﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:06,747
‫"ليبتهج العالم‬
‫فسوف أمارس الجنس"‬

2
00:00:07,497 --> 00:00:11,376
‫"سوف أمارس الجنس الليلة"‬

3
00:00:13,795 --> 00:00:19,176
‫"سنشعل حطب عيد الميلاد ونزيّن القاعات‬
‫ثم سنشغّل الأغاني المجيدة"‬

4
00:00:20,969 --> 00:00:26,266
{\an8}‫"طال انتظارنا كثيراً‬
‫فهذا موعدنا الرومانسي الثاني"‬

5
00:00:29,561 --> 00:00:35,484
‫"إنها عشيّة عيد الميلاد المجيد‬
‫وسوف أمارس الجنس"‬

6
00:00:38,195 --> 00:00:43,992
{\an8}‫مرحباً، أنا أخفق مزيج البيض والكحول‬
‫تريد هذه المرأة شديدة أم معتدلة الثمالة؟‬

7
00:00:46,078 --> 00:00:49,831
{\an8}‫لنرَ، نحن نحتفل بالسلام الذي سيعمّ الأرض‬
‫وحُسن النية لبني البشر‬

8
00:00:49,957 --> 00:00:54,544
‫- لذا، لنجعلها شديدة الثمالة{\an8}‬
‫- رائع!‬

9
00:00:55,629 --> 00:01:02,803
‫"(غلوريا)..."‬{\an8}

10
00:01:02,928 --> 00:01:06,974
‫"الليلة، سأضاجع (غلوريا)"‬

11
00:01:07,547 --> 00:01:14,143
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

12
00:01:14,223 --> 00:01:19,145
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

13
00:01:19,260 --> 00:01:25,866
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

14
00:01:26,247 --> 00:01:28,307
‫"رجال"‬{\an8}

15
00:01:34,706 --> 00:01:40,963
‫"أربعة عاهرات وثلاث خادمات فرنسيات‬
‫وتوأمان ثملتان"‬

16
00:01:41,125 --> 00:01:45,087
‫"ورقصة مثيرة داخل شجرة إجاص"‬

17
00:01:47,798 --> 00:01:52,261
‫- عيد ميلاد مجيداً أيها العم (تشارلي)‬
‫- إنه الجزء الآخر من عيد الميلاد‬

18
00:01:52,386 --> 00:01:56,849
‫- هيا، افتحها‬
‫- تمهّل، دعني أعطيك هديتك أولاً‬

19
00:01:56,974 --> 00:01:59,476
{\an8}‫لا أريدك أن تظن أنني نسيتك‬

20
00:02:03,120 --> 00:02:06,707
‫- مائة دولار!‬
‫- اخترتها بنفسي‬

21
00:02:07,985 --> 00:02:11,488
{\an8}‫- والآن، افتح هديتك‬
‫- حسناً‬

22
00:02:12,322 --> 00:02:14,491
‫هذا مشوّق إلى حد ما‬{\an8}

23
00:02:18,620 --> 00:02:20,789
‫"ريح معلّب"؟‬

24
00:02:22,875 --> 00:02:25,043
‫ليس لديك مثله، صحيح؟‬{\an8}

25
00:02:26,211 --> 00:02:30,549
{\an8}‫أنت موجود‬
‫وهذه العبوة جيدة للسفر‬

26
00:02:31,675 --> 00:02:34,762
{\an8}‫تحدثت مع أمك للتوّ يا (جايك)‬
‫ستصل في أي لحظة‬

27
00:02:34,887 --> 00:02:37,384
‫لا تنظر إلى هدية العم (تشارلي)‬
‫إذ أحضرت لك مثلها‬

28
00:02:39,016 --> 00:02:41,602
{\an8}‫- عجباً! أنا متحمس‬
‫- لا تتحمس‬

29
00:02:41,965 --> 00:02:44,426
‫بمناسبة الحديث عن الهدايا...‬

30
00:02:45,355 --> 00:02:48,358
{\an8}‫عيد ميلاد مجيداً!‬
‫سأترك الخيار لك‬

31
00:02:48,484 --> 00:02:51,820
‫يمكنك فتحها صباح الغد‬
‫في منزل أمك أو...‬

32
00:02:52,946 --> 00:02:56,283
{\an8}‫يمكنك تمزيق الغلاف بأسنانك‬
‫مثل كلب مصاب بالسعار‬

33
00:02:57,159 --> 00:03:01,121
{\an8}‫- اشتريت لي لعبة (نينتاندو) الجديدة؟‬
‫- إنها هدية العم (تشارلي) أيضاً‬

34
00:03:01,246 --> 00:03:05,250
‫- أنت مدين لي بـ١٢٥ دولاراً‬
‫- لكن للتوّ...‬

35
00:03:05,375 --> 00:03:07,628
{\an8}‫إنها رائعة جداً، شكراً يا أبي‬

36
00:03:07,753 --> 00:03:11,507
‫- شكراً أيها العم (تشارلي){\an8}‬
‫- حسناً، عيد ميلاد مجيداً!‬

