287
‫- مرحباً أمي‬
‫- عزيزي، هلاّ تنتظر في السيارة رجاءً؟‬

42
00:02:30,579 --> 00:02:32,122
‫من الذي هو في ورطة؟ أنا أم أبي؟‬

43
00:02:32,372 --> 00:02:34,249
‫- لا أحد في ورطة‬
‫- أنت في ورطة‬

44
00:02:36,918 --> 00:02:38,545
‫(جوديث)، إذا كنت تنوين‬
‫"مضغ مؤخرتي"‬

45
00:02:38,670 --> 00:02:41,464
‫فأعلمك بأنني سأتناولها‬
‫على الفطور غداً‬

46
00:02:43,341 --> 00:02:45,719
‫كلا، أنت لم تقترف أي خطأ (آلن)‬
‫فقط...‬

47
00:02:46,386 --> 00:02:48,180
‫أريدك أن تعلم...‬

48
00:02:49,347 --> 00:02:50,724
‫حسناً، هذا وضع غريب‬

49
00:02:51,016 --> 00:02:52,976
‫أنت تتذكر أنني كنت أتواعد‬
‫مع طبيب الأطفال الخاص بـ(جايك)‬

50
00:02:53,143 --> 00:02:55,520
‫أجل، (مالنيك) ماذا عنه؟‬

51
00:02:55,687 --> 00:02:59,274
‫عدنا لنتقابل مجدداً‬
‫وأصبحت العلاقة بيننا جدية‬

52
00:03:00,150 --> 00:03:01,526
‫إلى أية درجة من الجدية؟‬

53
00:03:01,985 --> 00:03:04,237
‫طلب مني الزواج وقبلت‬

54
00:03:05,906 --> 00:03:09,284
‫عجباً، أنا...‬

55
00:03:09,868 --> 00:03:14,831
‫- لا أعرف ماذا أقول، تهانيّ ربما‬
‫- شكراً‬

56
00:03:14,956 --> 00:03:18,793
‫- أردت إعلامك قبل إعلام (جايك)‬
‫- بالطبع، بالطبع، أقدر ذلك‬

57
00:03:19,085 --> 00:03:23,048
‫إنها مسألة غريبة، أليس كذلك؟‬
‫أعني أننا أمضينا الكثير من السنوات معاً‬

58
00:03:23,215 --> 00:03:25,425
‫ومن الصعب عليّ التفكير‬
‫في أنك ستتزوجين رجلاً آخر‬

59
00:03:25,550 --> 00:03:26,927
‫أجل‬

60
00:03:30,828 --> 00:03:34,624
‫- رغم ذلك أتمنى لك الأفضل‬
‫- أعرف ذلك، شكراً‬

61
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

62
00:03:48,323 --> 00:03:50,283
‫"٥، ٦، ٧، ٨"‬

63
00:03:50,408 --> 00:03:53,453
‫"لا مزيد من دفع النفقة‬
‫لا مزيد من دفع النفقة"‬

64
00:03:53,662 --> 00:03:57,123
‫"لا مزيد من دفع النفقة‬
‫لا مزيد من دفع النفقة..."‬

65
00:03:57,484 --> 00:04:04,089
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

66
00:04:04,169 --> 00:04:08,836
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

67
00:04:09,103 --> 00:04:15,972
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

68
00:04:16,171 --> 00:04:17,965
‫"رجال"‬{\an8}

69
00:04:25,854 --> 00:04:29,692
‫- أتعرف ما هي مشكلة السوشي؟‬
‫- تعني ما عدا تناوله معك؟‬

70
00:04:30,859 --> 00:04:34,988
‫إنه نيء ولزج ومبلل‬
‫وأشعر بأنه غير طبيعي على لساني‬

71
00:04:36,156 --> 00:04:37,533
‫- (آلن)؟‬
‫- ماذا؟‬

72
00:04:37,950 --> 00:04:39,868
‫أظنني أعرف سبب فشل زيجتيك‬

73
00:04:42,329 --> 00:04:46,125
‫توقف عن ذلك‬
‫بمناسبة الكلام عن الزواج...‬

74
00:04:46,291 --> 00:04:48,460
‫عندما سنذهب مجدداً لتناول العشاء‬
‫سأدفع أنا الحساب‬

75
00:04:48,585 --> 00:04:53,006
{\an8}‫لأنه إذا كانت (جوديث) ستتزوج مجدداً‬
‫فأنا سأحصل...‬

76
00:04:53,595 --> 00:04:54,971
‫٥، ٦، ٧، ٨‬

77
00:04:55,091 --> 00:04:58,303
‫"لا مزيد من دفع النفقة‬
‫لا مزيد من دفع النفقة"‬

78
00:04:58,443 --> 00:04:59,820
‫"لا مزيد من..."‬

79
00:05:00,556 --> 00:05:02,891
{\an8}‫- مرحباً أبي‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

