﻿1
00:00:02,407 --> 00:00:04,659
‫"ساعديني أيّتها الطبيبة‬
‫أحتاج إلى أن تحددي وقت الوفاة"‬

2
00:00:04,764 --> 00:00:05,659
‫"أعتذر أيّها الملازم"‬

3
00:00:05,694 --> 00:00:09,146
‫"لكن لا يمكنني إعطاؤك وقت وفاة رسميّ‬
‫إلى أن أضعها على لوح التشريح"‬

4
00:00:10,164 --> 00:00:14,562
‫"لكن استناداً إلى الزرقة الركودية‬
‫ودرجة الصلابة..."‬

5
00:00:14,607 --> 00:00:18,825
‫"أظن أن مشجعتنا توفّيت‬
‫خلال استراحة منتصف المباراة"‬

6
00:00:20,717 --> 00:00:22,302
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- حقيقي‬

7
00:00:24,470 --> 00:00:26,514
{\an8}‫- "هل من شيء آخر؟"‬
‫- "المعتدي أعسر اليد"‬

8
00:00:26,571 --> 00:00:30,825
{\an8}‫"استعمل شفرة أحادية الطرف‬
‫وثمة عدّة جروح دخول وإصابة دفاعية"‬

9
00:00:31,060 --> 00:00:34,647
‫- "إذاً، كيف سنجد هذا المضطرب؟"‬
‫- "على غرار القاتل"‬

10
00:00:34,738 --> 00:00:38,826
‫"سيكون علينا فقط‬
‫أن نقوم بضرب ضربتنا"‬

11
00:00:43,489 --> 00:00:45,158
‫هذا كلّ شيء‬

12
00:00:48,603 --> 00:00:50,860
‫إذاً، هل تظن أنني سأحصل على الدور؟‬

13
00:00:53,333 --> 00:00:58,129
{\an8}‫أنا مثلاً، أصدّق كلّياً‬
‫أنك محقّقة شرعية لامعة‬

14
00:00:58,304 --> 00:01:01,390
‫شكراً لكنني أظن أن التهجئة هي "شعرية"‬

15
00:01:04,010 --> 00:01:08,097
‫- ما رأيك يا (تشارلي)؟‬
‫- غير معقول!‬

16
00:01:10,019 --> 00:01:14,315
‫- أقصد، لا يتقبّله العقل‬
‫- هذا لطف منك‬

17
00:01:14,440 --> 00:01:19,028
‫- أقصد أنني لا أصدّق ذلك فحسب‬
‫- أوضحت قصدك يا (تشارلي)‬

18
00:01:20,318 --> 00:01:22,654
‫هل يعجبكما ما فعلته بالنظّارات؟‬

19
00:01:22,733 --> 00:01:26,361
‫أضعها فأبدو أنيقة‬
‫ومن دونها، أبدو مثيرة‬

20
00:01:28,159 --> 00:01:30,912
‫لقد قضيت على ذهني بالكامل‬

21
00:01:32,455 --> 00:01:35,958
‫- إذاً، متى ستظهرين على التلفاز؟‬
‫- عليّ النجاح في تجربة الأداء أولاً‬

22
00:01:36,084 --> 00:01:38,670
‫دعونا لا نضع العربة أمام "المومسات"‬

23
00:01:40,963 --> 00:01:43,508
‫- الحصان‬
‫- ربما بعض الشيء‬

24
00:01:43,566 --> 00:01:45,526
‫كنت أتمّرن طوال اليوم‬

25
00:01:49,889 --> 00:01:52,517
‫- ما اسم البرنامج؟‬
‫- (ستيفس)‬

26
00:01:53,269 --> 00:01:56,147
‫- (ستيفس)؟‬
‫- تعرف، مثل الجثث المتصلّبة‬

27
00:01:56,198 --> 00:02:00,578
‫- صحيح، بالطبع‬
‫- أعرف ما الذي خطر في بالك‬

28
00:02:02,443 --> 00:02:04,112
‫من الأفضل أن أذهب‬

29
00:02:04,237 --> 00:02:07,198
‫إن تجربة الأداء عند الساعة الرابعة‬
‫وما زال عليّ رشّ سمرتي‬

30
00:02:07,323 --> 00:02:10,702
‫- أتمنى لك الحظ‬
‫- لا علاقة لذلك بالحظ إطلاقاً يا (ألان)‬

31
00:02:10,827 --> 00:02:13,830
‫عليك أن تقف فحسب بثبات‬
‫وتغمض عينيك وتغلق فمك‬

32
00:02:15,123 --> 00:02:17,750
‫لا، عنيت... لا تهتمي‬

33
00:02:17,875 --> 00:02:19,711
‫- أبهريهم في تجربة الأداء‬
‫- شكراً‬

34
00:02:19,836 --> 00:02:22,547
‫وشكراً لأنك أعرتني‬
‫رداء معالج العمود الفقري خاصتك‬

