﻿1
00:00:03,727 --> 00:00:06,271
‫- راودني حلم رائع ليلة أمس‬
‫- حقاً؟‬

2
00:00:06,563 --> 00:00:09,274
‫أجل، حلمتُ أنني احتُجزت‬
‫في منزل مصنوع من حلوى الـ(دونات)‬

3
00:00:09,385 --> 00:00:10,761
‫وكان عليّ التهامها للخروج من هناك‬

4
00:00:12,750 --> 00:00:17,421
‫هذا مثير للاهتمام! راودني حلم مشابه‬
‫غير أنه لم يحتوِ على منزل ولا حلوى (دونات)‬

5
00:00:19,534 --> 00:00:21,161
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

6
00:00:21,828 --> 00:00:23,788
‫كيف نام الجميع؟‬

7
00:00:26,833 --> 00:00:28,752
{\an8}‫راودنا أنا وعمّي (تشارلي)‬
‫حلماً يتعلّق بالأكل‬

8
00:00:28,877 --> 00:00:30,795
‫كان حلمي عن حلوى الـ(دونات)‬
‫أما حلمه، فكان يتعلّق بأمر بذيء‬

9
00:00:32,631 --> 00:00:34,007
‫إنه يخمّن فحسب‬

10
00:00:34,925 --> 00:00:36,301
‫تخمين صائب!‬

11
00:00:37,344 --> 00:00:39,596
‫أجل يا (ألان)‬
‫يمكننا رؤية قرط أذنك‬

12
00:00:40,805 --> 00:00:42,182
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

13
00:00:42,307 --> 00:00:44,726
{\an8}‫إن كنتَ ستذهب إلى حفلة لفرقة (وام)‬
‫برفقة (مولي رينغوولد)‬

14
00:00:47,771 --> 00:00:49,481
‫- أجده رائعاً‬
‫- شكراً لك يا (جايك)‬

15
00:00:49,856 --> 00:00:51,483
‫- هل يمكنني أن أثقب أذني؟‬
‫- لا‬

16
00:00:51,858 --> 00:00:54,778
‫- لمَ لا؟‬
‫- تعجز حتى عن إبقاء ثقوبك نظيفة‬

17
00:00:56,196 --> 00:00:57,572
‫كما إنك ما زلتَ يافعاً جداً‬

18
00:00:57,739 --> 00:01:00,617
{\an8}‫انتظِر حتى تصبح عجوزاً ويائساً‬
‫وتقطن في منزل شقيقك‬

19
00:01:01,493 --> 00:01:04,829
{\an8}‫اهزأ بي قدر ما تشاء‬
‫لكن ثمة امرأة تجدني مثيراً جداً‬

20
00:01:05,288 --> 00:01:07,415
{\an8}‫أولاً، لا أحتاج إلى إذن لأهزأ بك‬

21
00:01:08,318 --> 00:01:12,071
‫لكن الأهم من ذلك، سمحتَ لفتاة{\an8}‬
‫بإقناعك بأن تثقب أذنك؟‬

22
00:01:12,629 --> 00:01:15,423
‫في الواقع، لم تختَر أذني‬
‫كأول خيار للثقب‬

23
00:01:17,801 --> 00:01:19,177
‫ماذا يمكنك أن تثقب غير ذلك؟‬

24
00:01:21,846 --> 00:01:23,223
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

25
00:01:23,807 --> 00:01:25,475
‫لا بأس، لا تخبراني بذلك‬
‫سأبحث عن الجواب عبر محرّك (غوغل)‬

26
00:01:27,185 --> 00:01:29,145
‫لا تقلق، لا يمكنه تهجئة كلمة "ثقب"‬

27
00:01:30,730 --> 00:01:32,107
‫لا يمكنه تهجئة كلمة (غوغل)‬

28
00:01:33,608 --> 00:01:36,403
‫إذاً، مَن هي الأميرة المُحبّة للثقوب؟‬

29
00:01:37,014 --> 00:01:39,975
‫إنها شابة لطيفة‬
‫بحوزتها إبرة خياطة وحبّة بطاطس‬

30
00:01:40,740 --> 00:01:42,117
‫- حبّة بطاطس؟‬
‫- أجل‬

31
00:01:42,242 --> 00:01:44,536
‫تضعها خلف شحمة أذني‬
‫مثل وسادة دبابيس‬

32
00:01:45,787 --> 00:01:47,163
‫هذا يعني أنك غبي‬

33
00:01:48,039 --> 00:01:50,041
‫العملية آمنة تماماً، قامت بتعقيم الإبرة‬

34
00:01:50,250 --> 00:01:52,293
‫- كيف ذلك؟‬
‫- بواسطة الكحول‬

35
00:01:54,963 --> 00:01:56,339
‫حسناً، بمشروب الـ(كالوها)‬

36
00:01:57,674 --> 00:02:00,010
‫أظنني أدين للأغبياء باعتذار‬

37
00:02:01,886 --> 00:02:03,722
‫تدرك أنك ثقبتَ الأذن‬
‫التي يثقبها مُثليّو الجنس‬

38
00:02:09,060 --> 00:02:10,437
‫ماذا؟‬

39
00:02:11,187 --> 00:02:13,940
‫الثقب في الأذن اليسرى‬
‫يعني أنك عصريّ في حقبة الـ(ديسكو)‬

40
00:02:14,065 --> 00:02:15,817
‫أما الثقب في الأذن اليمنى‬
‫فيعني: "أنا مُثليّ الجنس!"‬

41
00:02:21,197 --> 00:02:23,992
‫- لا، لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً‬
‫- حسناً، لا تصدّقني‬

42
00:02:25,368 --> 00:02:28,121
‫انظروا مَن اعترف‬
‫بميوله الجنسية وأخيراً!‬

43
00:02:29,685 --> 00:02:35,465
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

