﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:04,169
‫- ألديك فروض منزلية بعطلة الأسبوع؟‬
‫- لديّ القليل منها‬

2
00:00:04,919 --> 00:00:07,881
‫- لمَ لا تبدأ القيام بها الليلة؟‬
‫- لكن اليوم لا يزال الجمعة‬

3
00:00:08,590 --> 00:00:10,800
‫أعرف، لكن إن انتهيت منها الليلة‬
‫فلن تحمل همها‬

4
00:00:11,092 --> 00:00:12,552
‫لا أحمل همها‬

5
00:00:15,889 --> 00:00:19,017
‫- ماذا تنويان عمله الليلة؟‬
‫- سيؤدي (جايك) فروضه المنزلية‬

6
00:00:19,351 --> 00:00:20,810
‫لمَ؟‬

7
00:00:21,978 --> 00:00:23,438
‫ما زلنا يوم الجمعة‬{\an8}

8
00:00:26,066 --> 00:00:29,194
‫دعني أخبرك بشيء عن عمك (تشارلي)‬
‫لقد كان طالباً فاشلاً‬

9
00:00:29,319 --> 00:00:32,655
{\an8}‫وكان يؤجّل أداء فروضه المنزلية‬
‫حتى آخر لحظة وعكست علاماته هذا‬

10
00:00:33,156 --> 00:00:34,616
‫يبدو أنه على ما يرام الآن‬

11
00:00:39,204 --> 00:00:41,706
‫- اذهب لتحضر كتبك‬
‫- تركتها في منزل أمي‬

12
00:00:41,956 --> 00:00:45,377
‫- لا بأس، سأتصل بها لتحضرها‬
‫- إنها في حقيبتي‬

13
00:00:47,712 --> 00:00:49,172
‫اذهب وأحضرها‬

14
00:00:50,924 --> 00:00:54,677
‫- حسناً، لا تنتظرني‬
‫- تبدو واثقاً جداً‬

15
00:00:55,484 --> 00:00:57,597
‫أجل، لذا قلت "لا تنتظرني"‬

16
00:00:59,641 --> 00:01:01,267
‫ألم تقابل هذه الفتاة منذ يومين فحسب؟‬

17
00:01:01,851 --> 00:01:04,979
{\an8}‫أجل، لذا الليلة هي الليلة الموعودة‬
‫إنها قاعدة الأيام الثلاثة‬

18
00:01:05,563 --> 00:01:07,023
‫بل قاعدة المواعيد الثلاثة‬

19
00:01:08,525 --> 00:01:10,110
‫مواعيد ثلاثة؟ ترهات‬{\an8}

20
00:01:11,736 --> 00:01:14,197
{\an8}‫لا بأس، لا تحدث جلبة‬
‫إن أحضرتها إلى هنا‬

21
00:01:14,531 --> 00:01:16,699
‫لا تقلق، فالليلة الأولى‬
‫تكون في بيت المرأة دائماً‬

22
00:01:17,158 --> 00:01:20,286
‫- هل هذه قاعدة أخرى؟‬
‫- بل هذا من قبيل الكياسة‬

23
00:01:22,205 --> 00:01:24,999
‫فالمرأة تكون أكثر استرخاءً وراحة‬
‫في محيطها‬

24
00:01:26,126 --> 00:01:27,836
‫كما أنني سأتمكّن من الرحيل‬
‫ما أن تخلد للنوم‬

25
00:01:29,796 --> 00:01:31,798
‫هذا رائع، من المؤسف‬
‫أنك لا تعمل في (هول مارك)‬

26
00:01:32,799 --> 00:01:34,676
‫أجل، أراهنك أنهم يمارسون الجنس كثيراً‬

27
00:01:36,845 --> 00:01:38,304
‫- طابت ليلتك يا صاح‬
‫- طابت ليلتك‬

28
00:01:39,472 --> 00:01:42,100
‫- ماذا حدث لقطع دجاجي المقلية؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

29
00:01:42,225 --> 00:01:44,686
‫لقد أكلتها، كف عن التسويف‬
‫وأد فروضك المنزلية‬

