﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:02,889
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,980 --> 00:00:04,513
‫أنت و(جوديث) خُلقتما لبعضكما‬

3
00:00:04,599 --> 00:00:06,893
‫- ما الذي قد يفرّقكما؟‬
‫- أختي‬

4
00:00:07,685 --> 00:00:09,061
‫لديك أخت؟‬

5
00:00:09,186 --> 00:00:10,688
‫هل تعرف يا (هيرب)؟‬
‫يمكن أن ترتاح (جوديث)‬

6
00:00:10,855 --> 00:00:14,442
‫- سأمكث في فندق‬
‫- (مايرا)، لا، ليس عليك القيام بذلك‬

7
00:00:15,067 --> 00:00:16,444
‫بلى، عليها ذلك‬

8
00:00:17,153 --> 00:00:18,529
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

9
00:00:18,654 --> 00:00:20,740
‫ليس عليك الإقامة في فندق‬
‫لديّ متّسع من المكان في منزلي‬

10
00:00:20,948 --> 00:00:23,242
‫- أجل، أراهن على ذلك‬
‫- من دون أيّ قيود‬

11
00:00:23,701 --> 00:00:26,761
‫لمَ لا أستطيع أن أنام في سريري؟‬
‫العمّة (مايرا) ليست فيه‬

12
00:00:26,871 --> 00:00:28,247
‫أنا متأكد من أنها ستنام فيه‬

13
00:00:28,427 --> 00:00:30,053
‫على الأرجح أنها تجلب شيئاً من المطبخ‬

14
00:00:39,050 --> 00:00:40,468
‫هذا الصوت ليس من المطبخ‬

15
00:00:59,195 --> 00:01:01,197
‫هل تفكّر في مضغ ذراعك لنزعها؟‬

16
00:01:04,116 --> 00:01:06,410
{\an8}‫ماذا؟ لا، لا، لا‬
‫لمَ قد أودّ القيام بذلك؟‬

17
00:01:07,495 --> 00:01:10,039
‫لا أعرف‬
‫ربما لأنك لم تعد تشعر بالإثارة‬

18
00:01:10,164 --> 00:01:12,583
{\an8}‫وتذكّرت للتوّ أنني أمكث هنا‬
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع فحسب‬

19
00:01:15,920 --> 00:01:18,297
{\an8}‫عرفتِ كلّ ذلك‬
‫من ارتعاشة عضلات كتفي؟‬

20
00:01:20,424 --> 00:01:22,468
‫أملك تلك العضلات أيضاً يا (تشارلي)‬{\an8}

21
00:01:23,344 --> 00:01:25,096
‫حسناً، تسرّني معرفة ذلك‬{\an8}

22
00:01:26,305 --> 00:01:33,771
‫بصراحة، كان لي ردّ فعل مذعور مؤقت‬
‫لكنه انقضى وأنا سعيد في الواقع لأنك هنا‬

23
00:01:34,271 --> 00:01:37,733
‫- تبدو متفاجئاً‬
‫- المفاجأة لا تبدأ بتفسير ذلك حتى‬

24
00:01:40,147 --> 00:01:42,358
‫عادةً، في هذه المرحلة من العلاقة‬
‫أكون مشغولاً...‬

25
00:01:42,738 --> 00:01:46,108
‫- بالتخطيط لإستراتيجية الخروج الملائمة‬
‫- مثلاً؟‬

26
00:01:47,034 --> 00:01:53,290
‫يعتمد ذلك على محاولتي‬
‫للتخلّص منك اليوم فحسب أو إلى الأبد‬

27
00:01:54,750 --> 00:01:56,127
‫لنفترض أنك اخترت اليوم‬

28
00:01:56,627 --> 00:02:00,589
‫حسناً، عليّ اليوم رؤية أخصائي الجلد‬
‫بسبب طفح جلديّ بسيط‬

29
00:02:02,174 --> 00:02:04,468
‫هذا جيّد، حسناً‬
‫وإن كان الخيار "إلى الأبد"؟‬

30
00:02:05,136 --> 00:02:07,888
‫تبيّن أنه لم يكن طفحاً جلدياً‬
‫ولن يسمحوا لي بالعودة إلى المنزل‬

31
00:02:09,140 --> 00:02:10,933
‫- مثير للإعجاب!‬
‫- شكراً لك‬

32
00:02:11,559 --> 00:02:13,227
‫أنا علاّمة نوعاً ما‬

33
00:02:15,688 --> 00:02:18,941
‫- يبدو أنك بارع في أمرين‬
‫- ما هو الأمر الآخر؟‬

34
00:02:24,030 --> 00:02:26,157
‫- صحيح‬
‫- البيانو‬

35
00:02:27,715 --> 00:02:33,601
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

36
00:02:37,327 --> 00:02:40,246
‫حسناً، تحققت للتوّ‬
‫لم ينَم أحد في سريري طوال الليل‬

37
00:02:40,470 --> 00:02:42,889
‫- ليس من شأنك مَن نام في أيّ سرير‬
‫- المعذرة‬

38
00:02:43,034 --> 00:02:45,787
‫لكن إن لم يكن مَن ينام في سريري‬
‫من شأني، فما هو شأني؟‬