35
00:02:22,672 --> 00:02:26,509
‫- يجعلني أشعر بأنني طبيبة حقيقية‬
‫- تعرفين الآن لما يرتديه (ألان)‬

36
00:02:28,219 --> 00:02:31,222
‫- حسناً، أخبريني كيف تجري الأمور‬
‫- سأفعل‬

37
00:02:31,871 --> 00:02:36,918
‫- وبالمناسبة، هل وصلَتك أوراق الطلاق؟‬
‫- ليس فعلاً، لكنّ محاميّ شرحها لي‬

38
00:02:36,990 --> 00:02:38,366
‫إلى اللقاء‬

39
00:02:39,937 --> 00:02:42,481
‫يجب توقيعها‬
‫(كاندي)؟‬

40
00:02:48,661 --> 00:02:50,116
‫لمَ العجلة؟‬

41
00:02:50,388 --> 00:02:52,160
‫إن أصبحَت نجمة تلفزيونية كبيرة‬
‫وكنتَ لا تزال زوجها‬

42
00:02:52,285 --> 00:02:54,036
‫فسيكون عليها أن تدفع لك نفقة‬

43
00:02:54,340 --> 00:02:56,998
‫أجل، وإن بدأت الخنازير‬
‫تطير من مؤخرتي‬

44
00:02:57,150 --> 00:03:00,028
‫فسنحصل على لحم مقدد‬
‫لما تبقّى من حياتنا‬

45
00:03:03,128 --> 00:03:05,422
‫لا أعرف ما إذا كنت سآكل ذلك اللحم‬

46
00:03:06,507 --> 00:03:13,083
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

47
00:03:13,164 --> 00:03:18,073
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

48
00:03:18,180 --> 00:03:24,931
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

49
00:03:25,251 --> 00:03:27,178
‫"رجال"‬{\an8}

50
00:03:53,229 --> 00:03:55,231
{\an8}‫ألن يفتح أحد الباب؟‬

51
00:04:05,017 --> 00:04:07,186
{\an8}‫- (جايك)؟‬
‫- "أجل؟"‬

52
00:04:10,092 --> 00:04:13,012
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعلّق الملصقات‬

53
00:04:19,395 --> 00:04:22,926
‫- هل فكّرت في استعمال الشريط اللاصق؟‬
‫- لا يثبّتها بالجودة نفسها‬

54
00:04:23,070 --> 00:04:24,864
‫لا سيّما هي‬

55
00:04:26,304 --> 00:04:28,306
{\an8}‫- مَن هذه؟‬
‫- (رايفن)‬

56
00:04:28,431 --> 00:04:31,559
{\an8}‫إنها بطلة مصارعة السيّدات‬
‫في (أمريكا الشمالية)‬

57
00:04:33,144 --> 00:04:37,565
{\an8}‫مغطاة بالزيت ومستعدة... للمصارعة‬

58
00:04:41,569 --> 00:04:43,613
‫تباً، هذا ليس مسلّياً!‬

59
00:04:46,658 --> 00:04:48,660
{\an8}‫يا للملاعين الصغار السريعين!‬

60
00:04:50,399 --> 00:04:54,278
{\an8}‫- ماذا حصل لملصقات (هاري بوتر)؟‬
‫- لم أعد ولداً بعد الآن يا أبي‬

61
00:04:54,457 --> 00:04:56,418
‫ليس عليك أن تكون ولداً{\an8}‬
‫لتحبّ (هاري بوتر)‬

62
00:04:56,626 --> 00:04:58,545
‫إن أردتها، خذها‬

63
00:04:59,129 --> 00:05:01,548
‫(هاري)... جعّدت (هاري)‬

64
00:05:01,814 --> 00:05:04,108
‫- هل تذكر حين اشترينا هذا؟‬
‫- لا‬

65
00:05:04,317 --> 00:05:08,109
{\an8}‫هيا، تذكّر! وقفنا في الصف‬
‫خارج تلك المكتبة في منتصف الليل‬

66
00:05:08,179 --> 00:05:09,556
{\an8}‫لنحصل على إحدى النُسخ الأولى‬

67
00:05:09,600 --> 00:05:11,853
‫كنت ترتدي زيّ (هاري)‬
‫وأنا زيّ (دامبلدور)‬

68
00:05:12,071 --> 00:05:13,823
‫لا أتذكّر ذلك يا أبي‬

69
00:05:14,607 --> 00:05:15,770
{\an8}‫بالطبع تتذكّره‬

70
00:05:15,895 --> 00:05:19,065
{\an8}‫سخرت من ذلك الفتى الآخر لأنه يحمل‬
‫ممسحة طائرة عوضاً عن مكنسة طائرة‬

71
00:05:19,190 --> 00:05:22,235
‫وبدأ يبكي‬
‫فلكمني والده في صدري؟‬

72
00:05:23,820 --> 00:05:27,198
‫- لا‬
‫- أجل، لم تكن مَن انكسر ضلعه‬

73
00:05:28,324 --> 00:05:32,495
‫على أيّ حال، ما الذي دفعك‬
‫إلى إعادة التزيين بهذه الطريقة؟‬