30
00:01:46,855 --> 00:01:50,358
‫- ما هو التسويف؟‬
‫- تأجيل ما يجب عليك عمله‬

31
00:01:52,986 --> 00:01:55,488
‫- أيمكنك وضعها في جملة؟‬
‫- هذا ما فعلته للتو‬

32
00:01:56,489 --> 00:01:57,949
‫أجل‬

33
00:01:59,242 --> 00:02:01,035
‫هل أخبرتك أن حشرة‬
‫دخلت أذني اليوم؟‬

34
00:02:06,082 --> 00:02:09,252
‫(تشارلي)، هل أنت نائم؟‬

35
00:02:09,836 --> 00:02:13,256
‫ماذا؟ لا، ماذا عنك؟‬

36
00:02:15,758 --> 00:02:19,596
‫- سأنهض مبكراً في الغد، لذا...‬
‫- أتريدين مني أن أنصرف؟‬

37
00:02:20,013 --> 00:02:23,057
‫- أتمانع؟‬
‫- كلاّ، لا أمانع سواء بقيت أو رحلت‬

38
00:02:23,349 --> 00:02:24,809
‫حسناً‬

39
00:02:25,810 --> 00:02:27,270
‫هل سأرحل إذن؟‬

40
00:02:29,564 --> 00:02:31,024
‫شكراً، إنك لطيف جداً‬

41
00:02:34,486 --> 00:02:38,490
‫أتعرفين؟ أفضّل الاستيقاظ في فراشي‬
‫في الواقع‬

42
00:02:40,325 --> 00:02:43,620
‫ميزة شخصية غريبة‬
‫إنك لا تمانعين، صحيح؟‬

43
00:02:43,912 --> 00:02:45,747
‫- على الإطلاق‬
‫- رائع‬

44
00:02:47,665 --> 00:02:51,211
‫هذا يناسب كلينا‬

45
00:02:51,794 --> 00:02:53,796
‫كان هذا رائعاً، علينا تكراره ثانية‬

46
00:02:54,589 --> 00:02:56,049
‫بالتأكيد‬

47
00:02:57,717 --> 00:02:59,886
‫- ألا تريدين هذا الليلة؟‬
‫- كلاّ‬

48
00:03:02,722 --> 00:03:04,891
‫حسناً، سأتصل بك‬

49
00:03:05,683 --> 00:03:07,143
‫قد يكون من الأسهل أن أتصل أنا‬

50
00:03:08,978 --> 00:03:11,606
‫- بالتأكيد، سأتصل بك أو تتصلين بي‬
‫- بل سأتصل أنا بك‬

51
00:03:14,150 --> 00:03:15,610
‫رائع‬

52
00:03:16,361 --> 00:03:18,613
‫- سأرحل إذن‬
‫- حسناً‬

53
00:03:33,419 --> 00:03:34,879
‫(شيري)، هل أنت نائمة؟‬

54
00:03:37,090 --> 00:03:38,550
‫وأخيراً‬

55
00:03:41,719 --> 00:03:45,056
‫"رجال... رجال مكتملو الرجولة"‬

56
00:03:45,181 --> 00:03:48,434
‫"رجال... رجال مكتملو الرجولة"‬

57
00:03:48,560 --> 00:03:50,103
‫"رجال... رجال"‬

58
00:03:50,228 --> 00:03:51,688
‫"رجال مكتملو الرجولة"‬

59
00:03:53,523 --> 00:03:56,776
‫"رجال... رجال مكتملو الرجولة"‬

60
00:03:56,901 --> 00:04:00,196
{\an8}‫"رجال... رجال مكتملو الرجولة"‬

61
00:04:00,613 --> 00:04:02,282
{\an8}‫"رجال"‬

62
00:04:09,128 --> 00:04:10,796
‫- كيف كانت المدرسة هذا الأسبوع؟‬
‫- لا بأس بها‬

63
00:04:11,756 --> 00:04:13,799
‫- ألديك فروض منزلية بعطلة الأسبوع؟‬
‫- كلاّ‬

64
00:04:15,843 --> 00:04:18,137
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً... أجل‬

65
00:04:20,556 --> 00:04:22,266
‫(جايك)، هل لا بد أن نقوم بهذا‬
‫كل جمعة؟‬

66
00:04:22,642 --> 00:04:24,101
‫أفضل ألا نفعل‬

67
00:04:29,482 --> 00:04:33,444
{\an8}‫بطاطا مقلية مموجة‬
‫عندما كنت في سنك لم تكن لدينا منها...‬

68
00:04:33,819 --> 00:04:37,615
{\an8}‫- كنا نكتفي بالمستقيمة أو المجعدة‬
‫- ماذا؟‬