39
00:02:46,002 --> 00:02:47,552
‫انسَ الأمر يا (غولديلاكس)‬

40
00:02:48,463 --> 00:02:49,881
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

41
00:02:50,507 --> 00:02:54,594
‫- وكم مرة عليك النهوض لتتبوّل؟‬
‫- لم أكن أحصيها‬

42
00:02:54,719 --> 00:02:59,057
‫- أنا كنت أحصيها، أربع مرّات‬
‫- حسناً، واحدة منها لجلب كوب ماء‬

43
00:02:59,155 --> 00:03:01,491
‫هذه هي مشكلتك‬
‫كفّ عن ملء الخزان!‬

44
00:03:03,269 --> 00:03:04,529
‫ماذا يجري؟‬

45
00:03:04,609 --> 00:03:06,147
{\an8}‫اضطررت إلى النوم‬
‫في غرفة أبي ليلة أمس‬

46
00:03:06,239 --> 00:03:08,533
{\an8}‫لأن عمّي (تشارلي) دعا الخالة (مايرا)‬
‫للإقامة في غرفتي‬

47
00:03:08,700 --> 00:03:10,076
‫- لكن تبيّن...‬
‫- فهمت‬

48
00:03:11,861 --> 00:03:13,238
‫هل تظنين أن ذلك عادل؟‬

49
00:03:13,276 --> 00:03:15,486
‫لا شيء عادل‬
‫في حياة عمّك (تشارلي) يا فتى‬

50
00:03:16,082 --> 00:03:18,686
{\an8}‫أنهِ فطورك، يجب أن نذهب‬
‫لأخذ مقاساتك من أجل بذلة‬

51
00:03:19,035 --> 00:03:20,411
‫لمَ عليّ ارتداء بذلة رسمية؟‬

52
00:03:20,662 --> 00:03:22,934
‫لأن والدتك ستتزوّج‬
‫وأنت ستحضر حفلة الزفاف‬

53
00:03:23,297 --> 00:03:26,717
‫- لمَ عليّ أن أحضر حفلة الزفاف؟‬
‫- لأن أمك ما زال تظن أنك ظريف‬

54
00:03:28,628 --> 00:03:30,171
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

55
00:03:30,547 --> 00:03:31,923
‫هل نام الجميع جيّداً؟‬

56
00:03:32,131 --> 00:03:33,508
‫- لا‬
‫- لا‬

57
00:03:33,633 --> 00:03:35,843
{\an8}‫إذاً يا (تشارلي)‬
‫أين هي ضيفة المنزل التي أسمع عنها؟‬

58
00:03:37,262 --> 00:03:40,348
{\an8}‫يا للهول! أظن أنها ما زالت‬
‫نائمة على الأرجح في غرفة (جايك)‬

59
00:03:40,848 --> 00:03:42,642
‫من فضلك، كم أنت بارع في الكذب‬

60
00:03:43,643 --> 00:03:45,019
‫- ماذا؟‬
‫- انسَ الأمر يا (تشارلي)‬

61
00:03:45,144 --> 00:03:46,604
‫- نحن نعرف‬
‫- حقاً؟‬

62
00:03:46,938 --> 00:03:48,314
‫- نعرف‬
‫- نعرف!‬

63
00:03:49,065 --> 00:03:51,484
{\an8}‫حسناً، نمت جيّداً‬

64
00:03:52,443 --> 00:03:54,487
‫على الأرجح لأن العمّة (مايرا)‬
‫لا تتبوّل كثيراً‬

65
00:03:58,241 --> 00:04:01,398
‫- هل يمكنني التكلّم معك على انفراد؟‬
‫- من فضلك، ليس الأمر مهماً‬

66
00:04:01,619 --> 00:04:05,079
{\an8}‫كنت أنظّف أسناني بالخيط‬
‫وفجأةً، وجدتها جالسة على سريري...‬

67
00:04:07,417 --> 00:04:10,420
‫- لا يحتاج إلى سماع هذا‬
‫- حسناً‬

68
00:04:11,921 --> 00:04:13,548
‫وكأنني لم أسمع ما يكفي ليلة أمس‬

69
00:04:19,137 --> 00:04:27,145
{\an8}‫حسناً، دعني أبدأ بالقول إنني أثني‬
‫على الحماسة التي تقارب فيها الحياة‬

70
00:04:27,729 --> 00:04:29,105
‫شكراً لك‬

71
00:04:29,272 --> 00:04:34,193
{\an8}‫بعد قول ذلك، هل فقدت صوابك؟‬

72
00:04:36,487 --> 00:04:37,864
‫المعذرة؟‬

73
00:04:37,989 --> 00:04:39,699
{\an8}‫لم تستطع التحكّم بنفسك فحسب‬

74
00:04:39,824 --> 00:04:41,784
{\an8}‫ثمة أنثى في المنزل‬
‫لا بد من ممارسة الجنس معها‬

75
00:04:43,494 --> 00:04:46,497
{\an8}‫لا، ليس الأمر كذلك إطلاقاً‬
‫ولمَ تهتم حتى؟‬

76
00:04:47,040 --> 00:04:51,336
‫- لماذا؟ تسألني عن السبب؟‬
‫- لا تهتم، ليس الأمر مهماً‬