80
00:05:03,684 --> 00:05:06,061
{\an8}‫- وكيف دخلت؟‬
‫- (روز) فتحت لي الباب‬

81
00:05:06,645 --> 00:05:08,021
{\an8}‫مرحباً يا صديقيّ‬

82
00:05:08,564 --> 00:05:11,859
{\an8}‫- كيف كان العشاء؟‬
‫- انسي العشاء، ماذا تفعلين هنا؟‬

83
00:05:12,401 --> 00:05:13,777
‫أنا ألازم (جايك)‬

84
00:05:14,653 --> 00:05:17,364
{\an8}‫لكن إذا كنت قد فتحت له الباب‬
‫فأنت قد دخلت قبله‬

85
00:05:17,656 --> 00:05:19,032
‫أجل‬

86
00:05:19,700 --> 00:05:23,370
‫لكن لو لم يأت (جايك) لكنت ذهبت‬
‫وعندئذٍ ما كنت لتعرف أنني كنت هنا‬

87
00:05:24,788 --> 00:05:28,125
{\an8}‫إذاً ماذا؟ تدخلين إلى منزلي‬
‫وتتصرفين كأنك في بيتك خلال غيابي؟‬

88
00:05:28,500 --> 00:05:31,211
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً‬
‫أحياناً تكون نائماً في الأعلى‬

89
00:05:33,380 --> 00:05:36,008
{\an8}‫مهلاً، لنعد إلى موضوعنا الأساسي‬
‫(جايك)، لمَ لست في منزل أمك؟‬

90
00:05:36,331 --> 00:05:38,708
‫- هربتُ‬
‫- أحياناً تكون تستحم‬

91
00:05:40,846 --> 00:05:44,360
{\an8}‫- (روز)، أرجوك، لماذا هربت؟‬
‫- لأنني كرهت ذلك المكان‬

92
00:05:45,058 --> 00:05:47,060
‫هل هذا له علاقة بالزواج القريب؟‬

93
00:05:47,478 --> 00:05:49,646
‫لا علاقة لذلك بالبلوغ يا أبي‬

94
00:05:51,398 --> 00:05:52,941
‫بل له علاقة بزواج أمي‬

95
00:05:54,902 --> 00:05:58,030
{\an8}‫- اعتقدتك تحب الدكتور (مالنيك)‬
‫- كان ذلك عندما كانا يتواعدان‬

96
00:05:58,155 --> 00:06:00,991
{\an8}‫والآن يظن أنه يستطيع‬
‫أن يملي عليّ أفعالي هو ليس والدي‬

97
00:06:01,200 --> 00:06:04,495
‫- أنت لا تفعل ما أطلبه منك‬
‫- أجل، لكن أمي لا تأبه لذلك‬

98
00:06:06,246 --> 00:06:08,373
{\an8}‫(آلن)، (آلن)‬
‫هل أستطيع أن أقاطع حديثك قليلاً؟‬

99
00:06:08,624 --> 00:06:11,293
{\an8}‫كيف تتمكنين وباستمرار من الدخول؟‬
‫بدلت الأقفال ثلاث مرات‬

100
00:06:11,710 --> 00:06:14,505
‫أجل، لكنك لم تغير صانع الأقفال‬

101
00:06:16,590 --> 00:06:18,050
‫أستطيع أن أوصي بأحدهم‬

102
00:06:20,093 --> 00:06:21,470
‫طابت ليلتك (روز)‬

103
00:06:21,804 --> 00:06:23,305
‫أنا أستبدل كل ما آكله‬

104
00:06:24,181 --> 00:06:25,933
‫- طابت ليلتك (روز)‬
‫- أتعرف كيف أفعل ذلك؟‬

105
00:06:26,266 --> 00:06:28,602
‫أبقي الطعام نفسه في ثلاجتي‬

106
00:06:29,353 --> 00:06:32,272
‫- طابت ليلتك (روز)‬
‫- بالمناسبة نفدت لدينا عيدان المثلجات‬

107
00:06:34,316 --> 00:06:36,819
‫حسناً، سأتصل بأمك‬
‫هي على الأرجح قلقة للغاية‬

108
00:06:36,985 --> 00:06:39,488
‫هي على الأرجح في المغطس الساخن‬
‫مع الدكتور (مالنيك)‬

109
00:06:41,949 --> 00:06:44,326
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬
‫هل سرقت سيارة أو ما شابه؟‬

110
00:06:44,952 --> 00:06:47,120
‫كيف أسرق سيارة وعمري ١٢ سنة؟‬

111
00:06:47,621 --> 00:06:50,374
‫أنتم يا أولاد هذه الأيام‬
‫ليست لديكم أية مخيلة‬

112
00:06:51,917 --> 00:06:54,837
‫- جئت بالحافلة‬
‫- في (لوس أنجلوس)، في الليل؟‬

113
00:06:55,337 --> 00:06:56,880
‫كان أكثر أماناً لك أن تسرق سيارة‬

114
00:06:57,965 --> 00:06:59,550
‫إذاً ما هي خطتك؟‬
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