44
00:02:50,736 --> 00:02:52,113
‫- (بيرتا)؟‬
‫- أجل‬

45
00:02:52,238 --> 00:02:54,532
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أرتّب سريرك‬

46
00:02:56,097 --> 00:02:57,556
‫أرغب في أخذ قيلولة‬

47
00:02:58,119 --> 00:03:00,496
‫اصعد! يمكنك مداعبتي‬
‫لكن ينتهي الأمر عند هذا الحدّ‬

48
00:03:02,665 --> 00:03:05,585
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- أجل، لقد سئمت‬

49
00:03:06,043 --> 00:03:08,650
‫سئمتُ البقاء مستيقظة‬
‫طوال الليل مع طفلة باكية‬

50
00:03:08,796 --> 00:03:12,258
{\an8}‫فيما تخرج ابنتي‬
‫لمعاشرة والد طفلها التالي‬

51
00:03:14,218 --> 00:03:17,555
‫- هذا كلام قاسٍ‬
‫- لا تدّعِ أنك مهتم بحياتي يا (تشارلي)‬

52
00:03:18,848 --> 00:03:22,727
{\an8}‫آسف، لكن حين أرى امرأة في فراشي‬
‫أبدأ بالكذب غريزياً‬

53
00:03:24,645 --> 00:03:27,815
‫- أغلِق الباب في طريقك إلى الخارج‬
‫- حسناً‬

54
00:03:33,905 --> 00:03:37,783
{\an8}‫لا، هذا سخيف‬
‫(بيرتا)؟‬

55
00:03:37,950 --> 00:03:39,368
{\an8}‫- "اخرج"‬
‫- "أتمنى لك ليلة هنيئة"‬

56
00:03:45,082 --> 00:03:46,459
‫آلو؟‬

57
00:03:48,544 --> 00:03:53,424
{\an8}‫آلو؟ مرحباً‬
‫لا، إنها حساسة قليلاً فحسب‬

58
00:03:53,883 --> 00:03:55,676
‫يسعدني أنك اتصلتِ بي‬
‫أنا أيضاً اشتقتُ إليك‬

59
00:03:56,637 --> 00:03:58,346
‫أجل، ليلة أمس كانت ممتعة جداً‬

60
00:03:59,513 --> 00:04:02,266
{\an8}‫- لن تصدّق مَن يوجد في فراشي‬
‫- انتظري لحظة‬

61
00:04:03,226 --> 00:04:04,602
‫لا أصدّق ذلك أبداً‬{\an8}

62
00:04:06,062 --> 00:04:07,438
{\an8}‫لكنني أتكلّم عبر الهاتف الآن‬

63
00:04:10,024 --> 00:04:12,401
{\an8}‫تباً! اسمعي، ما رأيك في الليلة؟‬

64
00:04:13,194 --> 00:04:14,862
‫هذا رائع، في المكان المعتاد؟‬

65
00:04:15,696 --> 00:04:18,032
{\an8}‫سأراك حينئذٍ‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

66
00:04:19,992 --> 00:04:22,870
‫- (بيرتا) في فراشي‬
‫- حقاً؟‬

67
00:04:23,913 --> 00:04:25,665
‫ألم تتمكّن من تسديد‬
‫بدل أتعابها نقداً هذا الأسبوع؟‬

68
00:04:31,212 --> 00:04:33,339
‫ثمة أمور لا نهزأ بها‬

69
00:04:35,007 --> 00:04:37,885
‫حسناً، لمَ (بيرتا) في فراشك؟‬

70
00:04:38,886 --> 00:04:42,390
‫على ما يبدو، تحتفل ابنتها كل ليلة خارجاً‬
‫و(بيرتا) مجبرة على الاهتمام بالطفلة‬

71
00:04:43,766 --> 00:04:45,142
‫لا بد من أن ذلك صعب‬

72
00:04:45,977 --> 00:04:47,895
‫لا تدّعِ أنك تهتم بحياتها يا (ألان)‬

73
00:04:49,272 --> 00:04:51,941
‫آسف، هل يمكنك أن تعتني‬
‫بـ(جايك) هذه الليلة؟‬

74
00:04:52,149 --> 00:04:54,151
‫لماذا؟ هل تريد رؤية ما إذا كانت صديقتك‬

75
00:04:54,277 --> 00:04:55,987
‫قادرة على إصابة‬
‫أجزاء أخرى من جسدك بالعدوى؟‬

76
00:04:56,904 --> 00:04:59,782
‫ليست مصابة بعدوى‬
‫يُعد التورّم البسيط أمراً طبيعياً جداً‬

77
00:04:59,907 --> 00:05:01,867
‫أين قرأتَ ذلك يا (ألان)؟‬
‫على حبّة البطاطس؟‬

78
00:05:06,872 --> 00:05:08,791
‫هل ستخبرني على الأقل‬
‫مَن هي تلك المرأة؟‬

79
00:05:09,083 --> 00:05:10,459
‫ليست شخصاً تعرفه‬

80
00:05:12,378 --> 00:05:13,754
‫أنا أعرفها إذاً‬

81
00:05:14,880 --> 00:05:17,008
‫- لم أقل ذلك‬
‫- لم تكن مضطراً إلى ذلك‬

82
00:05:17,883 --> 00:05:21,220
‫لنرَ الآن، مَن هي المرأة التي أعرفها‬
‫والتي تريد إخفاءها عنّي؟‬

83
00:05:21,345 --> 00:05:23,556
‫- أنت تهدر وقتك‬
‫- هل هي إحدى زوجاتك السابقات؟‬

84
00:05:24,432 --> 00:05:28,019
‫- (روز)؟ ابنة (بيرتا)؟‬
‫- ابنة (بيرتا)؟‬

85
00:05:30,896 --> 00:05:33,149
‫لا تكن سخيفاً‬

86
00:05:37,945 --> 00:05:39,322
‫هذا مسلٍ‬

87
00:05:46,329 --> 00:05:48,122
‫أشعر بالنعاس، ألا يجدر بي‬
‫أن أكون في الفراش؟‬