77
00:04:53,087 --> 00:04:54,464
‫سأخبرك عن السبب‬

78
00:04:54,922 --> 00:04:59,802
‫لأنك في كلّ مرة تعبث فيها مع أيّ امرأة‬
‫مرتبطة بحياتي حتى ولو من بعيد‬

79
00:05:00,011 --> 00:05:02,722
‫- أنتهي معانياً‬
‫- هذا سخيف‬

80
00:05:02,972 --> 00:05:06,726
‫تقول إن ذلك سخيف؟‬
‫حسناً، حسناً، لننظر إلى السجل‬

81
00:05:08,561 --> 00:05:10,521
‫ضاجعت شقيقة (جوديث)‬

82
00:05:10,730 --> 00:05:12,774
‫- أجل لكن...‬
‫- في حفلة استقبال زفافي!‬

83
00:05:16,277 --> 00:05:17,654
‫حسناً، كان التوقيت سيئاً‬

84
00:05:18,613 --> 00:05:22,158
‫مارستَ الجنس في يوم زفافي‬
‫أكثر مما فعلت أنا!‬

85
00:05:22,492 --> 00:05:27,288
‫- هذا الجزء ليس غلطتي‬
‫- حسناً، حسناً، لنتخطَ هذا الجزء‬

86
00:05:28,498 --> 00:05:30,124
‫حين كانت (جوديث) تطلّقني‬

87
00:05:31,000 --> 00:05:36,547
‫مَن أغوى محاميتي ثم هجرها‬
‫ما دفعها إلى الانتقام مني؟‬

88
00:05:36,923 --> 00:05:39,967
‫- مهلاً، تلك المرأة كانت مجنونة‬
‫- خسرت كلّ شيء‬

89
00:05:41,094 --> 00:05:43,721
‫كي نكون عادلين‬
‫لم يكن لديك الكثير أصلاً‬

90
00:05:49,811 --> 00:05:51,187
‫والآن...‬

91
00:05:51,854 --> 00:05:57,777
‫(جوديث) ستتزوّج من جديد وأخيراً‬
‫ويمكنني رؤية النور في نهاية نفَق النفقة‬

92
00:05:58,695 --> 00:06:03,574
‫قررت: "لمَ لا أبدأ بمضاجعة‬
‫شقيقة زوجها الجديد؟"‬

93
00:06:04,826 --> 00:06:07,537
‫- لم يحصل الأمر بهذا الشكل‬
‫- لا يهمني كيف حصل ذلك!‬

94
00:06:07,870 --> 00:06:11,499
‫يهمني فحسب كيف سينتهي‬
‫وسينتهي بطريقة سيئة بالنسبة إليّ‬

95
00:06:11,791 --> 00:06:15,628
‫- كيف؟ اشرح لي كيف‬
‫- لا أعرف بعد‬

96
00:06:16,003 --> 00:06:17,588
‫هذا جزء من المتعة دوماً‬

97
00:06:19,215 --> 00:06:22,969
‫محاولة أن أخمّن‬
‫كيف سيرتدّ عبثك عليّ بالسوء!‬

98
00:06:25,304 --> 00:06:29,559
‫(ألان)، عليك أن تصدّقني هنا‬
‫هذا مختلف، تعجبني (مايرا) فعلاً‬

99
00:06:29,767 --> 00:06:31,686
‫يعجبنك جميعهن!‬

100
00:06:33,646 --> 00:06:35,273
‫ثم لا يعدن يعجبنك!‬

101
00:06:35,898 --> 00:06:37,525
‫والآن، ماذا سيحصل‬
‫حين تسأم من هذه الفتاة المسكينة؟‬

102
00:06:37,650 --> 00:06:39,736
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

103
00:06:40,069 --> 00:06:42,530
‫- صباح الخير‬
‫- لقد نمت نوماً هنيئاً‬

104
00:06:43,322 --> 00:06:45,283
‫إن سرير (جايك) مريح جداً‬

105
00:06:45,950 --> 00:06:47,326
‫لا تزعجي نفسك، إنه يعرف‬

106
00:06:49,245 --> 00:06:52,874
‫لقد نمت نوماً هنيئاً‬
‫إن (تشارلي) عاشق رائع‬

107
00:06:55,793 --> 00:06:57,170
‫سينتهي هذا الأمر نهاية سيئة‬

108
00:07:01,424 --> 00:07:03,718
‫لا أفهم لما لا يمكنني‬
‫ارتداء البذلة الزرقاء‬

109
00:07:04,886 --> 00:07:08,347
‫لأنك ستَحضر زفاف أمك ولن تستضيف‬
‫برنامج ألعاب على (تيلي موندو)‬

110
00:07:09,515 --> 00:07:12,769
‫كلام صادر عن رجل ناضج‬
‫يرتدي قميص قطنياً أخضر‬

111
00:07:17,273 --> 00:07:19,567
‫اسمع، سيرتدي الرجال الآخرون كلّهم‬
‫بذلات سوداء‬

112
00:07:19,859 --> 00:07:22,987
‫إن كان الرجال الآخرون يقفزون عن جسر‬
‫فهل تريدني أن أفعل ذلك أيضاً؟‬