115
00:07:00,217 --> 00:07:01,593
‫سأبقى هنا‬

116
00:07:02,636 --> 00:07:04,012
‫لا يمكنك البقاء‬

117
00:07:05,722 --> 00:07:08,308
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنك هربت بعيداً‬

118
00:07:08,684 --> 00:07:11,979
‫وحسب القاموس كلمة "بعيد"‬
‫تعني ليس هنا‬

119
00:07:12,688 --> 00:07:15,357
‫عادة تأتي بعدها كلمتا "جداً جداً"‬

120
00:07:15,607 --> 00:07:17,276
‫أو بالنسبة إليك‬
‫تأتي قبلها كلمة "اذهب"‬

121
00:07:19,111 --> 00:07:21,363
‫هيا، لماذا لا أستطيع العيش معكما؟‬

122
00:07:21,530 --> 00:07:24,575
‫(جايك)، هل لديك أية فكرة‬
‫عن اضطراري إلى كبح تصرفاتي‬

123
00:07:24,741 --> 00:07:28,203
‫- عندما تكون هنا في عُطَل الأسبوع؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟ أراك تحتسي الكحول‬

124
00:07:28,328 --> 00:07:30,163
‫وتلعب القمار‬
‫كما أن فتيات غريبات يأتين للنوم عندك‬

125
00:07:30,873 --> 00:07:33,709
‫إذا جئت بدون علم مسبق في يوم أربعاء‬
‫وستلازمك الصدمة النفسية طيلة حياتك‬

126
00:07:35,335 --> 00:07:38,672
‫- آمل أن تكون فخوراً بنفسك، أمك تبكي‬
‫- جيد!‬

127
00:07:41,008 --> 00:07:43,218
‫- لا تكن لئيماً مع أمك‬
‫- أنت لئيم مع أمك‬

128
00:07:43,427 --> 00:07:44,803
‫أمي تستطيع تحمل ذلك‬

129
00:07:45,387 --> 00:07:46,805
‫هي في الواقع تتغذى من ذلك‬

130
00:07:48,473 --> 00:07:51,685
‫على كل حال‬
‫أرادتني أن أقول لك إنها تحبك للغاية‬

131
00:07:51,852 --> 00:07:56,440
‫وهي والدكتور (مالنيك) لن يتزوجا‬
‫إلا بعد تأقلمك مع تلك الفكرة‬

132
00:07:56,940 --> 00:08:00,193
‫إذاً لن يتزوجا‬
‫لأنني لن أتأقلم مع تلك الفكرة أبداً‬

133
00:08:03,530 --> 00:08:05,324
‫- "٥، ٦، ٧..."‬
‫- اخرس‬

134
00:08:09,661 --> 00:08:12,998
‫أتعلم؟ لقد فاجأتني بعض الشيء‬
‫ظننتك تريد أن تكون أمك سعيدة‬

135
00:08:13,373 --> 00:08:15,375
‫يمكنها أن تكون سعيدة بقدر ما تشاء‬

136
00:08:15,542 --> 00:08:18,045
‫لكنني لست بحاجة‬
‫إلى شخص أخرق ليدّعي أنه والدي‬

137
00:08:18,211 --> 00:08:19,588
‫لمَ لا؟‬

138
00:08:20,005 --> 00:08:23,425
‫- لأنه لدي أب بالفعل‬
‫- وهو أخرق بالفعل‬

139
00:08:25,761 --> 00:08:29,306
‫حسناً يا صاح، أنا مضطر‬
‫إلى إخبارك بشيء مهم للغاية‬

140
00:08:30,265 --> 00:08:33,018
‫لكن أظنك كبيراً‬
‫بما فيه الكفاية لتفهمه‬

141
00:08:34,728 --> 00:08:36,313
‫يمكنك أن تبلي أفضل مني‬

142
00:08:37,814 --> 00:08:39,191
‫أفضل بكثير‬

143
00:08:40,651 --> 00:08:44,196
‫هل تعلم أنني لست حتى طبيباً؟‬
‫لكن الدكتور (مالنيك) هو كذلك‬

144
00:08:44,529 --> 00:08:47,866
‫- وإن يكن؟‬
‫- هل تمزح؟ إنه يكسب أكثر مني‬

145
00:08:47,991 --> 00:08:50,118
‫يستطيع أن يشتري لك هدايا‬
‫أفضل مما أستطيع شراءه لك‬

146
00:08:50,243 --> 00:08:53,664
‫لا تقلل من قيمة شخص يستطيع‬
‫إعطاء الوصفات الطبية بكل سهولة‬

147
00:08:54,456 --> 00:08:58,585
‫- (تشارلي)‬
‫- إن مرض أحدهم أو سئم‬

148
00:09:00,003 --> 00:09:03,173
‫- لكنني أحتاج إلى أب واحد فقط‬
‫- لن تحظى سوى بأب واحد‬