37
00:03:11,632 --> 00:03:14,193
‫- سأذهب لأقوم بوصلها‬
‫- لا، لا، بل سترحل‬

38
00:03:14,290 --> 00:03:16,918
{\an8}‫عمك (تشارلي) لديه موعد رومانسي‬

39
00:03:18,555 --> 00:03:21,099
‫- سترحل أيضاً، صحيح؟‬
‫- أجل، هدّئ من روعك‬

40
00:03:21,225 --> 00:03:26,480
‫أعتزم قضاء عشيّة عيد الميلاد في صالة‬
‫سينما وحدي حتى تمارس الجنس الليلة‬

41
00:03:26,605 --> 00:03:30,484
‫يمكنك ممارسة الجنس أيضاً‬
‫ولكن اختَر صالة السينما المناسبة‬

42
00:03:32,319 --> 00:03:34,279
‫حان وقت الانصراف يا (جايك)‬

43
00:03:34,404 --> 00:03:38,075
‫خذ بعض المناشف الورقية ولا تنتعل‬
‫حذاءك المصنوع من الجلد المُزأبر‬

44
00:03:43,664 --> 00:03:45,499
‫هذا خيار آخر!‬

45
00:03:47,918 --> 00:03:51,463
‫- عيد ميلاد مجيداً!‬
‫- عيد ميلاد مجيداً، ادخلا‬

46
00:03:51,588 --> 00:03:55,509
‫- عيد ميلاد مجيداً يا (تشارلي)‬
‫- حسناً، سأستدعي الفتى‬

47
00:03:55,926 --> 00:03:59,096
‫- مخفوق البيض والكحول!‬
‫- أمامنا رحلة طويلة يا حبيبتي‬

48
00:03:59,221 --> 00:04:01,431
‫سنقضي عطلة عيد الميلاد‬
‫مع والدَي في (سان دييغو)‬

49
00:04:01,557 --> 00:04:05,811
‫- لهذا، أحتاج إلى مخفوق البيض والكحول‬
‫- قضيت عيد الشكر مع والدَيك‬

50
00:04:05,936 --> 00:04:09,189
‫حقاً؟ هل خرجَت أمك‬
‫من مركز إعادة التأهيل؟‬

51
00:04:09,314 --> 00:04:13,735
‫- أجل، خرجَت منه‬
‫- في الواقع، قفزَت من فوق السياج‬

52
00:04:14,903 --> 00:04:17,990
‫ستصبح المرأة حماتك‬
‫لذا، لا بد من أن تعتاد ذلك‬

53
00:04:18,115 --> 00:04:21,368
‫هل تذكرين حينما غادرَت مركز‬
‫(بيتي فورد) على متن جزّازة خشب؟‬

54
00:04:23,745 --> 00:04:27,583
‫في الجانب الإيجابي، هي تعدّ بسكويتاً‬
‫بالبندق وعقار الـ(ديمرول) المسكّن‬

55
00:04:29,293 --> 00:04:32,004
‫لا توضع الأشياء في صناديقها أبداً‬
‫كما خرجَت منه في أول مرة‬

56
00:04:32,129 --> 00:04:34,590
‫هذا أحد دروس الحياة يا (جايك)‬

57
00:04:35,632 --> 00:04:38,594
‫أسرع فقد حضرَت والدتك، انصرف‬

58
00:04:40,178 --> 00:04:43,807
‫حسناً، أعِدّت المائدة‬
‫والعشاء في الفرن‬

59
00:04:43,932 --> 00:04:46,852
‫- حسناً‬
‫- أبعد الشموع عن مخفوق البيض والكحول‬

60
00:04:46,977 --> 00:04:49,146
‫فهمت ذلك‬

61
00:04:49,271 --> 00:04:52,900
‫- حسناً، سأنصرف الآن‬
‫- إلى اللقاء وشكراً‬

62
00:04:53,025 --> 00:04:54,943
‫- حسناً، عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً!‬

63
00:04:55,068 --> 00:04:57,487
‫- مع أفضل أمنياتي‬
‫- أفضل أمنياتي لك أيضاً‬

64
00:05:00,616 --> 00:05:03,285
‫أعطني علاوتي أيها الأخرق‬

65
00:05:04,995 --> 00:05:06,747
‫صحيح‬

66
00:05:08,165 --> 00:05:11,376
‫أشكرك على عملك الشاقّ‬

67
00:05:16,340 --> 00:05:19,718
‫ما كنت لأتدبّر أموري من دونك‬

68
00:05:23,347 --> 00:05:25,349
‫لا مثيل لك‬

69
00:05:28,518 --> 00:05:32,230
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا كان (يسوع) سيفعل؟‬

70
00:05:37,694 --> 00:05:39,988
‫- (هيرب)؟‬
‫- لا، شكراً، سأقود السيارة‬

71
00:05:40,113 --> 00:05:43,241
‫- أريد بعضاً منه‬
‫- لا، إنه للبالغين‬

72
00:05:43,367 --> 00:05:46,244
‫- سأحتسي كأسًا أخرى‬
‫- والداي ينتظراننا يا عزيزتي‬