113
00:07:23,154 --> 00:07:25,031
‫إن كان ذلك سيجعلك أمك‬
‫تكفّ عن إزعاجي، فأجل‬

114
00:07:25,406 --> 00:07:27,450
‫- سأجلب السترة‬
‫- شكراً لك‬

115
00:07:28,659 --> 00:07:32,330
‫اسمع، هذا يوم مهم جداً لوالدتك‬
‫من المهم أن تتعاون...‬

116
00:07:33,080 --> 00:07:36,584
‫- وتجعلها فخورة بك‬
‫- أنا ابنها، يجب أن تكون فخورة بي‬

117
00:07:37,043 --> 00:07:38,419
‫هل تظن ذلك؟‬

118
00:07:39,212 --> 00:07:41,923
‫- هل التقيت أمي؟‬
‫- صحيح‬

119
00:07:43,341 --> 00:07:44,717
‫دعني أشرح لك أمراً‬

120
00:07:44,926 --> 00:07:48,262
‫إن يوم زفاف المرأة‬
‫هو شيء ستتذكّره لبقيّة حياتها‬

121
00:07:48,596 --> 00:07:51,015
‫لذا، إن أفسدت الأمر‬
‫فلن تسامحك أبداً‬

122
00:07:51,849 --> 00:07:54,477
‫حتى وإن كانت غلطة شقيقك‬
‫ولم يكن بإمكانك القيام بشيء لمنع ذلك‬

123
00:07:54,602 --> 00:07:55,978
‫باستثناء خصيه‬

124
00:07:57,939 --> 00:08:01,108
‫- لا تقلق يا أبي، ستكون الأمور بخير‬
‫- شكراً لك‬

125
00:08:01,651 --> 00:08:03,027
‫ليس لديّ شقيق‬

126
00:08:06,030 --> 00:08:09,951
‫اسمع، لم نتكلّم فعلاً‬
‫عمّا يعنيه هذا كلّه‬

127
00:08:10,451 --> 00:08:13,246
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- التغييرات الكبيرة التي تحصل‬

128
00:08:13,871 --> 00:08:16,332
‫إنها بعض الشعرات يا أبي‬
‫ليس الأمر مهماً جداً‬

129
00:08:22,213 --> 00:08:23,840
‫ليس تلك التغييرات‬

130
00:08:23,965 --> 00:08:29,345
‫- الزفاف، سيكون لديك زوج أم في حياتك‬
‫- وإن يكن؟‬

131
00:08:29,929 --> 00:08:33,266
‫هل ثمة شيء تريد التحدّث عنه؟‬
‫هل لديك أيّ أسئلة؟‬

132
00:08:34,183 --> 00:08:35,977
‫- سؤال واحد فقط‬
‫- أجل يا صديقي؟‬

133
00:08:36,769 --> 00:08:38,855
‫لمَ لا يمكنني ارتداء البذلة الزرقاء؟‬

134
00:08:42,608 --> 00:08:44,527
‫(جايك)، إن عشاءك بدأ يبرد‬

135
00:08:45,570 --> 00:08:50,032
‫- ماذا فعلتما اليوم؟‬
‫- ذهبنا في جولة (يونفرسال ستوديوز)‬

136
00:08:50,157 --> 00:08:52,660
‫ثم أخذني (تشارلي)‬
‫إلى متحف شمع (هوليوود)‬

137
00:08:53,077 --> 00:08:55,246
‫هل تمزحين؟ ظننت‬
‫أنك تكره نشاطات السيّاح تلك‬

138
00:08:55,496 --> 00:08:56,873
‫ما الذي أعطاك تلك الفكرة؟‬

139
00:08:56,998 --> 00:08:58,749
‫كلّما سألتك إن أردت الذهاب‬
‫إلى مكان مماثل‬

140
00:08:58,875 --> 00:09:03,504
‫- تقول: "أكره نشاطات السيّاح تلك"‬
‫- هذا مختلف‬

141
00:09:03,629 --> 00:09:06,465
‫- كيف؟‬
‫- أستمتع بصحبتها‬

142
00:09:07,675 --> 00:09:11,095
‫وهذه أول رحلة لي إلى (لوس أنجلوس)‬
‫لذا، أريد القيام بالأمور التقليدية كلّها‬

143
00:09:11,679 --> 00:09:15,182
‫سنجلس غداً في زحمة السير الخانقة‬
‫ونرفع الإصبع مهينين السائقين الآخرين‬

144
00:09:18,269 --> 00:09:19,645
‫مساء الخير‬

145
00:09:22,481 --> 00:09:24,942
‫- لمَ ترتدي هذه؟‬
‫- قلت إنني أبدو رائعاً فيها‬

146
00:09:25,276 --> 00:09:27,695
‫هذا صحيح لكنني لا أريدك‬
‫أن تفسدها قبل زفاف أمك‬

147
00:09:27,904 --> 00:09:29,280
‫لن أفسدها‬

148
00:09:29,405 --> 00:09:31,991
‫من فضلك يا (ألان)، عليك أن تقرّ‬
‫أنه يضيف بعض الرقي إلى المكان‬