149
00:09:03,298 --> 00:09:06,677
‫لكن لا شيء يمنعك من مناداته‬
‫بـ"يا أبي" وبمناداتي بـ"(آلن)"‬

150
00:09:07,135 --> 00:09:10,847
‫- سنظل نعرف من هو والدك‬
‫- بدأت عيناي تدمعان‬

151
00:09:14,309 --> 00:09:16,311
‫انسَ ذلك‬
‫لن أتمكن من محضه محبّتي‬

152
00:09:17,229 --> 00:09:21,817
‫هل أستطيع أن أقترح عليك اللجوء‬
‫إلى مقاربة عملية لهذه المشكلة؟‬

153
00:09:25,654 --> 00:09:27,864
‫(جايك)، كم تعطيك أمك‬
‫كمصروف جيب؟‬

154
00:09:29,658 --> 00:09:32,411
‫- ١٠ دولارات أسبوعياً‬
‫- حسناً‬

155
00:09:34,287 --> 00:09:37,666
‫سأكتب بعض الأرقام هنا‬

156
00:09:37,791 --> 00:09:43,005
‫وقل لي أن أتوقف عندما سترى رقماً يشعرك‬
‫بمزيد من الدفء حيال الدكتور (مالنيك)‬

157
00:09:48,260 --> 00:09:50,929
‫كنت قلقة للغاية عليك‬
‫لا تفعل هذا مجدداً‬

158
00:09:51,221 --> 00:09:53,265
‫- أشكركما لأنكما أعدتماه‬
‫- لا مشكلة‬

159
00:09:53,890 --> 00:09:56,226
‫- (جايك)، أليس هناك ما تريد قوله؟‬
‫- بلى‬

160
00:09:58,020 --> 00:09:59,479
‫أحبك دكتور (مالنيك)‬

161
00:10:12,682 --> 00:10:14,851
‫تعال عزيزي، اذهب إلى فراشك‬
‫عليك الذهاب إلى المدرسة في الصباح‬

162
00:10:14,976 --> 00:10:16,352
‫مهلاً‬

163
00:10:17,937 --> 00:10:19,522
‫طابت ليلتك أبي، إلى اللقاء (آلن)‬

164
00:10:21,357 --> 00:10:22,733
‫طابت ليلتك يا صاح‬

165
00:10:23,067 --> 00:10:25,152
‫يا للروعة!‬
‫بدأ فعلاً يتقرب بحرارة منك‬

166
00:10:25,653 --> 00:10:27,947
‫أجل، اسمع، هل سبق‬
‫أن تكلمت مع (جوديث)‬

167
00:10:28,114 --> 00:10:30,074
‫حيال إعطاء (جايك)‬
‫أي نوع من الدواء؟‬

168
00:10:31,909 --> 00:10:33,286
‫لماذا؟ ماذا لديك؟‬

169
00:10:34,620 --> 00:10:36,706
‫كلا، لم نفعل ذلك، لماذا؟‬

170
00:10:37,039 --> 00:10:40,042
‫قبل قليل كان يكرهني‬
‫والآن هو يحبني‬

171
00:10:40,167 --> 00:10:43,796
‫- وتقلّب المزاج هذا ليس طبيعياً‬
‫- كلا، لا تقلق حيال ذلك‬

172
00:10:43,921 --> 00:10:49,260
‫هذه ليست مشكلة نفسية بل...‬
‫بل نوعاً من...‬

173
00:10:50,678 --> 00:10:52,638
‫- (تشارلي)؟‬
‫- دفعنا له المال ليحبك‬

174
00:10:54,015 --> 00:10:56,684
‫- ماذا فعلتما؟‬
‫- والكلفة أقل مما تعتقد‬

175
00:10:59,395 --> 00:11:03,065
‫لكنّ هذا شيء جيّد لأن الولد الذي يمكن‬
‫رشوته هو ولد يمكن السيطرة عليه‬

176
00:11:03,649 --> 00:11:06,152
‫كما أنه ليس بغاية الذكاء‬
‫ويمكنك الكذب عليه بقدر ما ترغب‬

177
00:11:07,194 --> 00:11:09,030
‫- (تشارلي)‬
‫- بحقك وقبل بلوغه سن العاشرة‬

178
00:11:09,155 --> 00:11:11,324
‫كنت قد أقنعته‬
‫بأن عيدان التحريك هي مال‬

179
00:11:15,453 --> 00:11:19,957
‫اسمع، بمناسبة الكلام عن عيدان التحريك‬
‫هل فكرتما في الذهاب للزواج في (فيغاس)؟‬

180
00:11:20,666 --> 00:11:22,877
‫- كلا، لم نفكر في ذلك...‬
‫- أعرف بماذا تفكر، هذا مبتذل‬

181
00:11:23,002 --> 00:11:26,547
‫لكنه ليس كذلك‬
‫إنه رفيع المستوى ورومنسي للغاية‬