74
00:05:32,871 --> 00:05:37,333
‫- لا أعرف، أحبّ السيارات والمصارعة‬
‫- والقمصان المبللة على ما يبدو‬

75
00:05:38,042 --> 00:05:41,004
‫ثمة قميص مبلل هناك بالفعل‬
‫لم ألاحظ ذلك‬

76
00:05:55,560 --> 00:05:59,856
‫- يعيد (جايك) تزيين الغرفة‬
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

77
00:06:01,441 --> 00:06:02,942
‫(رايفن)‬

78
00:06:03,777 --> 00:06:06,154
‫- إنهما مزيّفان بالمناسبة‬
‫- (تشارلي)!‬

79
00:06:06,279 --> 00:06:08,406
‫ماذا؟ يحقّ له بأن يعرف‬

80
00:06:08,531 --> 00:06:11,910
‫يسرّني أنني متوفر للصغير...‬
‫مهلاً لحظة!‬

81
00:06:12,035 --> 00:06:16,080
‫هل هذه مسامير في جداري؟‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

82
00:06:16,664 --> 00:06:18,458
‫- لا‬
‫- لا؟‬

83
00:06:18,583 --> 00:06:22,378
‫- هذا جوابك؟ لا؟‬
‫- أجل‬

84
00:06:22,879 --> 00:06:29,093
‫- (تشارلي)، (تشارلي)، هيا، هيا‬
‫- بحقّ السماء! هذه مسامير سكة حديد‬

85
00:06:29,344 --> 00:06:31,429
‫- سأضع معجونة عليها‬
‫- هذا ليس لوحاً جبسياً‬

86
00:06:31,554 --> 00:06:33,139
‫هذا جص للزخرفة‬
‫لا يمكن وضع معجونة عليه ببساطة‬

87
00:06:33,932 --> 00:06:36,267
‫أعرف، أعرف، سأصلحه‬
‫لمنحه بعض الخصوصية، هيا‬

88
00:06:36,392 --> 00:06:38,019
‫حسناً، مهلاً، مهلاً!‬

89
00:06:39,479 --> 00:06:41,648
‫على الأقل، يمكنني أخذ‬
‫مطرقة واحدة من يديه‬

90
00:06:45,401 --> 00:06:48,071
‫"(جايك)، انظر إلى والدك‬
‫انظر إلى والدك"‬

91
00:06:48,196 --> 00:06:49,864
‫"انظر إلى والدك"‬

92
00:06:50,240 --> 00:06:53,660
‫"أحسنت! لوّح لوالدك‬
‫أجل، والدك هنا"‬

93
00:06:53,785 --> 00:06:57,163
‫- ألم يكن ظريفاً؟‬
‫- بلى‬

94
00:06:57,997 --> 00:07:00,708
‫هل يمكنك أن تُرجع الشريط‬
‫إلى حيث كانت (جوديث) ترضعه؟‬

95
00:07:03,294 --> 00:07:05,547
‫كان ذلك ظريفاً جداً‬

96
00:07:08,216 --> 00:07:11,302
‫بخاصة الجزء‬
‫الذي تقوم فيه بتغيير وضعيّتها‬

97
00:07:19,727 --> 00:07:21,479
‫أفتقد ذلك الصبي الصغير‬

98
00:07:21,604 --> 00:07:24,858
‫وكأنني بالأمس فقط‬
‫كنت أستطيع حمله بذراع واحدة‬

99
00:07:25,233 --> 00:07:30,363
‫- لم يكن وزنه يفوق ٣،٥ أو ٤ كيلوغرامات‬
‫- يتغوّط أكثر من ذلك الآن‬

100
00:07:36,035 --> 00:07:37,495
‫أين مضى الوقت؟‬

101
00:07:37,620 --> 00:07:42,625
‫كادت طفولته تنتهي وما زالت هنالك‬
‫أمور كثيرة أريد أن أفعلها معه‬

102
00:07:42,792 --> 00:07:46,087
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أمور بين الأب والابن‬

103
00:07:46,880 --> 00:07:50,133
‫قريباً، لن نعود نلعب لعبة الالتقاط‬
‫أو نركب الدراجات‬

104
00:07:50,300 --> 00:07:54,679
‫هل تدرك أنني لم آخذه يوماً لصيد الأسماك‬
‫أو التخييم أو صيد الحيوانات حتى؟‬

105
00:07:54,804 --> 00:07:57,807
‫هل تعرف كيف تصطاد الأسماك‬
‫أو تخيّم أو تصطاد الحيوانات؟‬

106
00:07:59,475 --> 00:08:01,394
‫هذا ليس المقصود‬

107
00:08:02,312 --> 00:08:05,148
‫- ظننت أننا سنتعلّم معاً‬
‫- يبدو هذا جيّداً‬

108
00:08:05,273 --> 00:08:08,985
‫أنت والأحمق في الغابة تتبادلان الأدوار‬
‫في إطلاق النار على مؤخرتَي بعضكما‬