149
00:09:32,325 --> 00:09:33,701
‫شكراً يا رجلي الصالح‬

150
00:09:35,453 --> 00:09:39,999
‫بالحديث عن الزفاف‬
‫أريد منك خدمة يا (تشارلي)‬

151
00:09:40,166 --> 00:09:42,209
‫- بالطبع‬
‫- يجب أن أحضره‬

152
00:09:42,335 --> 00:09:45,463
‫وكنت أفكّر في أن الطريقة الوحيدة‬
‫التي سيكون فيها الأمر مسلّياً على الإطلاق‬

153
00:09:45,588 --> 00:09:48,382
‫هو إن رافقتني‬

154
00:09:56,599 --> 00:09:59,435
‫تريدينني أن أكون رفيقك‬
‫في زفاف (جوديث)؟‬

155
00:10:02,730 --> 00:10:04,106
‫أجل‬

156
00:10:04,941 --> 00:10:06,442
‫سنتسلى، ما رأيك؟‬

157
00:10:12,406 --> 00:10:13,783
‫أنا أتسلى منذ الآن‬

158
00:10:36,022 --> 00:10:37,481
‫هذا مؤسف جداً يا (هيرب)‬

159
00:10:37,815 --> 00:10:39,901
‫قل لـ(جوديث)‬
‫إنها إن أرادتني وصيفة لها‬

160
00:10:40,026 --> 00:10:41,944
‫وأن أرتدي ذلك الفستان‬
‫البنّي الساتاني البشع‬

161
00:10:42,069 --> 00:10:45,364
‫فيحقّ لي بأن أجلب مَن أشاء كرفيق لي‬
‫وأريد (تشارلي)!‬

162
00:10:48,284 --> 00:10:49,660
‫حسناً، وداعاً‬

163
00:10:50,203 --> 00:10:51,579
‫هل ترى؟ لا مشكلة‬

164
00:11:06,427 --> 00:11:07,803
‫مرحباً يا (جوديث)‬

165
00:11:12,016 --> 00:11:13,392
‫مشكلة!‬

166
00:11:15,228 --> 00:11:17,563
‫- ها هي بذلتك‬
‫- شكراً يا (بيرتا)‬

167
00:11:18,231 --> 00:11:21,442
‫وجد عمال المصبغة ٤٦ دولاراً‬
‫وواقياً ذكرياً في جيب الصدر‬

168
00:11:22,735 --> 00:11:24,111
‫إليك الواقي الذكري‬

169
00:11:27,114 --> 00:11:28,491
‫شكراً لك مجدداً‬

170
00:11:29,575 --> 00:11:33,955
‫- هل يمكنني إعطاؤك نصيحة مجانية؟‬
‫- مجانية؟ سبق وخسرت ٤٦ دولاراً‬

171
00:11:34,664 --> 00:11:38,376
‫ما الذي تقوله دوماً عن الذهاب‬
‫إلى زفاف مع امرأة تضاجعها؟‬

172
00:11:38,501 --> 00:11:41,170
‫- هذا مختلف يا (بيرتا)‬
‫- أنت تقول وهنا أقتبس عنك‬

173
00:11:41,462 --> 00:11:44,590
‫"من الأفضل لي إشعال نفسي‬
‫والركض عبر مختبر للـ(ميثامفيتامين)"‬

174
00:11:47,510 --> 00:11:49,637
‫تلك مجرّد صورة مجازية‬

175
00:11:50,096 --> 00:11:52,556
‫هيا يا (تشارلي)‬
‫ماذا تفعل مع هذه الفتاة؟‬

176
00:11:52,807 --> 00:11:55,434
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أنها فتاة لطيفة‬

177
00:11:55,768 --> 00:11:58,312
‫- ستفطر قلبها‬
‫- لا تعرفين ذلك‬

178
00:11:58,479 --> 00:11:59,855
‫أعرفك‬

179
00:12:00,022 --> 00:12:03,109
‫ليست (مايرا) إحدى نسائك‬
‫ذوات الكعب العالي اللواتي ترميهن ببساطة‬

180
00:12:03,234 --> 00:12:05,528
‫بعد أن تضاجعهن‬

181
00:12:08,281 --> 00:12:13,160
‫أجل، لا تعرفين عما تتكلّمين‬
‫لأن هذه العلاقة غير قائمة على الجنس‬

182
00:12:13,494 --> 00:12:14,870
‫غير قائمة على الجنس؟‬

183
00:12:15,454 --> 00:12:18,291
‫إلاّ إن كانت تتعرّق الـ(بوربون)‬
‫وتطلق مئة دولار كريح‬

184
00:12:19,166 --> 00:12:21,168
‫فما الذي سيُبقيكما معاً تحديداً؟‬

185
00:12:23,254 --> 00:12:24,630
‫تباً!‬

186
00:12:31,220 --> 00:12:32,596
‫لا يا (جوديث)، اسمعيني‬

187
00:12:32,722 --> 00:12:35,141
‫إن أرادت (مايرا) اصطحاب (تشارلي)‬
‫إلى الزفاف فذلك شأنها‬

188
00:12:36,100 --> 00:12:39,854
‫لا، لا، لن أتدخّل‬
‫وسيكون عليك تقبّل ذلك! وداعاً!‬