88
00:05:48,539 --> 00:05:49,915
‫اخرس وضَع رهانك‬

89
00:05:50,541 --> 00:05:52,710
‫اسمع، سأعيد لك المال‬
‫الذي فزتُ به‬

90
00:05:53,169 --> 00:05:55,713
‫لا يُعتبر أنك فزتَ به إلى أن نتوقّف‬
‫عن اللعب، ضع رهانك الآن!‬

91
00:05:58,674 --> 00:06:02,011
‫- لمَ لا يزال صاحياً؟‬
‫- ليس الآن يا (ألان)، أراهن بكل ما لديّ‬

92
00:06:03,763 --> 00:06:06,474
‫- (جايك)، إلى الفراش‬
‫- انتظِر يا أبي، قبلت الرهان‬

93
00:06:07,099 --> 00:06:09,143
‫لديّ مجموعة كاملة من أوراق الأص‬
‫ماذا لديك؟‬

94
00:06:09,643 --> 00:06:11,062
‫سمعتَ ما قاله والدك‬
‫اذهب إلى الفراش‬

95
00:06:12,980 --> 00:06:14,607
‫تضع رهانات فاشلة طوال الليل‬

96
00:06:16,776 --> 00:06:18,486
‫سمحتَ لولد في الـ١٢ من العمر‬
‫بأن يهزمك في البوكر؟‬

97
00:06:19,236 --> 00:06:20,696
‫إنه في الـ١٢ والنصف‬

98
00:06:22,740 --> 00:06:24,367
‫ماذا يحدث لأذنك يا (دامبو)؟‬

99
00:06:25,201 --> 00:06:27,370
‫إنه مجرّد تورّم بسيط‬
‫هذا أمر طبيعي‬

100
00:06:28,537 --> 00:06:31,499
‫حريّ بك أن تثقب الأذن الأخرى‬
‫وإلا فستحلّق في الهواء بشكل دائريّ‬

101
00:06:32,875 --> 00:06:36,212
‫إنها بخير، اسمع‬
‫ثمة أمر أريد أن أزيله عن صدري‬

102
00:06:36,587 --> 00:06:38,798
‫إن لم تراجع طبيباً قريباً‬
‫فسيكون ذلك شحمة أذنك‬

103
00:06:40,007 --> 00:06:42,468
‫- هل ستصغي إليّ أو ماذا؟‬
‫- آسف، كلّي آذان صاغية‬

104
00:06:42,593 --> 00:06:43,969
‫لا لحظة، هذا ينطبق عليك‬

105
00:06:45,221 --> 00:06:47,848
‫- هل تعلم؟ انسَ الأمر‬
‫- لا، هيا، أخبِرني بالأمر‬

106
00:06:48,808 --> 00:06:51,060
‫- يتعلّق الأمر بالفتاة التي أواعدها‬
‫- ابنة (بيرتا)‬

107
00:06:51,977 --> 00:06:53,354
‫كيف علمتَ ذلك؟‬

108
00:06:54,855 --> 00:06:59,110
‫لا يمكن اكتشاف أي سر عن ابنك الغبي‬
‫أما أنت، فكل أسرارك واضحة‬

109
00:07:00,277 --> 00:07:01,654
‫حسناً‬

110
00:07:01,779 --> 00:07:05,157
‫- كنتُ سأعلن عن الخبر لكن أعتقد...‬
‫- توقّف عن المماطلة فحسب‬

111
00:07:06,617 --> 00:07:09,620
‫هل تذكر كيف كانت (ناومي)‬
‫تعجبني قليلاً حين كانت حاملاً؟‬

112
00:07:09,787 --> 00:07:13,040
‫تعجبك قليلاً؟ كنتَ مثل القرد‬
‫الذي يحاول مضاجعة ثمرة بطيخ‬

113
00:07:14,417 --> 00:07:18,212
‫- هل ستدعني أخبرك بالقصة؟‬
‫- أتفقّد الوقائع فحسب، واصِل كلامك‬

114
00:07:18,504 --> 00:07:22,258
‫على أي حال، بعد أن أنجبت الطفلة‬
‫بقينا على اتصال‬

115
00:07:22,383 --> 00:07:24,718
‫وازدادت معرفتي بها وبالطفلة‬

116
00:07:25,261 --> 00:07:26,637
‫وبدأتُ أبدي اهتماماً بكلتيهما‬

117
00:07:26,929 --> 00:07:29,765
‫يا صاح، قلبك كبير بقدر أذنك‬

118
00:07:32,393 --> 00:07:34,687
‫لكنك تقع في الفخ عينه دائماً‬

119
00:07:34,937 --> 00:07:37,857
‫- ما هو؟‬
‫- أنت منقذ مضطرب‬

120
00:07:38,232 --> 00:07:41,277
‫حين كنت طفلاً، أحضرتَ تلك الهرة‬
‫المشرّدة ذات القوائم الثلاث‬

121
00:07:41,819 --> 00:07:43,195
‫صحيح، (تيبي)‬

122
00:07:44,113 --> 00:07:47,241
‫وعثرتَ على فرخ الطير المريض‬
‫وكنتَ تطعمه بقطّارة العين‬

123
00:07:47,366 --> 00:07:49,743
‫- وأسعفته إلى أن استعاد صحّته‬
‫- إلى أن التهمَته (تيبي)‬

124
00:07:51,328 --> 00:07:53,247
‫والأمر عينه يحدث مع النساء‬

125
00:07:53,372 --> 00:07:56,792
‫تبحث دائماً عن الفتيات المتضررات‬
‫واللواتي يحتجنَ إلى المساعدة‬

126
00:07:57,376 --> 00:08:02,465
‫أنت محقّ، ربما في شعور اللاوعي لديّ‬
‫آمل أنني لو أنقذتهن، فسيحبنني بالمقابل‬