182
00:11:27,131 --> 00:11:29,759
‫أجل، البعض من غرف تلك الفنادق‬
‫تحتوي على مرايا كبيرة على الجدران‬

183
00:11:29,884 --> 00:11:32,511
‫والوضع شبيه بمشاهدتك لمؤخرتك‬
‫تتحرك صعوداً ونزولاً على شاشة كبيرة‬

184
00:11:36,724 --> 00:11:38,935
‫أظننا سنؤجل ذلك قليلاً لبعض الوقت‬

185
00:11:39,352 --> 00:11:41,562
‫لماذا؟ أنت تحب (جوديث)‬
‫أليس كذلك؟‬

186
00:11:41,854 --> 00:11:44,106
‫- بالطبع، إنها امرأة رائعة‬
‫- كيف هي العلاقة الجنسية بينكما؟‬

187
00:11:45,775 --> 00:11:49,487
‫- هذا أمر شخصيّ، صحيح؟‬
‫- لم أسألك بأي اتجاه تضعها‬

188
00:11:50,780 --> 00:11:52,740
‫أردت التأكد من أنكما تتأقلمان‬
‫مع بعضكما البعض‬

189
00:11:53,157 --> 00:11:55,660
‫لا توجد مشكلة هنا‬

190
00:11:56,243 --> 00:11:57,995
‫أرأيت يا (آلن)؟‬
‫أنت من كانت لديه مشكلة‬

191
00:12:03,125 --> 00:12:05,753
‫هذا أنا، المغفل الأصلي‬
‫صاحب "المضخة الواحدة"‬

192
00:12:07,672 --> 00:12:09,048
‫هذا ما سمعته‬

193
00:12:10,549 --> 00:12:13,636
‫المشكلة أنني لست متأكداً‬
‫من أنني جاهز لأكون والداً له‬

194
00:12:13,761 --> 00:12:16,222
‫بلى، أنت بالتأكيد جاهز لذلك‬
‫وستكون رائعاً، أليس كذلك (تشارلي)؟‬

195
00:12:16,430 --> 00:12:18,975
‫ثق بنا، طالما ثمة طعام في الثلاجة‬
‫ومال في محفظتك‬

196
00:12:19,100 --> 00:12:20,768
‫أنت ستمتلك هذا الفتى الصغير الشقي‬

197
00:12:21,560 --> 00:12:24,647
‫الولد المسكين كان منهكاً‬
‫ونام حالما وضع رأسه على الوسادة‬

198
00:12:25,189 --> 00:12:26,941
‫هذه نقطة إيجابية أخرى‬
‫يغطّ في نوم عميق‬

199
00:12:27,108 --> 00:12:30,653
‫أجل، لا شيء يوقظ الفتى‬
‫وسبق أن حصل صراخ صاخب في منزلي‬

200
00:12:32,822 --> 00:12:35,783
‫- تأخر الوقت وأود النوم‬
‫- افعلي ذلك‬

201
00:12:35,908 --> 00:12:37,785
‫اسمع، الأبوّة‬
‫ليست ذلك الأمر المهم والمتعب‬

202
00:12:37,994 --> 00:12:41,205
‫بصراحة بوجود الإنترنت وكل ما شابه‬
‫هم يربون أنفسهم بأنفسهم‬

203
00:12:41,872 --> 00:12:43,249
‫(آلن)‬

204
00:12:43,499 --> 00:12:45,251
‫اذهبي يا عزيزتي‬
‫وسألحق بك بعد قليل‬

205
00:12:48,004 --> 00:12:51,215
‫لا أدري، أظنني بحاجة‬
‫إلى بعض الوقت لأعتاد هذه الفكرة‬

206
00:12:51,340 --> 00:12:54,719
‫كلا، لا تفكر في ذلك‬
‫الأبوّة هي مثل القفز بالمظلة‬

207
00:12:54,885 --> 00:12:56,262
‫عليك القفز من الطائرة القديمة فقط‬

208
00:12:56,387 --> 00:12:57,888
‫وترك المروحة تسحبك إليها‬

209
00:12:59,390 --> 00:13:01,267
‫مروحة الحب‬

210
00:13:01,934 --> 00:13:05,354
‫اسمع، اسمع، لنخرج ونتكلم عن ذلك‬
‫ونحتسِ بعض الجعة‬

211
00:13:05,896 --> 00:13:09,817
‫شكراً، رغم أنني أتمتع بتمضية‬
‫الوقت معكما فأنا لا أحتسي الكحول‬

212
00:13:09,984 --> 00:13:11,485
‫لا بأس، أنا أيضاً لا أحتسي الكحول‬

213
00:13:14,238 --> 00:13:15,906
‫حسناً، بالطبع‬

214
00:13:16,407 --> 00:13:18,242
‫- سأقول لـ(جوديث) إنني سأذهب‬
‫- لا بأس، سأقول لها‬