189
00:12:41,188 --> 00:12:43,607
‫- غيّرت رأيي، لن أحضر الزفاف‬
‫- الحمد لله!‬

190
00:12:47,153 --> 00:12:50,072
‫(جوديث)، لديّ خبر ممتاز‬
‫أقنعته بالعدول عن ذلك‬

191
00:12:52,616 --> 00:12:53,993
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

192
00:12:55,202 --> 00:12:57,830
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أصحّح الامتحانات‬

193
00:12:58,247 --> 00:12:59,623
‫اقتصاديات الصف العاشر؟‬

194
00:13:00,958 --> 00:13:02,418
‫- اطرحي عليّ سؤالاً‬
‫- حسناً‬

195
00:13:02,543 --> 00:13:05,880
‫- "وظائف السياسة المالية ومقتضياتها..."‬
‫- لا تهتمي‬

196
00:13:07,131 --> 00:13:10,760
‫- هل أنت متأكد؟ أصحّح بطريقة المنحنى‬
‫- لا بأس، أنا غبي على خط مستقيم‬

197
00:13:13,346 --> 00:13:16,349
‫اسمعي، بشأن الزفاف...‬

198
00:13:18,309 --> 00:13:21,687
‫- لا... لا أظن أن عليّ الذهاب‬
‫- حسناً‬

199
00:13:22,271 --> 00:13:26,400
‫أفكّر فحسب في أن علينا‬
‫التروّي في الأمور قليلاً‬

200
00:13:26,776 --> 00:13:30,237
‫- أيّ أمور؟‬
‫- تعرفين... الأمور‬

201
00:13:32,073 --> 00:13:39,080
‫أقصد، أنت لا تعرفينني جيّداً‬
‫وأخشى من أن أؤذيك من دون قصد‬

202
00:13:40,331 --> 00:13:43,376
‫- لا تقلق بشأن ذلك‬
‫- حسناً، جيّد، لن أفعل‬

203
00:13:50,091 --> 00:13:53,719
‫- ما الذي لا أقلق بشأنه تحديداً؟‬
‫- إيذائي‬

204
00:13:53,969 --> 00:13:55,346
‫صحيح‬

205
00:13:57,932 --> 00:14:01,268
‫- ولمَ لا أقلق بشأن ذلك؟‬
‫- أنا فتاة ناضجة يا (تشارلي)‬

206
00:14:02,561 --> 00:14:04,146
‫قد يقول البعض حتى "امرأة"‬

207
00:14:08,484 --> 00:14:09,860
‫أريد الذهاب معك إلى الزفاف‬

208
00:14:12,446 --> 00:14:14,323
‫ولا تقلقي بشأن (جايك)‬
‫سأوصله إلى هناك قبل الوقت المحدد بكثير‬

209
00:14:15,157 --> 00:14:16,534
‫على الرحب والسعة!‬

210
00:14:17,410 --> 00:14:18,786
‫حظاً سعيداً لك ولـ(هيرب)‬

211
00:14:19,120 --> 00:14:21,163
‫- وداعاً‬
‫- سأذهب إلى الزفاف‬

212
00:14:27,837 --> 00:14:29,296
‫ما هذا؟ شمع؟‬

213
00:14:29,839 --> 00:14:33,300
‫- كيف وصل الشمع إلى مؤخّر سروالك؟‬
‫- لا أعرف‬

214
00:14:33,592 --> 00:14:35,094
‫- لا تعرف؟‬
‫- حسناً‬

215
00:14:35,219 --> 00:14:36,804
‫ربما أشعلت بعض الريح‬

216
00:14:40,975 --> 00:14:42,351
‫أنا جاهز و(مايرا) جاهزة‬

217
00:14:42,518 --> 00:14:43,936
‫- هل هو جاهز؟‬
‫- هل يبدو جاهزاً؟‬

218
00:14:45,771 --> 00:14:49,900
‫هو لا يرتدي سروالاً‬
‫هذا يعني أنه جاهز لبعض الأمور‬

219
00:14:52,319 --> 00:14:54,780
‫- اسبقاه، سأوصله إلى هناك‬
‫- حسناً‬

220
00:14:58,617 --> 00:14:59,994
‫ما هذا؟‬

221
00:15:02,746 --> 00:15:04,123
‫(بودينغ)!‬

222
00:15:10,045 --> 00:15:11,422
‫"غرفة المعاطف"‬

223
00:15:23,934 --> 00:15:26,353
‫هل تعرفين؟‬
‫لقد أدركت أمراً للتوّ‬

224
00:15:27,229 --> 00:15:29,523
‫مارست الجنس‬
‫في زفافَي (جوديث) كليهما‬

225
00:15:30,941 --> 00:15:33,944
‫يا لها من صدفة!‬
‫مارست الجنس في زفافَي (هيرب) كليهما‬

226
00:15:36,280 --> 00:15:38,199
‫حسناً، ماذا عن الجنازات؟‬

227
00:15:38,824 --> 00:15:40,242
‫هل يمكنك التغلّب على علاقة‬
‫ثلاثية الأطراف في عربة الموتى؟‬