73
00:05:46,370 --> 00:05:48,372
‫أعلم يا عزيزي‬

74
00:05:49,456 --> 00:05:52,376
‫الابنة لا تختلف عن أمها، صحيح؟‬

75
00:05:53,293 --> 00:05:58,757
‫حسناً، عيد ميلاد مجيداً لكم‬
‫وإلى اللقاء جميعاً!‬

76
00:05:59,466 --> 00:06:04,513
‫مهلاً! أمامي رحلة طويلة بالحافلة‬
‫ولا أريد أن أستفيق بمنتصف الطريق‬

77
00:06:04,638 --> 00:06:08,350
‫- مرحباً‬
‫- (كاندي)! ماذا تفعلين هنا؟‬

78
00:06:08,475 --> 00:06:12,479
‫لم أرِد البقاء وحدي عشيّة عيد الميلاد‬
‫ولا أعرف مكاناً آخر أذهب إليه‬

79
00:06:12,604 --> 00:06:16,400
‫- أين حبيبك الجديد؟‬
‫- قرر قضاء عيد الميلاد مع عائلته‬

80
00:06:16,525 --> 00:06:22,072
‫- لماذا لم يصطحبك معه؟‬
‫- رأى أن ذلك سيزعج زوجته‬

81
00:06:22,781 --> 00:06:26,994
‫- ادخلي يا عزيزتي‬
‫- أنا بانتظار زوّار، هل تذكر؟‬

82
00:06:27,119 --> 00:06:30,998
‫- لا أستطيع طردها يا (تشارلي)‬
‫- كيف تعرف ما لم تجرّب؟‬

83
00:06:31,123 --> 00:06:33,834
‫- هوّن على نفسك، إنه عيد الميلاد‬
‫- حسناً‬

84
00:06:33,959 --> 00:06:36,920
‫أمامك دقيقتان‬
‫ثم سأخرِج الريح من العبوة‬

85
00:06:39,756 --> 00:06:42,342
‫- هل تذكرين (جوديث)؟‬
‫- مرحباً يا (جوديث)‬

86
00:06:42,467 --> 00:06:44,970
‫- مرحباً‬
‫- وهذا خطيبها، (هيرب)‬

87
00:06:45,095 --> 00:06:46,805
‫- مرحباً يا (هيرب)‬
‫- مرحباً‬

88
00:06:46,930 --> 00:06:49,099
‫دعيني أعلّق معطفك‬

89
00:06:52,352 --> 00:06:54,813
‫يا للعجب!‬

90
00:06:56,398 --> 00:07:00,152
‫- ربما يجب أن ننصرف‬
‫- لمَ العجلة؟‬

91
00:07:00,277 --> 00:07:04,156
‫- والداك ينتظراننا، هل تذكر؟‬
‫- لمَ تأبهين؟ فأنت لا تروقين لهما أصلاً‬

92
00:07:06,033 --> 00:07:07,659
‫- هل تريدين مخفوق البيض والكحول؟‬
‫- شكراً‬

93
00:07:07,784 --> 00:07:13,248
‫- على الرحب والسعة، أنا طبيب‬
‫- طبيب حقيقي أم مثل (ألان)؟‬

94
00:07:15,000 --> 00:07:19,212
‫- أنا طبيب أطفال‬
‫- إذاً، تهتم بالأقدام‬

95
00:07:19,337 --> 00:07:23,216
‫- لا، بل الأطفال‬
‫- أليس هذا غير قانونيّ؟‬

96
00:07:24,468 --> 00:07:26,803
‫(بيرتا)، أليس لديك حافلة لتلحقي بها؟‬

97
00:07:26,928 --> 00:07:29,514
‫وأفوّت هذا العرض؟‬
‫هل جُننت؟‬

98
00:07:30,515 --> 00:07:32,934
‫عيد ميلاد مجيداً أيها الرفاق!‬

99
00:07:33,477 --> 00:07:35,687
‫لم أتوقّع حصول هذا الأمر بالذات‬

100
00:07:36,855 --> 00:07:39,399
‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬
‫- كنت في طريقي لحضور حفلة‬

101
00:07:39,524 --> 00:07:44,279
‫فخطر لي أن أحضر هداياكم كي لا أضطر‬
‫للحضور إلى هنا غداً وإفساد يومي‬

102
00:07:45,197 --> 00:07:47,783
‫- (تشارلي)‬
‫- (روز)!‬

103
00:07:47,908 --> 00:07:50,786
‫كيف تقيم حفلة عيد الميلاد‬
‫من دون دعوتي؟‬

104
00:07:50,911 --> 00:07:54,039
‫- هذه ليست حفلة عيد الميلاد‬
‫- ماذا تسمّيها إذاً؟‬

105
00:07:54,164 --> 00:07:58,752
‫بداية نبأ إخباريّ ينتهي بعبارة‬
‫"ثم شهرَ المسدس على نفسه"‬

106
00:08:00,545 --> 00:08:03,757
‫حسناً، أصغوا إليّ جميعاً، اسمعوا!‬

107
00:08:03,882 --> 00:08:05,801
‫ليس ثمة حفلة‬

108
00:08:05,926 --> 00:08:08,553
‫يجب أن تنصرفوا جميعاً الآن‬
‫لأن ثمة امرأة جميلة ستأتي‬