109
00:08:14,782 --> 00:08:17,410
‫حسناً، لا يتعلّق الأمر‬
‫بالصيد بحدّ ذاته‬

110
00:08:17,535 --> 00:08:22,832
‫- بحدّ ذاته، هذه جملة للعراء‬
‫- يتعلّق الأمر بالتقارب‬

111
00:08:22,957 --> 00:08:26,377
‫فجأةً، لن يرغب في تمضية‬
‫أيّ وقت معي على الإطلاق‬

112
00:08:26,502 --> 00:08:29,172
‫إلاّ إن نما لك ثديان‬
‫وركبت دراجة (هارلي)‬

113
00:08:32,342 --> 00:08:34,677
‫حسناً، لا يفيد التذمّر بشأن ذلك‬

114
00:08:34,802 --> 00:08:38,890
‫إن أردت أن تضيع في الغابة‬
‫مع الغبي، فافعل ذلك‬

115
00:08:40,266 --> 00:08:45,563
‫- إن حياتي مهزلة كبيرة بنظرك، صحيح؟‬
‫- في الواقع، إنها قصيدة خماسية فكاهية‬

116
00:08:47,732 --> 00:08:52,612
‫"كان يا مكان، أحمق يدعى (آل)‬
‫أراد أن يخيّم مع صديق"‬

117
00:08:54,697 --> 00:08:57,659
‫وهل يُحتمل أن تخيّما في (نانتوكيت)؟‬

118
00:09:05,708 --> 00:09:11,923
‫- إذاً، يا (تشارلي)، أين زوجتك وابنك؟‬
‫- ذهبا للتخييم ليتقرّب الأب من ابنه‬

119
00:09:28,940 --> 00:09:33,778
‫"وحين نظروا‬
‫إلى مقبض باب السيارة..."‬

120
00:09:34,362 --> 00:09:42,704
‫-"لم يجدوا شيئاً سوى مجرّد خطاف!"‬
‫- خطاف؟ هذا ليس منطقياً‬

121
00:09:42,912 --> 00:09:44,539
‫نسيت جزءاً‬

122
00:09:45,248 --> 00:09:50,294
‫حسناً، الرجل الذي هرب من المصح العقلي‬
‫فقدَ يده في حادث صناعيّ ما‬

123
00:09:50,420 --> 00:09:53,631
‫على أيّ حال‬
‫استبدلوها بخطّاف معدني حادّ‬

124
00:09:54,757 --> 00:10:01,222
‫وقيل إنه الخطّاف الذي كان عالقاً‬
‫في الباب المذكور آنفاً‬

125
00:10:06,602 --> 00:10:08,563
‫أبي، خلال أعياد مولدي الثلاثة الأخيرة‬

126
00:10:08,688 --> 00:10:11,357
‫تلقّيت بطاقات هدايا من مكتبة‬
‫بقيمة ١٧٥ دولاراً‬

127
00:10:11,524 --> 00:10:16,571
‫- ستكون لك إن عدنا إلى المنزل فحسب‬
‫- لا، لا، نحن نستمتع بوقتنا‬

128
00:10:16,696 --> 00:10:19,407
‫لديّ فكرة، سنغنّي أغنية‬

129
00:10:20,116 --> 00:10:25,830
‫"على السباغيتي المغطاة بالجبنة..."‬

130
00:10:25,955 --> 00:10:27,749
‫هيا، كنت تحبّ هذه الأغنية‬

131
00:10:27,874 --> 00:10:33,921
‫"فقدت كرة لحمي المسكينة‬
‫حين عطس أحدهم"‬

132
00:10:34,464 --> 00:10:41,721
‫"وقعت عن الطاولة على الأرض..."‬

133
00:10:41,888 --> 00:10:43,264
‫هيا!‬

134
00:10:43,389 --> 00:10:49,395
‫"ثم خرجَت كرة لحمي‬
‫المسكينة من الباب"‬

135
00:10:54,608 --> 00:10:57,319
‫بربّك! عشنا مغامرة‬

136
00:11:01,635 --> 00:11:03,283
‫- أبي؟‬
‫- أجل يا صديقي؟‬

137
00:11:03,461 --> 00:11:05,255
‫تباً لك!‬

138
00:11:08,538 --> 00:11:15,378
‫سترى! يوماً ما، سنتذكّر أنا وأنت‬
‫عطلة نهاية الأسبوع هذه ونضحك مطوّلاً‬

139
00:11:19,416 --> 00:11:21,627
‫لم أقل "قريباً"‬

140
00:11:23,853 --> 00:11:27,064
‫ما بالك؟ ظننت‬
‫أنك تحبّ القمصان المبللة!‬

141
00:11:37,438 --> 00:11:40,399
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

142
00:11:43,835 --> 00:11:45,295
‫اصمت!‬

143
00:11:46,933 --> 00:11:49,518
‫هيا يا (ألان)‬
‫كلانا يعرف أنني لا أستطيع ذلك‬