69
00:04:38,449 --> 00:04:40,201
‫أحاول إلهاءك بينما أسرق البطاطا المقلية‬

70
00:04:41,702 --> 00:04:43,329
‫(جايك)، كفّ عن الأنانية‬
‫دعه يتناول قطعة منها‬

71
00:04:44,080 --> 00:04:47,458
‫- أليس لديك موعد الليلة؟‬
‫- كلاّ، رأيت أن أتسكع معكما‬

72
00:04:48,000 --> 00:04:51,379
‫- ماذا عن تلك الفتاة التي تواعدها؟‬
‫- (شيري)؟ إنني أتمهّل في علاقتنا‬

73
00:04:54,131 --> 00:04:58,844
{\an8}‫حقاً؟ أتعني أنك تتقدم بتمهل‬
‫أم أنك تجد صعوبة في تطويرها؟‬

74
00:05:01,097 --> 00:05:02,556
{\an8}‫يا لك من بارع! تباً لك‬

75
00:05:05,476 --> 00:05:08,854
{\an8}‫(آلان)، معظم الجميلات اعتدن‬
‫على أن يطاردهن الرجال طيلة الوقت‬

76
00:05:08,980 --> 00:05:11,023
‫ويتوقعن هذا، هلاّ تضع المزيد{\an8}‬
‫من الكاتشب على هذه يا صاح‬

77
00:05:13,025 --> 00:05:16,696
{\an8}‫لكن إن تمهلت وتصرفت برباطة جأش‬
‫فستأتي إليك النساء‬

78
00:05:18,364 --> 00:05:21,242
‫لا أقصد إليك بالتحديد‬
‫لكنك تفهم مقصدي‬

79
00:05:21,826 --> 00:05:25,162
‫أجل، لست غبياً، بل منفر جسدياً‬
‫وغير محبوب بشكل فطري‬

80
00:05:26,789 --> 00:05:29,291
{\an8}‫كفّ عن التذاكي عليّ‬
‫أحاول أن أعلمك شيئاً‬

81
00:05:29,625 --> 00:05:31,377
‫لقد وافقت على قطعة واحدة‬

82
00:05:32,670 --> 00:05:35,047
‫(جايك)، إن انتهيت من عشائك‬
‫فلِمَ لا تبدأ بأداء فرضك المنزلي؟‬

83
00:05:35,673 --> 00:05:37,883
{\an8}‫ما زلت جائعاً، التهم كل البطاطا‬

84
00:05:38,009 --> 00:05:40,136
‫يمكنك تناول المثلجات بعد الانتهاء‬
‫من كل فروضك المنزلية‬

85
00:05:40,928 --> 00:05:42,388
‫ألا يُعد هذا تسويفاً؟‬

86
00:05:47,518 --> 00:05:48,978
‫اذهب‬

87
00:05:52,982 --> 00:05:55,484
‫هذا الفتى يحرس طبقه‬
‫مثل سجين أكتع، أليس كذلك؟‬

88
00:06:00,114 --> 00:06:03,659
{\an8}‫مرحباً يا (شيري)، كيف حالك؟‬

89
00:06:04,827 --> 00:06:07,747
{\an8}‫الليلة؟ آسف، فلديّ ترتيبات مسبقة‬

90
00:06:09,665 --> 00:06:12,418
{\an8}‫ماذا عن ليلة غد؟‬
‫لديك ترتيبات مسبقة‬

91
00:06:13,794 --> 00:06:15,809
‫حسناً، ماذا عن الأحد؟‬

92
00:06:16,922 --> 00:06:18,382
{\an8}‫الاثنين؟‬

93
00:06:19,341 --> 00:06:20,801
{\an8}‫ما رأيك يوم الثلاثاء؟‬

94
00:06:21,886 --> 00:06:25,181
‫أتدرين؟ أنظر للشهر الخطأ‬
‫في دفتر مواعيدي، فلا بأس بالليلة‬

95
00:06:28,642 --> 00:06:30,102
{\an8}‫ما رأيك أن أقلك في الثامنة؟‬

96
00:06:31,103 --> 00:06:32,563
‫حسناً، سأنتظرك في السابعة‬

97
00:06:34,607 --> 00:06:36,067
‫ما رأيك بمطعم (أنتونيو)؟‬

98
00:06:36,484 --> 00:06:39,111
‫ليكن (أوك روم)، وداعاً‬

99
00:06:42,740 --> 00:06:45,451
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- كنت تتمهّل في علاقتك‬