109
00:08:08,678 --> 00:08:11,807
‫وأعتزم أن أجعلها تثمل‬
‫وأمارس الجنس معها‬

110
00:08:11,932 --> 00:08:17,562
‫هذه خطة جيدة‬
‫باستثناء أنني ثملة بالفعل‬

111
00:08:20,232 --> 00:08:23,193
‫أتوق لمشاهدة الفصل الثاني‬

112
00:08:28,650 --> 00:08:32,487
‫تفضّلوا، المزيد من الوقود للنار‬

113
00:08:33,217 --> 00:08:37,722
‫- قلتِ إنك ستعودين لمنزلك‬
‫- ذلك قبل أن أعلم أنك تقيم حفلاً‬

114
00:08:37,847 --> 00:08:39,515
‫هذا ليس حفلاً‬

115
00:08:39,640 --> 00:08:43,728
‫إنهم مجموعة أشخاص لا أحبّهم‬
‫متواجدون في منزلي ويحتسون شرابي‬

116
00:08:44,228 --> 00:08:46,439
‫تباً! هذه حفلة بالفعل‬

117
00:08:46,856 --> 00:08:48,774
‫أعطيني هذا‬

118
00:08:51,610 --> 00:08:56,407
‫- أودّ معرفة ما تتحدثان عنه‬
‫- يمكنني إخبارك فأنا أقرأ الشفاه‬

119
00:08:56,532 --> 00:08:58,909
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

120
00:08:59,035 --> 00:09:01,954
‫حبيبتك تقول الآن...‬

121
00:09:02,079 --> 00:09:06,167
‫"النعامة الماكرة أغرقَت قاربي"‬

122
00:09:08,627 --> 00:09:13,090
‫أعاني احتقاناً في أعلى صدري‬
‫هل يمكن أن تفحصني؟‬

123
00:09:13,215 --> 00:09:15,718
‫- أستطيع...‬
‫- (كاندي)، إنه طبيب أطفال‬

124
00:09:15,843 --> 00:09:21,349
‫- أي يعالج الأطفال فقط‬
‫- مهلاً، لا يوجد حد عمريّ فعليّ‬

125
00:09:21,474 --> 00:09:25,019
‫أقسمت أن أخفّف الألم أينما وجدته‬

126
00:09:25,978 --> 00:09:31,025
‫- أريد محادثتك على انفراد يا (ألان)‬
‫- جيد، ستحادثني على انفراد‬

127
00:09:32,485 --> 00:09:37,156
‫سمّاعتي الطبية ليست معي‬
‫لذا، تنفّسي بالشهيق والزفير فحسب‬

128
00:09:40,534 --> 00:09:45,373
‫- أوقِف ذلك‬
‫- المعذرة، لا أعرف عمّا تتحدثين‬

129
00:09:45,498 --> 00:09:49,251
‫لا تعبث معي، أخبِر صديقتك‬
‫بأن تكفّ عن مغازلة خطيبي‬

130
00:09:49,377 --> 00:09:55,132
‫ربّاه! هذا غريب‬
‫أرى أن خطيبك هو المولع بطليقتي‬

131
00:09:55,549 --> 00:10:00,304
‫- تباً! يمكنني تحويل حياتك إلى جحيم‬
‫- كيف سأعرف الفَرق؟‬

132
00:10:01,305 --> 00:10:03,265
‫اسعلي مرة أخرى‬

133
00:10:04,809 --> 00:10:06,685
‫مرة أخرى‬

134
00:10:06,811 --> 00:10:11,232
‫- دعنا نتحدث‬
‫- ربما تكون مصابة بالخناق‬

135
00:10:11,357 --> 00:10:13,818
‫- اسمع يا (هيرب)‬
‫- كنتَ زوجها؟‬

136
00:10:13,943 --> 00:10:17,238
‫أجل، كنا متزوجين‬
‫أنت تثير استياء (جوديث) كثيراً‬

137
00:10:17,363 --> 00:10:20,574
‫إذاً، تمكنت من رؤيتها وهي عارية؟‬

138
00:10:20,699 --> 00:10:23,869
‫انتبِه لما أقوله، (هيرب)‬
‫خطيبتك تستشيط غضباً حاليّاً‬

139
00:10:23,994 --> 00:10:26,414
‫- حقاً؟ لمَ؟‬
‫- لا أعرف‬

140
00:10:26,539 --> 00:10:29,959
‫ربما لأنك كنت تحاول استخدام‬
‫نهدَي (كاندي) كضمادة‬

141
00:10:30,084 --> 00:10:32,586
‫لا بأس بذلك فأنا طبيب‬

142
00:10:32,795 --> 00:10:36,215
‫أسدِ نفسك معروفاً‬
‫وأعِر (جوديث) بعض الاهتمام‬

143
00:10:36,340 --> 00:10:38,134
‫حسناً‬

144
00:10:41,011 --> 00:10:42,471
‫- حفلة رائعة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

145
00:10:42,596 --> 00:10:46,225
‫يسرّني أنني لم أضيّع هذا المرح‬
‫باستقلالي الحافلة‬

146
00:10:46,851 --> 00:10:50,146
‫أمك قادمة، تظاهر بأنك لا تعرف‬
‫ما الذي كانتا تقولانه‬