144
00:11:51,187 --> 00:11:52,939
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬
‫إنها كانت فكرة سيئة؟‬

145
00:11:53,064 --> 00:11:54,982
‫حسناً، كانت فكرة سيئة‬

146
00:11:55,107 --> 00:11:56,943
‫والشيء الوحيد الذي تقاربنا فيه...‬

147
00:11:57,068 --> 00:11:59,820
‫كان انزعاجنا المشترَك‬
‫من التغوّط في عبوة قهوة‬

148
00:12:01,322 --> 00:12:03,658
‫لم تكن قهوة (تشاك فول أو ناتس)، صحيح؟‬

149
00:12:06,577 --> 00:12:11,457
‫- آسف، آسف، أين (جايك)؟‬
‫- عاد إلى أصدقائه في (هوترفيل)‬

150
00:12:15,503 --> 00:12:18,923
‫لا يمكنني لومه‬
‫لا تمطر أبداً في (هوترفيل)‬

151
00:12:21,217 --> 00:12:25,012
‫اسمع يا (ألان)، صدقاً‬
‫آسف لأن المحاولة لم تنجح‬

152
00:12:25,137 --> 00:12:27,807
‫- أعرف أنك كنت تنوي خيراً‬
‫- شكراً لك‬

153
00:12:27,932 --> 00:12:31,018
‫والآن، أنهيت القصيدة الخماسية‬
‫هل تريد أن تسمعها؟‬

154
00:12:33,229 --> 00:12:34,730
‫هذا مبكر جداً؟‬

155
00:12:36,315 --> 00:12:40,444
‫لستَ تفهم، لا تفهم ما يعنيه‬
‫أن تكون أفضل صديق لولد صغير‬

156
00:12:40,569 --> 00:12:44,073
‫أن تكون شخصاً يتطلّع إليه‬
‫ثم في أحد الأيام، تستدير‬

157
00:12:44,198 --> 00:12:47,952
‫والشخص الوحيد الذي يتطلّع إليه‬
‫مغطى بزيت الأطفال ومعلّق على السقف‬

158
00:12:48,995 --> 00:12:50,371
‫يجب أن تكون ممتنّاً جداً‬

159
00:12:50,496 --> 00:12:51,956
‫توجد مجموعة متنوّعة من الصور‬
‫التي كان يمكنه وضعها هناك‬

160
00:12:52,081 --> 00:12:55,209
‫- أجل، كما أظن‬
‫- كان يمكن أن يكون باليه (موسكو)‬

161
00:12:56,794 --> 00:13:01,173
‫فهمت! لكنني لا أستطيع منع نفسي‬
‫من الشعور ببعض الفراغ داخلي وكأن...‬

162
00:13:01,299 --> 00:13:04,760
‫- وكأن فصلاً من حياتي انتهى‬
‫- وإن يكن؟‬

163
00:13:04,885 --> 00:13:09,849
‫- ما زال لديك الكثير لتتطلّع إليه‬
‫- تقصد، عدا العمل والوحدة والموت؟‬

164
00:13:11,142 --> 00:13:12,727
‫بكلّ تأكيد‬

165
00:13:12,852 --> 00:13:15,688
‫هنالك فقدان الذاكرة...‬

166
00:13:17,857 --> 00:13:19,317
‫والعجز...‬

167
00:13:20,526 --> 00:13:22,194
‫وحفاضات الكبار‬

168
00:13:24,363 --> 00:13:26,365
‫أنا كلّ ما لديك يا صديقي‬

169
00:13:31,412 --> 00:13:35,416
‫هذا صحيح‬
‫رحلَت زوجتاي وكبر ابني‬

170
00:13:35,916 --> 00:13:38,002
‫لكنك ستكون قربي دائماً‬

171
00:13:39,628 --> 00:13:41,088
‫شقيقي‬

172
00:13:45,634 --> 00:13:47,011
‫إلى الأبد!‬

173
00:13:49,472 --> 00:13:52,391
‫حسناً، كنت أستمتع بوقتي‬
‫لكن ذلك قول لئيم‬

174
00:13:56,937 --> 00:13:58,981
‫متى سيعود؟‬

175
00:13:59,690 --> 00:14:02,151
‫حسناً، قل له إنني اتصلت مجدداً‬

176
00:14:02,401 --> 00:14:06,030
‫يا له من وكيل أعمال!‬
‫لا يتصلّ أبداً ولا يعاود الاتصال أبداً‬

177
00:14:06,155 --> 00:14:08,741
‫أكاد أشعر بالأسف‬
‫لأنني سمحت له بأن يتحسّسني‬

178
00:14:11,327 --> 00:14:14,955
‫- أظن أن هذا عالم الاستعراض‬
‫- هذا ما قاله‬

179
00:14:16,248 --> 00:14:17,625
‫اسمعي يا (كاندي)‬

180
00:14:17,750 --> 00:14:19,251
‫ظننت فعلاً أنهم أحبّوني‬
‫في تجربة الأداء تلك‬