215
00:13:18,367 --> 00:13:20,161
‫- (جوديث) نحن سنذهب‬
‫- "جيد"‬

216
00:13:20,369 --> 00:13:21,746
‫لنذهب‬

217
00:13:25,916 --> 00:13:29,462
‫أنا وزوجتي الأولى حاولنا إنجاب الأولاد‬
‫لكن لم يحصل ذلك‬

218
00:13:30,171 --> 00:13:33,883
‫وعندما مرضت وماتت‬
‫لم أعتقد قط أنه ستصبح لدي عائلة‬

219
00:13:34,341 --> 00:13:36,427
‫- هذا محزن للغاية‬
‫- أجل‬

220
00:13:37,511 --> 00:13:39,013
‫من كان الفاشل من ناحية الإنجاب‬
‫أنت أم هي؟‬

221
00:13:40,139 --> 00:13:41,640
‫(تشارلي) هذا ليس مهماً‬

222
00:13:41,807 --> 00:13:44,769
‫الشيء المهم هو أنه سيبدأ‬
‫من جديد مع (جوديث)‬

223
00:13:45,519 --> 00:13:47,229
‫وهي امرأة حية‬
‫وأثبتت أنها قادرة على الإنجاب‬

224
00:13:50,399 --> 00:13:53,110
‫وما نفع ذلك إذا كان "مسدسه يفرقع فقط"؟‬

225
00:13:53,986 --> 00:13:56,238
‫- أنا على ما يرام‬
‫- أسمعت ذلك؟ إنه على ما يرام‬

226
00:13:56,405 --> 00:13:57,782
‫يستطيع (جايك)‬
‫الحصول على شقيق صغير‬

227
00:13:58,074 --> 00:14:00,117
‫سيكون ذلك بمثابة‬
‫بركة من السماء، صحيح؟‬

228
00:14:00,701 --> 00:14:02,078
‫لا أدري إذا كنت‬
‫أريد إنجاب المزيد من الأولاد‬

229
00:14:02,203 --> 00:14:03,579
‫إذاً استعمل الواقي الذكري‬

230
00:14:05,331 --> 00:14:07,249
‫على كل حال‬
‫(جايك) معتاد على أن يكون ابناً وحيداً‬

231
00:14:07,583 --> 00:14:10,127
‫لو وُلد أخ له‬
‫لكان على الأرجح أكله عن طريق الخطأ‬

232
00:14:12,797 --> 00:14:17,426
‫- (هورب)، أنت لم تشرب بيرتك‬
‫- كما قلت، لا أحتسي الكحول‬

233
00:14:18,219 --> 00:14:19,637
‫إذاً نحتاج إلى لعبة احتساء الكحول‬

234
00:14:20,846 --> 00:14:23,808
‫ما رأيك في التالي؟‬
‫في كل مرة ينظر إلي (آلن) باشمئزاز‬

235
00:14:24,183 --> 00:14:25,559
‫سنحتسي كلنا الشراب‬

236
00:14:26,393 --> 00:14:27,770
‫ها نحن سنفعل ذلك‬

237
00:14:34,026 --> 00:14:39,406
‫أنتما رائعان، أحبكما‬
‫هل تعرفان لماذا؟ لأنكما عظيمان‬

238
00:14:41,158 --> 00:14:44,078
‫(هورب)، ليت تأثير الكحول‬
‫بالكثير من النساء كتأثيره بك‬

239
00:14:44,954 --> 00:14:46,330
‫شكراً‬

240
00:14:50,626 --> 00:14:53,254
‫بودي شرب أحد الأنخاب‬
‫بصحة (جايك)‬

241
00:14:53,671 --> 00:14:55,548
‫- (جايك) هو رائع‬
‫- وبصحة (جوديث)‬

242
00:14:55,714 --> 00:14:58,926
‫- بالتأكيد، (جوديث) عظيمة أيضاً‬
‫- وبصحة زواجكما القريب‬

243
00:15:00,094 --> 00:15:01,470
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

244
00:15:06,851 --> 00:15:09,436
‫- أتعرفان ما الذي لم أنله قط‬
‫- زجاجة جعة أخرى؟‬

245
00:15:11,814 --> 00:15:16,026
‫- كلا، حفلة لتوديع العزوبية‬
‫- وأنا أيضاً بفضل شقيقي‬

246
00:15:17,153 --> 00:15:18,529
‫بصحتكما‬

247
00:15:21,615 --> 00:15:24,285
‫اسمع، لماذا لا نجعل‬
‫هذه حفلة توديعك العزوبية؟‬

248
00:15:24,410 --> 00:15:27,163
‫حفلة أخيرة كبيرة وصاخبة‬
‫مع أصدقائك قبل زواجك‬

249
00:15:27,872 --> 00:15:30,958
‫- لكن أصدقائي ليسوا هنا‬
‫- ماذا عنا؟ نحن صديقاك‬