228
00:15:42,411 --> 00:15:44,747
‫- لا‬
‫- عليك التفكير في الأمر؟‬

229
00:15:45,789 --> 00:15:47,166
‫المسألة مبهمة‬

230
00:15:49,502 --> 00:15:52,630
‫- أين كنت؟ بحثت عنك في كلّ مكان‬
‫- كنا نمارس الجنس في غرفة المعاطف‬

231
00:15:54,173 --> 00:15:55,549
‫يا لها من دعابة مضحكة!‬

232
00:15:57,051 --> 00:15:58,802
‫اسمعي، أصيب أحد أشابيني‬
‫بالتسمم بالطعام‬

233
00:15:58,928 --> 00:16:00,638
‫لذا، عليك السير إلى المذبح‬
‫مع العم (فريد)‬

234
00:16:00,971 --> 00:16:03,390
‫العم (فريد)؟‬
‫هل هو الرجل الوحيد المتبقّي؟‬

235
00:16:03,891 --> 00:16:05,267
‫هنالك القريبة (ترودي)‬

236
00:16:05,392 --> 00:16:07,353
‫إنها في مرحلة ما قبل الجراحة‬
‫لكنها ترتدي بذلة جميلة جداً‬

237
00:16:08,437 --> 00:16:10,189
‫لمَ لا يمكنني السير‬
‫إلى المذبح مع (تشارلي)؟‬

238
00:16:10,314 --> 00:16:14,735
‫- أنا مجرّد متفرّج بريء في هذا الاحتفال‬
‫- بربّك!‬

239
00:16:14,860 --> 00:16:17,363
‫تخيّل النظرة على وجه (جوديث)‬
‫حين تراك على المذبح‬

240
00:16:18,822 --> 00:16:20,199
‫أنا موافق‬

241
00:16:20,824 --> 00:16:22,201
‫يا للهول!‬

242
00:16:25,120 --> 00:16:26,497
‫(هيرب)، (هيرب)‬

243
00:16:27,248 --> 00:16:28,707
‫مرحباً، شكراً لأنك أقللته‬

244
00:16:29,375 --> 00:16:32,002
‫- تبدو وسيماً جداً يا (جايك)‬
‫- أعرف، إنها البذلة‬

245
00:16:33,420 --> 00:16:36,757
‫حسناً، تهانينا‬
‫أتمنى لكليكما الكثير من السعادة‬

246
00:16:36,966 --> 00:16:39,260
‫- شكراً يا (ألان)‬
‫- لا تقترف أخطائي نفسها‬

247
00:16:39,552 --> 00:16:40,928
‫لن أفعل، فقد كتبتَها لي‬

248
00:16:41,929 --> 00:16:43,305
‫جيّد‬

249
00:16:43,514 --> 00:16:45,849
‫- حسناً يا صديقي، استمتِع بوقتك‬
‫- حسناً‬

250
00:16:48,435 --> 00:16:49,895
‫تذكّر أن تلك البذلة مستأجَرة‬

251
00:16:52,439 --> 00:16:57,570
‫- المعذرة، هل أنت زوج (جوديث) السابق؟‬
‫- أجل، أجل، كنت أوصل ابننا فحسب‬

252
00:16:57,987 --> 00:17:00,072
‫- آسف، هل أعرفك؟‬
‫- لا، ليس فعلاً...‬

253
00:17:01,615 --> 00:17:04,410
‫كنت و(هيرب) مرتبطين‬
‫قبل أن يلتقي (جوديث) لذا...‬

254
00:17:04,535 --> 00:17:07,121
‫- وتَحضرين زفافه؟‬
‫- أجل، ما زلنا صديقين‬

255
00:17:07,871 --> 00:17:10,624
‫هذا سلوك كاليفورنيّ جداً من قِبلك‬

256
00:17:12,001 --> 00:17:14,128
‫أجل، أتمنى له الأفضل‬

257
00:17:15,254 --> 00:17:17,423
‫لكن عليّ الاعتراف‬
‫أنه بناءً على الانطباعات الأولى‬

258
00:17:17,840 --> 00:17:20,301
‫لست متأكدة من أن (جوديث)‬
‫تقوم بمقايضة جيّدة‬

259
00:17:21,552 --> 00:17:22,928
‫شكراً لك‬

260
00:17:23,053 --> 00:17:27,474
‫وبعد أن التقيت بك، يمكنني القول‬
‫بلا تردد إن (هيرب) لا يتقدّم أيضاً‬

261
00:17:39,445 --> 00:17:40,821
‫يا للهول!‬

262
00:17:51,206 --> 00:17:52,875
‫- ثوب جميل‬
‫- تباً لك!‬

263
00:17:53,751 --> 00:17:55,502
‫حسناً، لاقيني في غرفة المعاطف‬

264
00:17:56,503 --> 00:17:58,631
‫اسمع، بعد حفل الاستقبال‬
‫هلاّ توصلني إلى المطار؟‬

265
00:17:59,882 --> 00:18:01,508
‫- ستسافرين الليلة؟‬
‫- أجل‬

266
00:18:02,051 --> 00:18:04,970
‫- ظننت أن علاقة بدأت هنا‬
‫- هذا صحيح والآن سأعود إلى منزلي‬