127
00:08:02,756 --> 00:08:04,800
‫هذا ممكن‬
‫أو أنك في شعور اللاوعي لديك‬

128
00:08:04,925 --> 00:08:08,471
‫تدرك أن الطريقة الوحيدة التي ستختارك‬
‫فيها امرأة عاطفتها سليمة ومعيلة لنفسها‬

129
00:08:08,596 --> 00:08:09,972
‫هي عبر لعبة جمع لائحة‬
‫من الأشياء المجانية‬

130
00:08:11,432 --> 00:08:13,225
‫انحرفنا عن الموضوع الأساسي!‬

131
00:08:14,101 --> 00:08:16,896
‫رجاءً، واصِل سرد قصة حبّكما‬
‫التي ستبوء بالفشل‬

132
00:08:17,188 --> 00:08:22,776
‫أنا و(ناومي) نتواعد من دون علم (بيرتا)‬
‫وبدأتُ أشعر بالذنب حيال ذلك‬

133
00:08:23,152 --> 00:08:27,531
‫هل تريد نصيحتي؟ تعايَش مع الذنب‬
‫وراجع طبيباً قبل أن يصبح لهذا الشيء أسنان‬

134
00:08:28,949 --> 00:08:31,285
‫لكن، ألا تعتقد أن التصرّف النزيه‬
‫يقتضي بإخبار (بيرتا) بالحقيقة؟‬

135
00:08:31,702 --> 00:08:33,496
‫بالطبع، التصرّف بنزاهة‬
‫هو إحدى الطرق‬

136
00:08:34,163 --> 00:08:38,250
‫لكن، هل يمكنني تذكيرك بأن تلك المرأة‬
‫تشتهر بقدرتها على رفع فرن بيد واحدة‬

137
00:08:38,542 --> 00:08:40,961
‫بهدف القضاء على فأر بيدها الأخرى؟‬

138
00:08:43,714 --> 00:08:45,591
‫إلى أي حد برأيك‬
‫كان ذاك الحيوان الصغير نزيهاً؟‬

139
00:08:47,134 --> 00:08:50,638
‫أنت تتفوّه بالسخافات الآن‬
‫(بيرتا) لن تعتدي عليّ جسدياً‬

140
00:08:51,055 --> 00:08:52,431
‫آمل أن تكون محقّاً‬

141
00:08:54,141 --> 00:08:56,143
‫سأتذكر بمتعة أحاديثنا الصغيرة هذه‬

142
00:09:01,857 --> 00:09:03,609
‫لمَ لا تسدّد لي المبلغ‬
‫الذي تدين لي به فحسب؟‬

143
00:09:04,944 --> 00:09:06,403
‫لا أدين لك بأي مبلغ‬
‫إلى أن ننتهي من اللعب‬

144
00:09:08,197 --> 00:09:09,573
‫ارمِ النرد الآن‬

145
00:09:12,993 --> 00:09:14,370
‫أنت سيئ بكلّ بساطة‬

146
00:09:16,497 --> 00:09:18,874
‫لن أحتاج إلى وظيفة‬
‫إن التحقتُ بالجيش‬

147
00:09:19,083 --> 00:09:21,377
‫- لا يمكنك الالتحاق بالجيش‬
‫- لمَ لا؟‬

148
00:09:21,752 --> 00:09:24,088
‫لأنك حققتِ كل ما يمكنك إنجازه أصلاً‬

149
00:09:24,922 --> 00:09:27,007
‫تذكر عبئي الصغير، (ناومي)‬

150
00:09:28,133 --> 00:09:30,469
‫بالطبع أنني أذكرها، مرحباً‬

151
00:09:31,011 --> 00:09:34,223
‫يجب أن تُجري مقابلات لوظائف‬
‫عصر اليوم وسأهتم بالطفلة‬

152
00:09:34,807 --> 00:09:37,893
‫- كيف ستعملين وتهتمين بالطفلة؟‬
‫- مَن قال إنني سأعمل؟‬

153
00:09:40,229 --> 00:09:42,356
‫(ألان)، انظر مَن هنا‬

154
00:09:44,775 --> 00:09:47,069
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

155
00:09:47,903 --> 00:09:49,530
‫- (نانسي)، صحيح؟‬
‫- (ناومي)‬

156
00:09:49,655 --> 00:09:51,031
‫(ناومي)! بالطبع!‬

157
00:09:51,657 --> 00:09:53,617
‫- لقد مضى وقت طويل‬
‫- بالتأكيد‬

158
00:09:54,368 --> 00:09:56,412
‫لا بد من أنها طفلتك‬
‫كم هي ظريفة!‬

159
00:09:56,704 --> 00:09:58,080
‫شكراً لك‬

160
00:09:58,205 --> 00:10:01,625
‫وها هي الجدّة الفخورة‬
‫انظروا كيف تتألق إشراقاً‬

161
00:10:02,876 --> 00:10:05,838
‫فلتضربني صاعقة!‬

162
00:10:07,756 --> 00:10:09,592
‫أنا أيضاً وقعتُ تحت تأثير الصدمة‬

163
00:10:11,343 --> 00:10:16,348
‫- أنت هو ذاك الغبي الذي تتسكّع معه‬
‫- (ألان)، كيف استطعتَ ذلك؟‬

164
00:10:17,308 --> 00:10:19,852
‫لا، أنا المذنبة يا أمي‬
‫أراد (ألان) إخبارك بالأمر‬

165
00:10:19,977 --> 00:10:24,356
‫لا، بل أنا المسؤول عن ذلك‬
‫إن كنتِ ستفعلين شيئاً، فافعليه بي‬