250
00:15:31,167 --> 00:15:32,543
‫ونتمنى لك التوفيق‬
‫أليس كذلك (تشارلي)؟‬

251
00:15:33,586 --> 00:15:34,962
‫في الواقع...‬

252
00:15:35,963 --> 00:15:39,216
‫- هيا، ما رأيك في ذلك؟‬
‫- لا أدري، أعني...‬

253
00:15:40,342 --> 00:15:42,178
‫لو كانت هذه حفلة لتوديع العزوبية‬

254
00:15:43,179 --> 00:15:44,805
‫ألا يجب أن تكون هناك راقصتا تعرّ؟‬

255
00:15:48,017 --> 00:15:49,393
‫- (تشارلي)؟‬
‫- سأهتم بذلك‬

256
00:16:03,407 --> 00:16:05,451
‫سيكون رائعاً كزوج والدة (جايك)‬

257
00:16:06,577 --> 00:16:07,953
‫أجل، لا يهم‬

258
00:16:08,078 --> 00:16:12,625
‫والنفقة التي سأقتصدها ستمكّننا من الخروج‬
‫لتناول الطعام في كل ليلة... في المطاعم‬

259
00:16:12,791 --> 00:16:14,293
‫ولا أتكلم فقط عن الأسعار المخفضة‬
‫للذين يأتون باكراً‬

260
00:16:14,543 --> 00:16:17,713
‫أستطيع تناول الطعام خلال الليل‬
‫مع من هم من عمري‬

261
00:16:23,802 --> 00:16:25,346
‫هل يحتوي هاتفك الخلوي‬
‫على كاميرا فيديو؟‬

262
00:16:25,804 --> 00:16:27,181
‫أجل، لماذا؟‬

263
00:16:28,766 --> 00:16:30,142
‫راقب التالي‬

264
00:16:31,185 --> 00:16:32,561
‫ماذا تفعل؟‬

265
00:16:32,770 --> 00:16:35,105
‫هذا في حال قرر عدم الزواج‬

266
00:16:35,856 --> 00:16:37,358
‫- هذا ابتزاز‬
‫- وإن يكن؟‬

267
00:16:37,608 --> 00:16:38,984
‫هذا يعجبني‬

268
00:16:40,694 --> 00:16:42,071
‫يا (هورب)!‬

269
00:16:45,282 --> 00:16:47,952
‫- أحسنت‬
‫- أيها الوغد الغبي‬

270
00:16:53,374 --> 00:16:54,750
‫إنها (جوديث)‬

271
00:16:55,000 --> 00:16:56,418
‫لماذا تتصل بي في هذا الوقت المتأخر؟‬

272
00:16:57,461 --> 00:16:58,837
‫آلو؟‬

273
00:16:59,296 --> 00:17:00,881
‫بالطبع هذا أنا‬
‫ومن كنت تتوقعين؟‬

274
00:17:05,177 --> 00:17:07,596
‫يا للهول!‬
‫هذا هاتف (هورب)!‬

275
00:17:17,398 --> 00:17:18,774
‫(هورب) في الحمام‬

276
00:17:19,566 --> 00:17:21,986
‫أجل، كنا نحتسي بعض الجعة‬
‫ونوطد معرفتنا ببعضنا البعض‬

277
00:17:23,821 --> 00:17:27,241
‫مع كل احترامي لك (جوديث)‬
‫قبل زواجنا لم أكن أحتسي الكحول أيضاً‬

278
00:17:29,118 --> 00:17:31,787
‫اسمعي‬
‫لا داعي للتفوّه بمثل هذا الكلام‬

279
00:17:34,331 --> 00:17:36,542
‫ماذا؟‬
‫آسف، لا أستطيع سماعك‬

280
00:17:37,376 --> 00:17:41,588
‫أجل، أعتقد أن...‬
‫بطارية هذا الهاتف بدأت... تفرغ‬

281
00:17:42,548 --> 00:17:45,884
‫قلت إن... "طارية"‬
‫هذا الهاتف... قد فرغت‬

282
00:17:47,219 --> 00:17:48,595
‫إلى اللقاء (...أوديث)‬

283
00:17:51,098 --> 00:17:55,102
‫- هل تظنها صدقت ذلك؟‬
‫- إذا صدقت ذلك "فهي أغبى منك"‬

284
00:17:59,231 --> 00:18:00,607
‫المعذرة أيها الصديقان‬

285
00:18:01,608 --> 00:18:03,360
‫هل يمكن لأحدكما صرف شيك لي؟‬

286
00:18:04,069 --> 00:18:06,238
‫- لماذا؟‬
‫- بودي دفع البقشيش للسيدتين‬

287
00:18:06,613 --> 00:18:08,324
‫كلا، انسَ البقشيش‬
‫علينا أخذك إلى منزلك‬

288
00:18:09,116 --> 00:18:12,953
‫لماذا أذهب إلى المنزل؟ فبواسطة ٣٠٠ دولار‬
‫أخرى أستطيع القيام بجولة حول العالم‬