267
00:18:05,638 --> 00:18:10,100
‫- حسناً، ربما يمكنني زيارتك في وقت ما‬
‫- لا أظن أن حبيبي سيحبّ ذلك كثيراً‬

268
00:18:10,934 --> 00:18:13,520
‫- لديك حبيب؟‬
‫- بل إنه أشبه بخطيب‬

269
00:18:14,313 --> 00:18:15,689
‫ستتزوّجين؟‬

270
00:18:25,574 --> 00:18:29,036
‫- لماذا لم تخبريني أنك مخطوبة؟‬
‫- خِلتُ أن ذلك سيكون غريباً‬

271
00:18:29,662 --> 00:18:31,038
‫سيكون غريباً؟‬

272
00:18:44,385 --> 00:18:45,761
‫يمكنكم الجلوس‬

273
00:18:53,352 --> 00:18:56,772
‫- يجب ألاّ نفعل هذا فعلاً!‬
‫- لمَ لا؟ لقد فطرا قلبنا‬

274
00:18:57,189 --> 00:18:59,316
‫- أجل، لكنني تخطّيت ذلك نوعاً ما‬
‫- أنا لم أفعل‬

275
00:19:01,360 --> 00:19:02,736
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

276
00:19:02,861 --> 00:19:05,864
‫ربما يمكننا الذهاب لتناول القهوة أولاً‬
‫أو ربما مشاهدة فيلم‬

277
00:19:07,866 --> 00:19:10,160
‫(ألان)، سيحصل هذا معك‬
‫أو من دونك‬

278
00:19:12,287 --> 00:19:14,832
‫معي أو... كيف ينجح ذلك؟‬

279
00:19:15,499 --> 00:19:18,460
‫إن مؤسسة الزواج‬
‫ليست عالماً ندخله باستخفاف‬

280
00:19:19,169 --> 00:19:23,799
‫لذلك، سنتوقّف في هذا الوقت‬
‫لنفكّر في عمق ذلك الالتزام‬

281
00:19:25,110 --> 00:19:27,539
‫"(ألان هاربر)، أيّها الحيوان!"‬

282
00:19:28,819 --> 00:19:31,384
‫"لا أصدّق أن (جوديث) تخلّت عنها!"‬

283
00:19:31,885 --> 00:19:35,138
‫"يا للروعة!‬
‫(ألان هاربر)، يا للروعة!"‬

284
00:19:36,186 --> 00:19:41,150
‫لا تتوقّف يا (ألان هاربر)!‬
‫من فضلك، لا تتوقّف!‬

285
00:19:41,584 --> 00:19:44,713
‫"(ألان هاربر)، أشعر بأنني امرأة مجدداً!"‬

286
00:19:47,907 --> 00:19:49,951
‫أنا (ألان هاربر)‬
‫ولستُ أمارس الجنس!‬

287
00:20:01,314 --> 00:20:03,066
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

288
00:20:03,862 --> 00:20:05,238
‫كيف كانت حفلة الاستقبال؟‬

289
00:20:07,972 --> 00:20:09,724
‫مخيّبة قليلاً للأمل بعد المراسم‬

290
00:20:13,186 --> 00:20:16,773
‫لكن سيسرّك أن تعرف أن انفجارك الصغير‬
‫بات منذ الآن على (يوتيوب)‬

291
00:20:18,357 --> 00:20:20,109
‫تباً للهواتف المزوّدة بكاميرات!‬

292
00:20:21,611 --> 00:20:24,363
‫- أمي غاضبة جداً منك‬
‫- أجل‬

293
00:20:25,072 --> 00:20:27,992
‫يمكنها أن تبدأ زواجها الثاني‬
‫كما بدأت الأول‬

294
00:20:29,827 --> 00:20:34,999
‫- إذاً، أنت تشرب في الظلام؟‬
‫- لم يكن المكان مظلماً حين بدأت‬

295
00:20:37,794 --> 00:20:40,379
‫- هل أوصلت (مايرا) إلى المطار؟‬
‫- أجل‬

296
00:20:41,380 --> 00:20:44,091
‫وهل تعرف أمراً؟‬
‫لن أراها مجدداً بعد الآن‬

297
00:20:44,717 --> 00:20:46,552
‫كنت مجرّد علاقة عابرة فارغة‬
‫بالنسبة إلى تلك الفتاة‬

298
00:20:49,722 --> 00:20:52,016
‫أراهن أن هذه مسألة العاقبة الأخلاقيّة‬
‫التي يتكلّم عنها الناس‬

299
00:20:54,143 --> 00:20:55,520
‫قد تكون كذلك‬

300
00:20:57,355 --> 00:21:01,067
‫هل تعرف ذلك الشعور الذي ينتابك‬
‫حين يرحل شخص ما من حياتك‬

301
00:21:01,192 --> 00:21:05,279
‫- وتدرك فجأةً أنك تفتقده؟‬
‫- أجل؟‬

302
00:21:07,546 --> 00:21:08,923
‫لا أكترث لهذا الشعور‬

303
00:21:10,618 --> 00:21:14,288
‫هل تعرفان ما الذي يبهجني دوماً؟‬
‫فطائر النقانق‬

304
00:21:22,879 --> 00:21:46,893
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

305
00:21:47,005 --> 00:21:50,871
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