181
00:14:19,418 --> 00:14:22,254
‫جعلوني أقرأ الحوار ثلاث مرات‬
‫ثم كلّ ذلك القفز...‬

182
00:14:22,380 --> 00:14:24,507
‫- القفز؟‬
‫- إنه مسلسل حركة‬

183
00:14:24,632 --> 00:14:26,634
‫عليهم التأكد أنني مناسبة‬

184
00:14:29,136 --> 00:14:32,640
‫اسمعي، (كاندي)‬
‫ثمة أمر أردت أن أكلّمك بشأنه‬

185
00:14:32,765 --> 00:14:35,142
‫إن كان الأمر يتعلّق بأوراق الطلاق‬
‫فلم أوقّعها بعد‬

186
00:14:35,267 --> 00:14:36,977
‫لا، لا‬
‫هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا‬

187
00:14:37,103 --> 00:14:42,358
‫- عزيزتي، هل تذكرين لماذا انفصلنا؟‬
‫- السبب الكبير أم الأسباب الصغيرة كلّها؟‬

188
00:14:42,483 --> 00:14:44,902
‫- السبب الكبير‬
‫- لأن هنالك أسباباً صغيرة كثيرة، (ألان)‬

189
00:14:45,069 --> 00:14:47,988
‫- أعرف‬
‫- كنموّ أظافر أصابعك بشكل جنونيّ‬

190
00:14:48,197 --> 00:14:50,741
‫- صحيح‬
‫- وشعر أذنيك وأنفك‬

191
00:14:50,866 --> 00:14:53,702
‫- فهمت‬
‫- وتلك الشعرة الطويلة على ظهرك‬

192
00:14:55,663 --> 00:14:58,624
‫حسناً، انسي الأسباب الصغيرة‬
‫لنكتفِ بالسبب الكبير فحسب‬

193
00:14:58,749 --> 00:15:02,420
‫- أجل، لم ترغب في طفل وأنا رغبت فيه‬
‫- صحيح‬

194
00:15:03,504 --> 00:15:08,968
‫ماذا تقولين إن أخبرتك‬
‫أنني غيّرت رأيي بشأن ذلك؟‬

195
00:15:10,261 --> 00:15:11,887
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

196
00:15:12,012 --> 00:15:16,350
‫كنت أفكّر في أن (جايك)‬
‫كاد يصبح راشداً‬

197
00:15:16,809 --> 00:15:19,478
‫وما زلت أشعر بالكثير من الأبوّة‬
‫في داخلي‬

198
00:15:20,563 --> 00:15:23,858
‫- إذاً، تريد إنجاب طفل؟‬
‫- أجل، أريد ذلك‬

199
00:15:24,191 --> 00:15:27,278
‫بداية جديدة... فصل جديد‬

200
00:15:27,945 --> 00:15:30,656
‫- هذه خطوة مهمّة‬
‫- أجل، أعرف‬

201
00:15:30,781 --> 00:15:32,158
‫أعرف أنها كذلك‬

202
00:15:32,283 --> 00:15:34,869
‫- لذا، إن أردت التفكير في الأمر‬
‫- لا، لا بأس، لننجب طفلاً‬

203
00:15:35,828 --> 00:15:38,122
‫هكذا ببساطة؟‬
‫ألا تريدين التكلّم أكثر عن الأمر؟‬

204
00:15:38,247 --> 00:15:42,001
‫(ألان)، إنه عملياً كلّ ما تكلّمنا عنه‬
‫طيلة فترة زواجنا‬

205
00:15:42,126 --> 00:15:46,714
‫"طفل، طفل، أظافر القدمين، طفل، شعر‬
‫الأذن، شعر، كيف تعمل الساعة، طفل"‬

206
00:15:49,675 --> 00:15:53,929
‫- إذاً، هل تريدين فعلاً القيام بهذا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

207
00:15:57,141 --> 00:16:01,312
‫اسمع، إن استعملت الشريط اللاصق‬
‫يصبح من الأسهل وضع ملصقات جديدة‬

208
00:16:01,437 --> 00:16:03,564
‫حين لا تعود هذه ترضيك‬

209
00:16:04,398 --> 00:16:07,234
‫- لا أظن أن ذلك سيحصل‬
‫- ثق بي‬

210
00:16:07,359 --> 00:16:12,323
‫بعد فترة، ستمتلئ هاتان العينان‬
‫الجميلتان بالأحكام والإدانة‬

211
00:16:12,865 --> 00:16:14,658
‫عمّ تتكلّم؟‬

212
00:16:15,326 --> 00:16:17,453
‫حسناً، ربما هذا شعوري وحدي‬

213
00:16:18,913 --> 00:16:23,083
‫على أيّ حال، أنت محظوظ لأن والدك‬
‫يسمح لك بتعليق ملصقات كهذه‬