289
00:18:14,705 --> 00:18:16,081
‫إنه على حق (آلن)‬

290
00:18:17,207 --> 00:18:19,877
‫اسمعني (هورب)، خطيبتك قلقة عليك‬

291
00:18:21,545 --> 00:18:22,921
‫حسناً‬

292
00:18:23,630 --> 00:18:26,550
‫يا للهول!‬
‫ستكون مستاءة للغاية‬

293
00:18:27,801 --> 00:18:29,219
‫لا بأس‬
‫لا داعي لأن تعرف ما حصل‬

294
00:18:29,553 --> 00:18:31,555
‫هذا صحيح‬
‫لا داعي لأن تعرف ما حصل‬

295
00:18:31,764 --> 00:18:33,182
‫هل أستطيع اقتراض ٣٠٠ دولار؟‬

296
00:18:35,851 --> 00:18:38,520
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اعتبرها هدية زفاف‬

297
00:18:38,812 --> 00:18:40,189
‫هل أنت مجنون؟‬
‫عليّ أخذه إلى المنزل‬

298
00:18:40,314 --> 00:18:42,816
‫- إذاً خذه إلى المنزل‬
‫- وأنت ماذا ستفعل؟‬

299
00:18:43,067 --> 00:18:45,277
‫أفكر في القيام بجولة حول العالم ربّما‬

300
00:18:45,736 --> 00:18:48,364
‫فأنا جمعت الكثير من الأميال الجوية‬

301
00:18:51,158 --> 00:18:52,534
‫(هورب)؟‬

302
00:18:53,952 --> 00:18:55,329
‫(هورب)؟‬

303
00:18:56,246 --> 00:18:57,623
‫(هورب)؟‬

304
00:18:58,999 --> 00:19:00,542
‫(تشارلي)، عليك‬
‫مساعدتي على أخذه إلى منزله‬

305
00:19:01,377 --> 00:19:02,753
‫(تشارلي)؟‬

306
00:19:10,719 --> 00:19:12,679
‫- هل معك مفتاح؟‬
‫- كلا، ليس معي مفتاح‬

307
00:19:12,888 --> 00:19:15,432
‫- ربّما معه مفتاح‬
‫- هل تريد تفتيش جيوبه؟‬

308
00:19:15,557 --> 00:19:19,520
‫ليس تماماً، لماذا لا نتركه‬
‫أمام الباب ولنقرع الجرس ونهرب؟‬

309
00:19:19,812 --> 00:19:21,730
‫هو ليس كيس غوط كلاب‬

310
00:19:23,273 --> 00:19:25,192
‫كلا، كان ذلك زوج (جوديث) الأول‬

311
00:19:26,985 --> 00:19:28,695
‫هذه نظرة شزراء، أين البيرة؟‬

312
00:19:30,948 --> 00:19:33,242
‫حسناً، حسناً، سأفتش جيوبه‬

313
00:19:36,328 --> 00:19:37,704
‫(جوديث)‬

314
00:19:40,624 --> 00:19:42,000
‫ماذا يحصل هنا؟‬

315
00:19:51,955 --> 00:19:55,041
‫- كادت أن تكشف أمرنا‬
‫- كلا، لم يكن الأمر كذلك‬

316
00:19:55,728 --> 00:19:58,652
‫يكون وشيكاً عندما تنجو من العقاب‬
‫وهذا بعيد كل البعد عن ذلك‬

317
00:19:58,799 --> 00:20:00,551
‫حسناً، حسناً، هذا ليس مهماً‬

318
00:20:00,933 --> 00:20:04,561
‫لقد أمضى وقتاً جيداً وسيتزوج (جوديث)‬
‫وأنا لن أدفع لها نفقة‬

319
00:20:04,882 --> 00:20:06,259
‫هذا صحيح‬

320
00:20:09,138 --> 00:20:10,932
‫- (آلن)؟‬
‫- نعم؟‬

321
00:20:11,683 --> 00:20:13,851
‫محوت ذلك الفيديو الذي صورته‬
‫بواسطة هاتفه الخلوي، صحيح؟‬

322
00:20:15,478 --> 00:20:17,605
‫سأكون فعلاً مغفلاً‬
‫إذا كنت لم أفعل ذلك‬

323
00:20:18,269 --> 00:20:19,646
‫أجل، ستكون كذلك‬

324
00:20:24,404 --> 00:20:28,241
‫- "أحسنت يا (هورب)"‬
‫- "أيها الوغد الغبي"‬

325
00:20:32,954 --> 00:20:34,455
‫- خذي‬
‫- شكراً‬

326
00:20:35,164 --> 00:20:36,541
‫تمتعي بذلك‬

327
00:20:37,750 --> 00:20:40,670
‫حسناً، هذه عبوة بيرة الجذور‬

328
00:20:43,256 --> 00:20:45,216
‫وهذه عبوة صودا بنكهة البرتقال‬

329
00:20:51,562 --> 00:21:15,551
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

330
00:21:15,662 --> 00:21:19,640
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