147
00:10:50,271 --> 00:10:54,024
‫- يجب أن أتحدث معك يا (تشارلي)‬
‫- أعلم، لماذا؟‬

148
00:10:54,150 --> 00:10:57,111
‫ما مدى جدّية علاقتك بـ(غلوريا)؟‬

149
00:10:57,236 --> 00:10:59,905
‫ليس هذا من شأنك‬
‫ولكن هذا موعدنا الرومانسي الثاني‬

150
00:11:00,030 --> 00:11:02,616
‫- ماذا حدث خلال الموعد الأول؟‬
‫- خرجا لتناول العشاء ثم أقلّها للمنزل‬

151
00:11:02,741 --> 00:11:05,369
‫وتبادلا القبلات قليلاً في السيارة‬

152
00:11:05,494 --> 00:11:08,205
‫المعذرة، هل أردت قول ذلك بنفسك؟‬

153
00:11:08,330 --> 00:11:11,375
‫- إذاً، لم تتضاجعا؟‬
‫- ليس بعد‬

154
00:11:11,500 --> 00:11:14,920
‫- ربّاه! كرّرت الفعلة‬
‫- لا بأس‬

155
00:11:15,045 --> 00:11:18,382
‫يجب أن تنهي هذه العلاقة الآن‬
‫يا عزيزي‬

156
00:11:18,507 --> 00:11:20,134
‫لماذا؟‬

157
00:11:21,635 --> 00:11:25,181
‫- هل تثق بي؟‬
‫- لا!‬

158
00:11:25,306 --> 00:11:28,684
‫حسناً، لكنك تعلم أنني أريد‬
‫ما هو في صالحك، صحيح؟‬

159
00:11:28,809 --> 00:11:30,895
‫- لا‬
‫- لا‬

160
00:11:31,020 --> 00:11:33,397
‫حسناً، دعني أصيغ الأمر‬
‫على هذا النحو‬

161
00:11:33,522 --> 00:11:38,235
‫- أمنعك من مواصلة مواعدة هذه المرأة‬
‫- تمنعينني؟‬

162
00:11:38,360 --> 00:11:40,779
‫ما الذي يمنحك الحق لتمنعيني؟‬
‫أنا في الـ٣٩ من العمر‬

163
00:11:40,905 --> 00:11:45,409
‫أنا أمك كما إنك تبلغ ٤٠ عاماً‬
‫ويجب ألا تواعد هذه المرأة بعد الآن‬

164
00:11:45,534 --> 00:11:47,620
‫أمي، تعرفين أن هذا يزيد‬
‫من رغبتي فيها‬

165
00:11:47,745 --> 00:11:51,332
‫- أنا جادّة يا (تشارلي)‬
‫- رغبتي تشتدّ‬

166
00:11:51,457 --> 00:11:57,505
‫اسمع، أعرف بعض الأمور‬
‫عن ماضي (غلوريا) وهي أمور بغيضة‬

167
00:11:57,630 --> 00:12:02,593
‫- حسناً، رغبتي احتدّت‬
‫- هلا تصغي إليّ؟‬

168
00:12:02,718 --> 00:12:08,015
‫إن واصلت مواعدة هذه المرأة‬
‫فسيجرحني ذلك بشدّة‬

169
00:12:08,140 --> 00:12:13,312
‫- قد يتعيّن عليّ الزواج من هذه الشابة‬
‫- حسناً، لم تترك لي خياراً آخر‬

170
00:12:13,437 --> 00:12:18,108
‫- بمَن تتصلين؟‬
‫- ربما هذا بشأن النعامة والقارب‬

171
00:12:19,443 --> 00:12:22,613
‫بدأت أثمل بشدّة يا (تشارلي)‬
‫لذا، إن كنت تحبّ الشابة التي تتحرك‬

172
00:12:22,738 --> 00:12:26,534
‫- فيجدر بك مضاجعتي بسرعة‬
‫- اتبعيني‬

173
00:12:27,826 --> 00:12:30,079
‫أليس هذا لطيفاً؟‬

174
00:12:30,204 --> 00:12:33,916
‫كلما مارس رجل الجنس‬
‫أثار شهوتي أكثر‬

175
00:12:35,960 --> 00:12:41,423
‫- هلا تنظر إليهما؟‬
‫- نسيت تماماً أمر الحبكة الثانوية‬

176
00:12:42,424 --> 00:12:45,636
‫ماذا تريدين أن أفعل؟ إنه رَجلك!‬
‫وإن أردته، فناضلي من أجله‬

177
00:12:45,761 --> 00:12:49,223
‫- كيف لي أن أتنافس مع هذه المرأة؟‬
‫- ما من منافسة، (هيرب) يحبّك‬

178
00:12:49,348 --> 00:12:52,851
‫بينكما علاقة ناضجة راقية‬
‫قائمة على الاحترام المتبادل‬