214
00:16:23,209 --> 00:16:24,627
‫أظن ذلك‬

215
00:16:24,752 --> 00:16:26,837
‫- هل تسمح لك والدتك بذلك؟‬
‫- مستحيل!‬

216
00:16:26,962 --> 00:16:30,132
‫إذاً، ماذا لديك في منزلها؟‬
‫مَخبأ سرّي للمجلات؟‬

217
00:16:30,257 --> 00:16:33,969
‫مجلة واحدة فقط، (بلايبوي)‬
‫عام ١٩٩٨، عدد عيد الميلاد‬

218
00:16:34,178 --> 00:16:35,971
‫بارك الرب (هيو هافنر)، صحيح؟‬

219
00:16:36,096 --> 00:16:38,724
‫بارك الرب (كيمبرلي ماكادو)‬
‫من (بورتلاند) في (أوراغون)‬

220
00:16:38,849 --> 00:16:40,935
‫المولودة في الرابع من مارس ١٩٧٩‬

221
00:16:41,060 --> 00:16:45,064
‫ما يثيرها: ضوء الشمس واللحية الصغيرة‬
‫وما يحبطها: مطلِقو الأحكام والحرب‬

222
00:16:46,482 --> 00:16:48,609
‫يجب أن تغرم بفتاة لا تحبّ الحرب‬

223
00:16:49,401 --> 00:16:51,070
‫أعطني شريطاً لاصقاً‬

224
00:16:51,862 --> 00:16:56,242
‫- عمّي (تشارلي)، هلاّ تسديني خدمة؟‬
‫- إن كانت الخدمة التي أفكّر فيها‬

225
00:16:56,367 --> 00:16:58,786
‫فليس قبل أن تبلغ الـ١٨ من العمر‬
‫وليس في منزلي‬

226
00:16:59,828 --> 00:17:02,122
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

227
00:17:02,248 --> 00:17:03,624
‫ماذا تريد؟‬

228
00:17:03,749 --> 00:17:05,834
‫هل يمكنك أن تقنع أبي‬
‫بنسيان مسألة مشاريع الأب والابن؟‬

229
00:17:05,960 --> 00:17:08,671
‫- إنها سخيفة بعض الشيء‬
‫- سخيفة؟‬

230
00:17:08,837 --> 00:17:10,881
‫هل تظن أنه أمر سخيف‬
‫أن والدك يهتم كثيراً بشأنك‬

231
00:17:11,006 --> 00:17:13,509
‫ولا يريد شيئاً‬
‫سوى أن يكون جزءاً من حياتك؟‬

232
00:17:13,634 --> 00:17:15,010
‫أجل‬

233
00:17:16,220 --> 00:17:20,849
‫- اسمع، يجب أن تفهم ما يمرّ به والدك‬
‫- ماذا تقصد؟‬

234
00:17:21,433 --> 00:17:24,019
‫حسناً، إليك ما يجري‬

235
00:17:25,187 --> 00:17:30,943
‫والدك بلغ سناً صعبة جداً‬
‫إن ذلك محيّر ويخيفه بعض الشيء‬

236
00:17:31,068 --> 00:17:35,823
‫- من أيّ ناحية؟‬
‫- أولاً، جسمه يتغيّر‬

237
00:17:35,948 --> 00:17:37,408
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

238
00:17:37,533 --> 00:17:42,705
‫- ينمو شعر حيث لم ينمُ قط من قبل‬
‫- هذا مخيف بالفعل‬

239
00:17:42,871 --> 00:17:44,248
‫ثم هنالك الهرمونات‬

240
00:17:44,373 --> 00:17:47,960
‫- الهرمونات؟‬
‫- أجل، إنها تنفد من والدك‬

241
00:17:49,712 --> 00:17:51,880
‫- يبدو هذا سيئاً جداً‬
‫- لا، لا‬

242
00:17:52,006 --> 00:17:54,717
‫إنه مجرّد جزء طبيعي‬
‫من التقدّم في السن يا (جايك)‬

243
00:17:54,842 --> 00:17:57,595
‫- هل يحصل لك ذلك؟‬
‫- لا، لا، لا‬

244
00:17:59,555 --> 00:18:05,853
‫أقصد أن والدك يمرّ في هذه المرحلة‬
‫ويجب أن تكون صبوراً ومتفهماً‬

245
00:18:05,978 --> 00:18:08,647
‫إذاً، هل سيرغب‬
‫في الذهاب للتخييم مجدداً؟‬

246
00:18:09,064 --> 00:18:11,317
‫على الأرجح ليس في هذه الحياة‬

247
00:18:12,401 --> 00:18:15,779
‫لكن ربما عليك أن تلعب معه‬
‫لعبة الالتقاط أو ما شابه‬

248
00:18:16,071 --> 00:18:19,158
‫- أظن أنه يمكنني أن أفعل ذلك‬
‫- أحسنت يا فتى!‬

249
00:18:19,408 --> 00:18:22,620
‫حسناً، يسرّني أننا أجرينا‬
‫هذا الحديث الصغير‬