166
00:10:31,071 --> 00:10:32,448
‫أهلاً بك إلى عائلتنا!‬

167
00:10:41,454 --> 00:10:43,665
‫"استيقِظ أيها الكسول"‬

168
00:10:45,959 --> 00:10:47,335
‫أعددتُ لك الفطور‬

169
00:10:48,670 --> 00:10:51,005
‫- حقاً؟‬
‫- هل تريد الحصول على دغدغتك الصباحية أولاً؟‬

170
00:10:53,258 --> 00:10:57,011
‫- لا، أنا بخير‬
‫- جيد، أعددتُ لك مأكولاتك المفضّلة‬

171
00:10:57,428 --> 00:11:01,099
‫قح البيض المخفوق ولحم الديك الرومي‬
‫المقدّد وخبز الجاودار المحمّص بلا زبدة‬

172
00:11:01,391 --> 00:11:03,852
‫- وقهوة خالية من الكافيين‬
‫- شكراً لك‬

173
00:11:04,185 --> 00:11:06,271
‫طعامك شبيه برجل في الـ٩٠ من العمر‬
‫ومصاب بسرطان المعدة‬

174
00:11:06,396 --> 00:11:07,772
‫لكنني لا ألقي عليك الأحكام‬

175
00:11:10,275 --> 00:11:13,528
‫إذاً، ما هي المشاريع التي خططتما لها‬
‫أنت وابنتي الصغيرة اليوم؟‬

176
00:11:13,987 --> 00:11:17,115
‫ربما نزهة رومانسية على الشاطئ؟‬
‫وجبة طعام حميمة في الطبيعة؟‬

177
00:11:17,240 --> 00:11:18,616
‫يمكنني توضيب لكما وجبة الغداء‬

178
00:11:19,117 --> 00:11:21,035
‫- (بيرتا)، أنا لا...‬
‫- أو ما رأيك بذلك؟‬

179
00:11:21,452 --> 00:11:25,331
‫سأهتم بالطفلة ويمكنكما قضاء‬
‫العصر في الفراش للمعاشرة‬

180
00:11:27,292 --> 00:11:33,131
‫رغم أن ذلك يبدو جميلاً‬
‫لكنني لم أخطط لرؤية (ناومي) اليوم‬

181
00:11:33,381 --> 00:11:37,343
‫لمَ لا؟ ما الخطب؟‬
‫أرجوك لا تخبرني بأن هنالك خطباً!‬

182
00:11:37,677 --> 00:11:40,180
‫لستَ رائعاً لكنك أفضل رجل‬
‫حظيَت به على الإطلاق‬

183
00:11:41,764 --> 00:11:45,435
‫لا، لا، ليس هنالك من خطب‬
‫إنما عليّ الذهاب إلى العمل اليوم‬

184
00:11:45,810 --> 00:11:51,399
‫أجل صحيح، كم أنا سخيفة‬
‫لم تواعد (ناومي) رجلاً لديه وظيفة قط‬

185
00:11:53,276 --> 00:11:57,363
‫- أقلّه، ليست وظيفة داخل مبنى وشرعية‬
‫- أتفهّم ذلك‬

186
00:11:58,072 --> 00:12:00,617
‫- أعلِمني إن احتجتَ إلى أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك‬

187
00:12:01,034 --> 00:12:03,870
‫الكيّ وشراء البقالة؟‬
‫يمكنني أن أشق أذنك بمبضع‬

188
00:12:05,038 --> 00:12:06,414
‫لا، شكراً لك‬

189
00:12:06,664 --> 00:12:09,834
‫أدرك ما أفعله، قضيتُ صيفاً كاملاً‬
‫وأنا أخصي الخِراف في (مونتانا)‬

190
00:12:12,587 --> 00:12:15,340
‫سأتذكر ذلك‬
‫لكنني أعتقد أنه ما من داعٍ لذلك‬

191
00:12:15,757 --> 00:12:17,133
‫حسناً‬

192
00:12:18,509 --> 00:12:21,179
‫لقد أسعدتَ سيدة عجوز كثيراً جداً‬
‫اليوم يا (ألان)‬

193
00:12:22,555 --> 00:12:25,016
‫أنا... يسعدني ذلك‬

194
00:12:28,019 --> 00:12:30,730
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

195
00:12:35,068 --> 00:12:36,736
‫لقد انتهى أمري حقاً!‬

196
00:12:38,780 --> 00:12:41,407
‫- (تشارلي)؟‬
‫- "أنا في الحمّام يا (ألان)"‬

197
00:12:43,534 --> 00:12:47,956
‫- أواجه مشكلة حساسة‬
‫- "المضادات الحيوية في دُرج خزانتي"‬

198
00:12:49,457 --> 00:12:51,876
‫لا، بل الأمر يتعلّق بـ(بيرتا)‬
‫هي تعاملني بلطف مفرَط‬

199
00:12:52,001 --> 00:12:54,837
‫وأخشى مما قد يحصل‬
‫إن قطعتُ علاقتي بابنتها‬

200
00:12:55,630 --> 00:12:59,384
‫- "لا يمكنك أن تقطع علاقتك بابنتها"‬
‫- ماذا تعني أنه لا يمكنني ذلك؟‬

201
00:13:00,885 --> 00:13:02,762
‫أظنك قادراً على ذلك، لكن...‬

202
00:13:05,682 --> 00:13:09,310
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟ أتزوّج بـ(ناومي)‬
‫فقط لإبقاء (بيرتا) سعيدة؟‬

203
00:13:09,811 --> 00:13:13,648
‫ليس عليك أن تتزوّجها‬
‫دع العلاقة تسير بشكل طبيعي فحسب‬

204
00:13:14,023 --> 00:13:16,776
‫- بشكل طبيعي؟‬
‫- فكّر في الأمر يا (ألان)‬

205
00:13:16,985 --> 00:13:20,363
‫أيّ امرأة تحظى بوقت كافٍ‬
‫ستبغضك في نهاية المطاف‬