179
00:12:52,977 --> 00:12:55,187
‫وليس لدى (كاندي) سوى...‬

180
00:12:56,939 --> 00:12:58,399
‫ستقابلين رجالاً آخرين‬

181
00:12:58,524 --> 00:13:02,319
‫حسناً، تعالي في أقرب وقت ممكن‬

182
00:13:03,320 --> 00:13:05,155
‫أين (تشارلي)؟‬

183
00:13:05,281 --> 00:13:07,116
‫اللعنة!‬

184
00:13:07,241 --> 00:13:12,454
‫فهمت! هذا مثل مسرحية (توني أند تيناز‬
‫ويدينغ)، لا بد من أن نتبعهما‬

185
00:13:13,539 --> 00:13:16,584
‫- مرحباً يا أمي ويا أبي‬
‫- مرحباً يا صاح‬

186
00:13:16,709 --> 00:13:22,214
‫أمي، أبي‬

187
00:13:23,757 --> 00:13:25,634
‫توقّفا!‬

188
00:13:26,594 --> 00:13:30,180
‫- أمي؟‬
‫- غادِر هذا الفراش للتوّ!‬

189
00:13:30,306 --> 00:13:34,351
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬
‫- أنا أحذّرك يا (تشارلي)‬

190
00:13:34,476 --> 00:13:38,314
‫لا يمكنك أن تملي عليه أفعاله‬
‫فهو يبلغ ٣٤ عاماً‬

191
00:13:38,439 --> 00:13:40,608
‫- ماذا؟‬
‫- إنها ثملة‬

192
00:13:42,359 --> 00:13:46,655
‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬
‫- أحاول منعك من اقتراف خطأ فادح‬

193
00:13:46,780 --> 00:13:51,327
‫لمَ تأبهين؟ أقترف هذا الخطأ بانتظام‬
‫وقد يسمّيه البعض أسلوب حياة‬

194
00:13:51,452 --> 00:13:53,287
‫- (تشارلي)...‬
‫- لا أريد سماع شيء‬

195
00:13:53,412 --> 00:13:57,374
‫صعدت إلى هنا لأنجز مهمة‬
‫في الواقع، هما مهمتان وعمل روتينيّ‬

196
00:13:57,499 --> 00:14:01,879
‫يمكنك البقاء والمشاهدة‬
‫الأمر الذي لا أوصي به، أو يمكنك الانصراف‬

197
00:14:02,004 --> 00:14:06,467
‫وفي كلتا الحالتين‬
‫سأمارس الجنس مع (غلوريا)‬

198
00:14:08,677 --> 00:14:10,679
‫فلتفعلا‬

199
00:14:12,514 --> 00:14:14,600
‫حسناً، أنا أخدعك‬

200
00:14:16,852 --> 00:14:19,021
‫مؤكد أنه يفعل‬

201
00:14:23,984 --> 00:14:28,072
‫"ليلة عيد، ليلة عيد‬
‫إنها ليلة العيد"‬

202
00:14:28,197 --> 00:14:32,368
‫"زينة وأضواء وأصوات أجراس‬
‫تصدح في البعيد"‬

203
00:14:32,493 --> 00:14:34,870
‫"ليلة عيد، ليلة عيد..."‬

204
00:14:34,995 --> 00:14:38,207
‫- هل رأيت (جايك)؟‬
‫- لا‬

205
00:14:46,965 --> 00:14:49,093
‫(جايك)؟‬

206
00:14:49,218 --> 00:14:51,303
‫ماذا تفعلين بحقّ السماء يا (جوديث)؟‬

207
00:14:51,428 --> 00:14:55,224
‫"أخبرتني بأن أناضل من أجل رَجلي‬
‫وها أنا أفعل"‬

208
00:14:55,349 --> 00:14:58,352
‫هلا تغلق الباب من فضلك يا (ألان)؟‬

209
00:14:59,770 --> 00:15:01,689
‫المعذرة!‬

210
00:15:01,814 --> 00:15:05,401
‫دام زواجنا ١٢ عاماً‬
‫ولم تناضل من أجلي من تلك الزاوية قط‬

211
00:15:08,320 --> 00:15:12,658
‫"إنها ليلة هادئة"‬

212
00:15:12,783 --> 00:15:16,954
‫"إنها ليلة مقدسة..."‬

213
00:15:17,079 --> 00:15:18,706
‫- (كاندي)‬
‫- ما الخطب؟‬

214
00:15:18,831 --> 00:15:20,999
‫- خذي فترة استراحة‬
‫- حسناً‬

215
00:15:29,133 --> 00:15:33,137
‫- مرحباً‬
‫- يا للعجب! هل أنت (ألان)؟‬

216
00:15:33,262 --> 00:15:36,140
‫- أجل‬
‫- لم أرَك منذ ٣٥ عاماً‬

217
00:15:36,265 --> 00:15:39,560
‫حقاً؟ المعذرة، إنما لا أذكرك‬

218
00:15:39,685 --> 00:15:44,481
‫لست مندهشة، آنذاك‬
‫كنت تتعلم استخدام المرحاض‬

219
00:15:44,606 --> 00:15:48,193
‫حسناً... تعلمت ذلك‬

220
00:15:50,154 --> 00:15:52,573
‫أحسنت صنعاً!‬

221
00:15:52,698 --> 00:15:57,202
‫- اسمع، أنا أبحث عن ابنتي‬
‫- هل هي شقراء ثملة؟‬