250
00:18:23,579 --> 00:18:25,205
‫سأذهب لأتناول الكحول‬

251
00:18:42,765 --> 00:18:45,934
‫مرحباً أيّتها السيّدات‬
‫أنا (هاري بوتر)‬

252
00:18:49,772 --> 00:18:53,067
‫- هل ثمة شيء معيّن علينا فعله؟‬
‫- لا، لا، إن ذلك مثل الجنس العادي‬

253
00:18:53,192 --> 00:18:55,778
‫لكن من دون كلّ التحسس بحثاً‬
‫عن واقٍ ذكري في الدقيقة الأخيرة‬

254
00:18:55,903 --> 00:18:59,281
‫حسناً، لكن ما زال يمكنني الحصول‬
‫على ما تبقّى من التحسّس، صحيح؟‬

255
00:19:00,532 --> 00:19:02,618
‫أفضّل تسمية الأمر بالملاعبة‬

256
00:19:04,995 --> 00:19:06,455
‫مهلاً!‬

257
00:19:07,081 --> 00:19:09,875
‫آلو؟ أنا هي‬

258
00:19:12,503 --> 00:19:13,879
‫مهلاً‬

259
00:19:16,465 --> 00:19:18,175
‫خذ، أصبحنا مطلّقين‬

260
00:19:19,051 --> 00:19:21,220
‫حسناً، لقد عدت‬
‫ماذا كنت تقول؟‬

261
00:19:21,470 --> 00:19:26,350
‫حقاً؟ حصلت على الدور؟‬
‫شكراً جزيلاً لك!‬

262
00:19:26,475 --> 00:19:28,519
‫شكراً، شكراً، شكراً‬

263
00:19:29,311 --> 00:19:33,482
‫- (ألان)، حصلت على الدور!‬
‫- هذا مذهل، تهانيّ لك!‬

264
00:19:34,733 --> 00:19:36,568
‫أبعِد ذلك الشيء‬

265
00:19:37,111 --> 00:19:38,987
‫- لكنني ظننت...‬
‫- من فضلك‬

266
00:19:39,113 --> 00:19:42,449
‫لا يريد أحد أن رؤية محقّقة "شعرية" حامل‬

267
00:19:46,620 --> 00:19:48,956
‫هل ما زال يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫مع واقٍ ذكري؟‬

268
00:19:55,303 --> 00:19:58,014
‫أبي، بعد هذا‬
‫هل تريد أن نلعب لعبة "اللقّيطة"؟‬

269
00:19:59,224 --> 00:20:01,852
‫- لقد حلّ الظلام‬
‫- حسناً‬

270
00:20:01,977 --> 00:20:03,854
‫لقد حاولت!‬

271
00:20:05,647 --> 00:20:09,442
‫"ساعديني أيّتها الطبيبة، أحتاج‬
‫إلى أن تحددي وقت وفاة مشجعتنا الصغيرة"‬

272
00:20:09,553 --> 00:20:13,182
‫"لا يمكنني إعطاؤك وقت وفاة رسميّ‬
‫إلى أن أضعها على لوح التشريح"‬

273
00:20:13,316 --> 00:20:16,319
‫"لكن استناداً إلى الزرقة الركودية‬
‫ودرجة الصلابة"‬

274
00:20:16,364 --> 00:20:19,492
‫"أظن أن مشجعتنا توفّيت‬
‫خلال استراحة منتصف المباراة"‬

275
00:20:19,724 --> 00:20:22,018
‫- "هل من شيء آخر؟"‬
‫- "المعتدي أعسر اليد"‬

276
00:20:22,129 --> 00:20:25,716
‫"استعمل شفرة أحادية الطرف‬
‫وثمة عدّة جروح دخول وإصابة دفاعية"‬

277
00:20:25,876 --> 00:20:31,256
‫- "إذاً، كيف سنجد هذا المضطرب؟"‬
‫- "على غرار القاتل، سيكون علينا أن..."‬

278
00:20:31,523 --> 00:20:33,316
‫"أن نقوم بضرب ضربتنا"‬

279
00:20:34,342 --> 00:20:37,220
‫"(ستيفس)"‬

280
00:20:40,807 --> 00:20:46,187
‫- غير معقول!‬
‫- أجل‬

281
00:20:46,856 --> 00:20:48,483
‫إنهما حقيقيان‬

282
00:20:53,236 --> 00:20:57,115
‫- أعرف، كنت زوجها‬
‫- أجل‬

283
00:20:57,741 --> 00:20:59,367
‫يا صديقي!‬

284
00:21:08,816 --> 00:21:11,402
‫هل تعرفان أمراً؟‬
‫سأكون في غرفتي‬

285
00:21:20,074 --> 00:21:22,201
‫إذاً، متى ستذهبان لصيد الأسماك؟‬

286
00:21:24,150 --> 00:21:48,240
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

287
00:21:48,323 --> 00:21:52,306
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