206
00:13:23,324 --> 00:13:24,701
‫أنت محقّ تماماً‬

207
00:13:25,868 --> 00:13:28,621
‫عليّ إذاً البقاء مع (ناومي) إلى أن تكرهني كلياً‬

208
00:13:28,997 --> 00:13:30,373
‫كم من الوقت يتطلّب ذلك؟‬

209
00:13:31,791 --> 00:13:34,502
‫تباً يا (تشارلي)!‬
‫اخرج من الفراش يا كسول!‬

210
00:13:35,712 --> 00:13:37,130
‫مرحباً يا صاحب العينين الجميلتين‬

211
00:13:38,589 --> 00:13:41,551
‫- مرحباً‬
‫- وضّبتُ لك وجبة الغداء لتأخذها إلى العمل‬

212
00:13:41,759 --> 00:13:43,303
‫- هل أنت جادّة؟‬
‫- أجل‬

213
00:13:43,553 --> 00:13:45,555
‫كما إنني وضعتُ لك‬
‫عبوة من فيتامين (إي)‬

214
00:13:45,888 --> 00:13:48,308
‫ستساعدك في الحفاظ‬
‫على نشاطك الجسدي مع (ناومي)‬

215
00:13:50,476 --> 00:13:52,937
‫- شكراً لك‬
‫- اقترِب ودعني أقبّلك!‬

216
00:13:59,861 --> 00:14:02,155
‫لقد انتهى أمرك حقاً!‬

217
00:14:05,700 --> 00:14:09,454
‫تفضّلي، الشوكولاتة الساخنة‬
‫للأم التي تُرضع طفلتها‬

218
00:14:09,662 --> 00:14:11,039
‫شكراً لك‬

219
00:14:11,372 --> 00:14:14,208
‫أرى أن (بريتني) الصغيرة تحتسي الحجم‬
‫الكبير من مشروب "حليب الثدي"‬

220
00:14:14,334 --> 00:14:16,711
‫أجل، وتقضم القشة‬

221
00:14:19,172 --> 00:14:22,550
‫- هل لديك مشاريع لليلة السبت؟‬
‫- لا أعتقد ذلك، لماذا؟‬

222
00:14:22,759 --> 00:14:25,762
‫تريد أمي إقامة عشاء‬
‫عائليّ كبير في منزلها‬

223
00:14:26,763 --> 00:14:28,556
‫عشاء عائليّ؟ عائلة مَن؟‬

224
00:14:29,265 --> 00:14:32,435
‫تعلم، أنا وأنت و(جايك) و(تشارلي)‬
‫والدتك ووالدتي‬

225
00:14:33,936 --> 00:14:36,522
‫- يبدو لي هذا ممتعاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

226
00:14:36,647 --> 00:14:39,067
‫أجل، لكنني لسوء الحظ‬
‫منشغل يوم السبت المقبل‬

227
00:14:39,734 --> 00:14:41,444
‫- لكنك قلتَ تواً...‬
‫- أخطأتُ في الكلام‬

228
00:14:43,321 --> 00:14:49,577
‫- فهمتُ الأمر، لا أليق لمقابلة والدتك‬
‫- لا، لكنني قلق بشأن الطفلة‬

229
00:14:50,244 --> 00:14:52,747
‫- لماذا؟‬
‫- يا للهول!‬

230
00:14:53,456 --> 00:14:56,667
‫كنتُ آمل ألا أضطر إلى إخبارك‬
‫بذلك لكن والدتي...‬

231
00:14:58,836 --> 00:15:00,797
‫تتغذى من أرواح الأطفال‬

232
00:15:02,590 --> 00:15:05,301
‫- حسناً، انسَ الأمر فحسب‬
‫- هيا يا (ناومي)‬

233
00:15:05,760 --> 00:15:08,554
‫ألا تعتقدين أن عشاءً عائلياً‬
‫سيسرّع الأمور كثيراً بيننا؟‬

234
00:15:08,679 --> 00:15:11,432
‫يسرّع الأمور كثيراً؟ لم تقلق بشأن‬
‫تسريع الأمور بيننا في موعدنا الأول‬

235
00:15:11,557 --> 00:15:13,393
‫حين كنتَ تقضم لي صدرية الرضاعة‬

236
00:15:13,935 --> 00:15:16,979
‫رداً على ذلك‬
‫لم أكن أعلم بشأن الضمادات‬

237
00:15:17,855 --> 00:15:20,441
‫- خلتك مختلفاً عن سائر الرجال‬
‫- أنا مختلف عنهم فعلاً‬

238
00:15:20,566 --> 00:15:22,360
‫اسألي أي شخص‬
‫وسيقول لك: "(ألان) مختلف"‬

239
00:15:22,735 --> 00:15:26,447
‫لا، لا، لستَ كذلك‬
‫أنت مثل بقية الرجال تماماً‬

240
00:15:26,781 --> 00:15:29,158
‫تلاطف النساء وتعاشرهن‬
‫وبعدها تتخلّص منهن‬

241
00:15:30,493 --> 00:15:32,703
‫- (ناومي)، لم أقصد...‬
‫- لم أعد من هذا النوع من الفتيات‬

242
00:15:33,162 --> 00:15:36,290
‫أصبحتُ والدة‬
‫وأطالب بأن أعامَل باحترام!‬

243
00:15:36,416 --> 00:15:38,668
‫حبيبتي، هدّئي من روعك‬
‫أنا أحترمك حقاً‬

244
00:15:38,793 --> 00:15:41,504
‫إنما اعتقدتُ في أن فكرة العشاء‬
‫سابقة لأوانها بعض الشيء‬

245
00:15:41,671 --> 00:15:45,425
‫سابقة لأوانها؟ لم تقلق‬
‫بشأن كون موعدنا الأول سابقاً لأوانه‬