222
00:15:57,327 --> 00:15:59,913
‫ليست شقراء دائماً‬

223
00:16:02,124 --> 00:16:04,710
‫- إنها في الطابق العلوي‬
‫- شكراً‬

224
00:16:04,835 --> 00:16:10,132
‫- هل تعلم؟ أصبحت رجلاً جذاباً جداً‬
‫- شكراً‬

225
00:16:10,257 --> 00:16:14,803
‫كان من الممكن أن تشبه الطرف الآخر‬
‫من حسن حظك أنك ورثت هاتين الأذنين‬

226
00:16:18,724 --> 00:16:21,977
‫"(فروستي)، الرجل الثلجي..."‬

227
00:16:22,102 --> 00:16:25,439
‫"كان بهيجاً جداً"‬

228
00:16:25,564 --> 00:16:29,359
‫"لديه غليون من كوز الذرة‬
‫وأنف مصنوع من زر"‬

229
00:16:29,485 --> 00:16:32,988
‫"وعينان مصنوعتان من الفحم"‬

230
00:16:33,113 --> 00:16:35,991
‫اللعنة! إنك لا تعرف ما الذي‬
‫تورّط نفسك فيه يا (تشارلي)‬

231
00:16:36,116 --> 00:16:38,786
‫أظن أن لديّ فكرة جيدة عنه‬

232
00:16:38,911 --> 00:16:42,456
‫ما الذي يُعقل أن تقوليه لي عن (غلوريا)‬
‫حتى يجعلني أطردها من الفراش؟‬

233
00:16:42,581 --> 00:16:45,876
‫إنها متزوجة أو مجنونة أو رجل؟‬
‫لستِ رجلاً، صحيح؟‬

234
00:16:46,001 --> 00:16:48,295
‫- صحيح‬
‫- إذاً، نحن على ما يرام‬

235
00:16:48,420 --> 00:16:51,006
‫- غادري هذا الفراش يا (غلوريا)‬
‫- أمي!‬

236
00:16:51,131 --> 00:16:52,841
‫أمك؟‬

237
00:16:52,966 --> 00:16:55,093
‫- هل أخبرتهما؟‬
‫- حاولت لكنني لم أستطع‬

238
00:16:55,219 --> 00:16:57,846
‫- لماذا لم تفعلي؟‬
‫- ماذا تعنين بسؤالك هذا؟ لماذا برأيك؟‬

239
00:16:57,971 --> 00:17:00,057
‫عليّ إنجاز أعمالك الكريهة كالعادة‬

240
00:17:00,182 --> 00:17:03,602
‫لا يمكنك مضاجعته‬
‫لأنه قد يكون أخاك‬

241
00:17:05,187 --> 00:17:10,567
‫- ها قد أخبرتهما، هل كان ذلك صعباً؟‬
‫- قطعاً لا، بالنسبة إلى مَن لا حياء لها‬

242
00:17:10,692 --> 00:17:15,781
‫- كلام صادر عن المرأة التي قتلَت زوجي!‬
‫- لم أقتل (شيرمان) بل أسعدته‬

243
00:17:15,906 --> 00:17:18,283
‫المعذرة، تمهّلا‬

244
00:17:18,408 --> 00:17:21,662
‫هلا نعود إلى الجزء الذي يشير‬
‫إلى أنني ربما أكون أخاها‬

245
00:17:21,787 --> 00:17:24,832
‫ربّاه! ألم تعد الدماء إلى دماغك بعد؟‬

246
00:17:24,957 --> 00:17:28,043
‫كانت تلك حقبة السبعينيات‬
‫حيث كنا ثنائيّات شباباً وجذابين‬

247
00:17:28,168 --> 00:17:31,922
‫وكانت هنالك أزمة وقود‬
‫فكان علينا أن نتسلى في المنزل‬

248
00:17:32,047 --> 00:17:39,721
‫- مهلاً، هل تعنين أنك وزوجها...‬
‫- أجل، وفعلَت هي المِثل مع والدك‬

249
00:17:39,846 --> 00:17:42,558
‫ألقِ اللوم على منظّمة الدول‬
‫المصدّرة للنفط‬

250
00:17:43,725 --> 00:17:49,815
‫بدأ الأمر بحفلة أسبوعية للجبن المذاب‬
‫ولكن ذات ليلة، تعدّى التغميس حد الجبن‬

251
00:17:51,316 --> 00:17:53,777
‫وللأسف، لم يتحمّل بعضنا ذلك‬

252
00:17:53,902 --> 00:17:58,240
‫فعلتِ أشياء لا يمكن ذكرها مع (شيرمان)‬
‫ثم أراد أن يفعل المِثل معي‬

253
00:17:58,365 --> 00:18:02,327
‫- هذا هراء، رفعتُ المستوى قليلاً‬
‫- رفعتِ المستوى؟‬

254
00:18:02,452 --> 00:18:04,913
‫هل لديك فكرة كم بلداً من بلدان العالم‬
‫الثالث زارها ذلك الرجل‬

255
00:18:05,038 --> 00:18:07,791
‫بحثاً عن امرأة‬
‫قد تقوم بتلك الأفعال؟‬

256
00:18:07,916 --> 00:18:10,877
‫لم يكن مضطراً للسفر للخارج‬
‫فقد كان يبحث عن سعر أرخص فحسب‬