246
00:15:45,550 --> 00:15:47,260
‫حين أفسدتَ قميصاً بحال ممتازة!‬

247
00:15:47,927 --> 00:15:51,055
‫هل تعلمين؟ يوم السبت مناسب‬
‫وفكرة العشاء ممتازة، سنذهب‬

248
00:15:51,180 --> 00:15:53,015
‫بالطبع أنك ستذهب!‬

249
00:15:54,016 --> 00:15:56,602
‫ماذا؟ ألم ترَوا قط‬
‫امرأة تصرخ بثدي مكشوف؟‬

250
00:16:02,483 --> 00:16:06,487
‫- هذا أمر مخزٍ‬
‫- أمي؟‬

251
00:16:06,904 --> 00:16:11,033
‫تختلف معاشرة الخادمات‬
‫عن تناول العشاء معهن يا (ألان)‬

252
00:16:12,368 --> 00:16:14,662
‫- (جايك)، هل تستمع إلى الـ(آي بود)؟‬
‫- لا‬

253
00:16:14,829 --> 00:16:16,205
‫ابدأ بذلك إذاً‬

254
00:16:18,291 --> 00:16:19,959
‫(ناومي) ليست خادمة‬

255
00:16:20,460 --> 00:16:23,754
‫سامِحني، إنها ابنة خادمة‬
‫تعاشر العديد من الرجال‬

256
00:16:25,423 --> 00:16:29,594
‫أتوقّع من (تشارلي) أن يفعل ذلك‬
‫يضاجع حتى شطيرة جبنة محمّصة‬

257
00:16:30,595 --> 00:16:32,722
‫- شكراً يا أمي‬
‫- على الرحب والسعة، عزيزي‬

258
00:16:33,764 --> 00:16:37,518
‫- وما الذي يفترس أذنك؟‬
‫- إنها بخير‬

259
00:16:38,144 --> 00:16:39,770
‫تشبه حبّة طماطم صغيرة‬

260
00:16:41,189 --> 00:16:43,524
‫حبيبته تجد ذلك مثيراً جداً‬

261
00:16:44,984 --> 00:16:49,447
‫لا تقلق، أظنك لن تكون الوحيد الجالس‬
‫إلى المائدة الليلة والمُصاب بعدوى حادّة‬

262
00:16:50,323 --> 00:16:51,741
‫ليست مصابة بعدوى‬

263
00:16:52,533 --> 00:16:53,993
‫لديها نبض يا (ألان)‬

264
00:16:55,620 --> 00:16:57,997
‫اسمعي يا أمي، ما من داعٍ‬
‫لأن تعاملي (ناومي) باحتقار‬

265
00:16:58,122 --> 00:17:01,626
‫هي ووالدتها شخصان محترمان‬
‫يعملان بجهد وهما لطيفتان جداً‬

266
00:17:01,834 --> 00:17:03,836
‫أرجو منك المعذرة!‬

267
00:17:05,463 --> 00:17:07,798
‫الذهاب إلى دعوة فارغي الأيدي‬
‫يُعدّ تصرفاً خالياً من الذوق‬

268
00:17:07,924 --> 00:17:12,386
‫ربما يجدر بنا التوقّف وشراء صندوق نبيذ‬
‫والقليل من الجبنة القابلة للدهن‬

269
00:17:13,471 --> 00:17:15,431
‫أمي، أنت مذهلة الليلة‬

270
00:17:15,932 --> 00:17:18,100
‫هذا تأثير الأدوية الجديدة‬
‫تمتزج جيداً مع المشروبات الروحية‬

271
00:17:19,602 --> 00:17:21,771
‫كانت تلك فكرة سيئة‬

272
00:17:22,939 --> 00:17:26,025
‫(تشارلي)، ألم تخبره بأنه ثقَب‬
‫الأذن الخاصة بمُثليّ الجنس؟‬

273
00:17:37,870 --> 00:17:42,124
‫أواني المائدة هذه جميلة، أهديتُ (تشارلي)‬
‫النقشة عينها بمناسبة عيد مولده‬

274
00:17:42,458 --> 00:17:43,918
‫أجل، لقد أعطاني إياها‬

275
00:17:44,877 --> 00:17:46,671
‫في السنة المقبلة‬
‫يريد الحصول على صينيّة للشيّ‬

276
00:17:49,382 --> 00:17:54,095
‫- هل تخلّصت من أواني المائدة خاصتي؟‬
‫- لأكون منصفاً يا أمي، أهديتُك إياها‬

277
00:17:55,596 --> 00:17:59,225
‫(بيرتا)، منزلك جميل‬
‫متى سنتجوّل في أرجائه؟‬

278
00:17:59,767 --> 00:18:01,811
‫- هل ذهبتَ إلى الحمّام؟‬
‫- أجل‬

279
00:18:02,186 --> 00:18:03,563
‫يعني أنك جلتَ في أرجائه‬

280
00:18:04,939 --> 00:18:06,315
‫حسناً‬

281
00:18:08,317 --> 00:18:11,237
‫- أريد أن أشرب نخباً‬
‫- جيد، هذه حجّة لاحتساء المشروب‬

282
00:18:12,280 --> 00:18:16,284
‫نخب (ناومي) و(ألان)، الحمد للقدير‬
‫أنهما عثرا على بعضهما البعض‬

283
00:18:16,576 --> 00:18:18,995
‫لأن الحقيقة هي أن كليهما‬
‫كانا يفتقد إلى الخيارات‬

284
00:18:19,453 --> 00:18:20,913
‫- بصحّتكم‬
‫- لحظة‬

285
00:18:21,247 --> 00:18:26,460
‫أودّ إضافة ملحق للنخب‬
‫أي بند تابع، إن سمحتم لي بذلك‬

286
00:18:27,461 --> 00:18:30,298
‫فيما نستمتع أنا و(ناومي)‬
‫برفقة بعضنا البعض‬

287
00:18:30,423 --> 00:18:35,428
‫- نتقدّم بعلاقتنا شيئاً فشيئاً‬
‫- باستثناء حين نمارس الجنس‬