257
00:18:11,003 --> 00:18:15,090
‫لولاك، لما التقط عدوى الزحار الأميبي‬
‫ولما لقي حتفه‬

258
00:18:15,215 --> 00:18:22,472
‫أكره مقاطعتكما لكنني ما زلت‬
‫أحاول استيعاب فكرة كوني أخاها‬

259
00:18:22,598 --> 00:18:25,434
‫ليس أذكى ابنَيك، صحيح؟‬

260
00:18:25,559 --> 00:18:28,437
‫حسناً، أظنني أستطيع البوح بالسر لك‬

261
00:18:28,562 --> 00:18:33,984
‫بناًء على المدة المنقضية بين آخر حفلة‬
‫للجبن المذاب وتاريخ مولد (غلوريا)...‬

262
00:18:34,109 --> 00:18:38,530
‫ناهيك عن كون (شيرمان) فقدَ رغبته‬
‫في ممارسة الجنس التقليدي معي...‬

263
00:18:38,655 --> 00:18:40,824
‫شكراً جزيلاً لك على ذلك‬

264
00:18:40,949 --> 00:18:46,079
‫ثمة إمكانية حقيقية‬
‫بأن يكون أبوك هو أبوها‬

265
00:18:46,204 --> 00:18:47,664
‫ربّاه!‬

266
00:18:47,789 --> 00:18:51,793
‫إذاً، تفهم لما يُعدّ مثل هذا اللقاء‬
‫غير مقبول تماماً‬

267
00:18:51,918 --> 00:18:56,923
‫كان هذا متوقّعاً نظراً لكون ابنك‬
‫قضى معظم حياته بعد البلوغ...‬

268
00:18:57,049 --> 00:19:00,886
‫في معاشرة النساء في بجميع أرجاء‬
‫(لوس أنجلوس) الكبرى‬

269
00:19:01,845 --> 00:19:05,098
‫ما كنت لأعتبر هذه الثملة الرخيصة‬
‫ضحية بريئة‬

270
00:19:05,223 --> 00:19:11,021
‫- ما بالك؟ أنا ثملة ولست صمّاء‬
‫- غادِرا الفراش وارتديا ملابسكما‬

271
00:19:12,439 --> 00:19:14,441
‫كان هذا مذلاً‬

272
00:19:14,566 --> 00:19:17,444
‫كوني سعيدة لأننا لم نخبرهما‬
‫عن تجربتنا الصغيرة‬

273
00:19:17,569 --> 00:19:20,906
‫- لا تذكّريني‬
‫- لقد أحببتِ ذلك!‬

274
00:19:21,031 --> 00:19:23,867
‫هذا منعطف مشوّق للأحداث‬
‫في الفصل الثالث‬

275
00:19:25,452 --> 00:19:28,038
‫- ربّاه!‬
‫- أجل‬

276
00:19:28,163 --> 00:19:31,792
‫أنا مثارة للغاية حاليّاً‬
‫ولا يمكنني تصديق ذلك‬

277
00:19:34,127 --> 00:19:37,547
‫هل فاتك ما حدث هنا للتوّ يا أختاه؟‬

278
00:19:37,673 --> 00:19:43,220
‫بربك! لا تتصرف كأننا سنتزوج ونرزق‬
‫بمجموعة أطفال من ذوي الأقدام الغريبة‬

279
00:19:44,054 --> 00:19:50,602
‫- ليست لديك أي حدود تماماً، صحيح؟‬
‫- لا أحبّ الرجال البدناء‬

280
00:19:52,771 --> 00:19:58,443
‫هذا مشوّق، اتضح أن حدودي‬
‫تتمثّل بسفاح القربى‬

281
00:19:59,444 --> 00:20:02,155
‫إذاً، يمكنك أن تضاجع رجلاً بديناً؟‬

282
00:20:03,573 --> 00:20:07,119
‫هل سمعت ذلك؟‬
‫(تشارلي) عرفَ حدوده‬

283
00:20:07,244 --> 00:20:10,706
‫- إنها معجزة‬
‫- معجزة عيد الميلاد المجيد‬

284
00:20:21,235 --> 00:20:25,405
‫(جوديث)، هل لي أن أقول إن هذا‬
‫كان أفضل عيد ميلاد مجيد على الإطلاق؟‬

285
00:20:25,510 --> 00:20:27,971
‫حسناً، إنما لا تعتَد ذلك‬

286
00:20:28,116 --> 00:20:34,998
‫كانت عشيّة الميلاد المجيد ولم يكن‬
‫هنالك مخلوق يتحرك بجميع أرجاء المنزل‬

287
00:20:38,610 --> 00:20:42,864
‫حسناً، أريد أن أستوضح الأمر‬
‫هل تفعلين ذلك لإغضاب أمي فحسب؟‬

288
00:20:43,069 --> 00:20:46,615
‫- هل تمانع ذلك؟‬
‫- لا، هذا يجعل الأمر أفضل‬

289
00:20:48,695 --> 00:21:12,593
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:21:12,773 --> 00:21:16,793
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