288
00:18:37,054 --> 00:18:39,682
‫المكان والزمان غير مناسبين، (ناومي)‬
‫المكان والزمان‬

289
00:18:40,516 --> 00:18:43,853
‫أجل، أتمنى لو أنك تقضي وقتاً أطول‬
‫وتصوّب إلى المكان المناسب‬

290
00:18:45,646 --> 00:18:47,440
‫كم أتمنّى الموت الآن!‬

291
00:18:48,941 --> 00:18:50,735
‫- (جايك)؟ أحسنت!‬
‫- هل أستمع إلى الـ(آي بود)؟‬

292
00:18:52,069 --> 00:18:53,487
‫المعذرة‬

293
00:18:54,947 --> 00:18:59,368
‫أودّ قول بضع كلمات قبل أن نطوي طاولة‬
‫العشاء ونبدأ بتأدية رقصة فولكلورية‬

294
00:19:01,037 --> 00:19:04,081
‫(ألان)، أنت ابني وأحبّك‬

295
00:19:05,958 --> 00:19:07,376
‫لكن انتهى الرابط الذي يجمعنا‬

296
00:19:09,378 --> 00:19:11,297
‫- ماذا؟‬
‫- لم يعد بإمكاني تحمّل ذلك‬

297
00:19:11,422 --> 00:19:12,882
‫يجب أن أستقلّ عنك‬

298
00:19:14,258 --> 00:19:16,677
‫هل هذا كل ما يتطلّبه الأمر؟‬
‫(بيرتا)، هل لديك بنات أخريات؟‬

299
00:19:19,055 --> 00:19:21,515
‫- "(ناومي)، هل أنت في الداخل؟"‬
‫- (هكتور)؟‬

300
00:19:21,766 --> 00:19:24,602
‫- ارحل! لا يوجد أحد في المنزل!‬
‫- أمي!‬

301
00:19:25,227 --> 00:19:28,856
‫إن وطأ هذا الفاشل داخل منزلي بقدميه‬
‫فسأخرِج مسدس المسامير!‬

302
00:19:29,732 --> 00:19:32,652
‫رائع! سنظهر في إحدى‬
‫حلقات برنامج (كوبس)‬

303
00:19:35,321 --> 00:19:38,532
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيتُ لرؤية ابنتي، هل هذه هي؟‬

304
00:19:38,658 --> 00:19:41,452
‫- ما همّك أنت؟ لقد لذتَ بالفرار‬
‫- لا، لم ألُذ بالفرار يا امرأة‬

305
00:19:41,577 --> 00:19:42,953
‫بل عجزتُ عن اجتياز الحدود‬

306
00:19:43,496 --> 00:19:45,498
‫إنهم خائفون جداً من هؤلاء العرب‬

307
00:19:46,582 --> 00:19:47,958
‫لماذا لم تتصل بي؟‬

308
00:19:48,084 --> 00:19:50,336
‫اتصلتُ بك! ألم توصل لك‬
‫والدتك أياً من رسائلي؟‬

309
00:19:52,296 --> 00:19:53,673
‫عجباً!‬

310
00:19:55,299 --> 00:19:58,469
‫- (هكتور)، اشتقتُ إليك كثيراً‬
‫- أنا أيضاً اشتقتُ إليك‬

311
00:20:00,680 --> 00:20:02,390
‫- (ألان)؟‬
‫- نعم‬

312
00:20:02,973 --> 00:20:05,851
‫علاقتكما تتخذ مجراها الطبيعي‬

313
00:20:06,852 --> 00:20:08,771
‫لكنها لا تكرهني بعد، بل هي...‬

314
00:20:11,107 --> 00:20:12,483
‫نخب (هكتور) و(ناومي)!‬

315
00:20:14,193 --> 00:20:15,778
‫فليدُم حبّهما إلى الأبد‬

316
00:20:16,112 --> 00:20:17,488
‫- بصحّتكم!‬
‫- بصحّتكم!‬

317
00:20:17,655 --> 00:20:19,031
‫ما خطب أذنك؟‬

318
00:20:19,880 --> 00:20:21,257
‫أنا مُثليّ الجنس‬

319
00:20:40,046 --> 00:20:43,383
‫- (بيرتا)؟‬
‫- لا تزعجني يا (تشارلي)، أمضيتُ ليلة عصيبة‬

320
00:20:45,676 --> 00:20:48,137
‫إن كنتِ متعبة لهذه الدرجة‬
‫فلماذا لم تبقي في منزلك فحسب؟‬

321
00:20:48,335 --> 00:20:52,590
‫هل أنت جادّ؟ دعا (هكتور)‬
‫كل أفراد عائلته لرؤية الطفلة‬

322
00:20:53,242 --> 00:20:54,952
‫بات ذاك المكان‬
‫شبيهاً بمعركة (ألامو)‬

323
00:20:56,785 --> 00:20:59,288
‫لمعلوماتك فقط، أنا أيضاً لم أنَم‬

324
00:20:59,817 --> 00:21:03,112
‫في طريقنا إلى المنزل، انفجرت أذن (ألان)‬
‫واضطررنا إلى اصطحابه إلى قسم الطوارئ‬

325
00:21:04,445 --> 00:21:08,408
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل، تمكّنوا من إنقاذ شحمة أذنه‬

326
00:21:08,606 --> 00:21:11,442
‫لكنني لا أعتقد أن أحداً سيطلق عليها‬
‫اسم أذن مُثليّي الجنس بعد الآن‬

327
00:21:14,568 --> 00:21:16,529
‫أحلاماً سعيدة إذاً!‬

328
00:21:19,059 --> 00:21:20,435
‫لك أيضاً‬

329
00:21:25,108 --> 00:21:49,104
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

330
00:21:49,214 --> 00:21:53,126
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