100
00:06:50,915 --> 00:06:52,958
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- كان رائعاً يا (ستيفان)، شكراً‬

101
00:06:53,250 --> 00:06:54,710
‫تسرني رؤيتك‬

102
00:06:56,378 --> 00:06:57,838
‫راق لي الطعام أيضاً‬

103
00:07:00,091 --> 00:07:03,177
‫- لا بد أنك عميلة مستديمة هنا‬
‫- أجل، الطعام شهي‬

104
00:07:03,302 --> 00:07:06,847
‫أحضر به الكثير من عملائي‬
‫وبالمناسبة، تأخر الوقت قليلاً‬

105
00:07:06,972 --> 00:07:09,558
‫- ولديّ اجتماع مبكر في الغد‬
‫- حسناً، سأدفع الحساب‬

106
00:07:09,934 --> 00:07:11,852
‫- قمت بهذا بالفعل‬
‫- متى؟‬

107
00:07:12,228 --> 00:07:14,647
‫- عندما كنت في مرحاض الفتيان الصغار‬
‫- هذا لا يصح‬

108
00:07:14,772 --> 00:07:16,774
‫أنا مَن دعتك للخروج‬
‫إنه ليس أمراً جللاً‬

109
00:07:17,483 --> 00:07:19,276
‫كلاّ، ما كان عليك بتسميته‬
‫مرحاض الفتيان الصغار‬

110
00:07:21,529 --> 00:07:25,366
‫- آسفة‬
‫- صفحت عنك، يمكننا الرحيل إذن‬

111
00:07:26,117 --> 00:07:27,952
‫أجل، إن لم تمانع فأريد أن أذهب لبيتي‬

112
00:07:28,536 --> 00:07:30,121
‫لا بأس، سأتبعك‬

113
00:07:31,664 --> 00:07:33,290
‫لا أعتقد هذا يا (تشارلي)‬
‫فأنا متعبة بعض الشيء‬

114
00:07:34,291 --> 00:07:38,254
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟ سأوصلك‬
‫إلى بنايتك ثم أحملك إلى شقتك...‬

115
00:07:38,462 --> 00:07:40,548
‫وأدثرك بالفراش وأقبلك قبلة المساء‬

116
00:07:41,090 --> 00:07:45,261
‫وعندما تبدئين تروحين في النوم...‬
‫سألعق جسدك من رأسك لأخمص قدميك‬

117
00:07:48,597 --> 00:07:50,933
‫رغم أن هذا يبدو رائعاً فسأضطر لتأجيله‬

118
00:07:51,976 --> 00:07:53,435
‫أجل، حسناً‬

119
00:07:54,186 --> 00:07:57,106
‫أعتقد أن الوقت قد تأخر قليلاً‬
‫إنها التاسعة بالتقريب‬

120
00:07:57,314 --> 00:08:01,819
‫- أشكرك على تفهمك‬
‫- بالتأكيد، هل علاقتنا على ما يرام؟‬

121
00:08:02,278 --> 00:08:04,405
‫- أجل‬
‫- هل صدر مني ما ضايقك؟‬

122
00:08:04,655 --> 00:08:06,490
‫- كلاّ‬
‫- هل أنت غاضبة مني؟‬

123
00:08:06,740 --> 00:08:08,200
‫- كلاّ‬
‫- أتعدينني؟‬

124
00:08:08,576 --> 00:08:10,995
‫- أجل‬
‫- هل أبدو كفتاة بدينة عجوز؟‬

125
00:08:19,086 --> 00:08:21,297
‫- لماذا لم تؤد هذا الجزء؟‬
‫- عليه درجات إضافية‬

126
00:08:21,422 --> 00:08:23,674
‫- ولست مضطراً للقيام به‬
‫- لِمَ لا تقوم به على أية حال؟‬

127
00:08:24,258 --> 00:08:25,718
‫لأنني لست مضطراً لهذا‬

128
00:08:26,719 --> 00:08:30,181
‫- لكنه يبين أنك مستعد لبذل جهد إضافي‬
‫- لكنني لست مستعداً لهذا‬

129
00:08:33,642 --> 00:08:35,603
‫- أده على أية حال‬
‫- لماذا؟‬

130
00:08:36,103 --> 00:08:39,273
‫(جايك)، لو قضيت الوقت الذي تجادلني‬
‫فيه حول فروضك المنزلية في أدائها‬

131
00:08:39,398 --> 00:08:42,443
‫- لكنت قد انتهيت منها الآن‬
‫- لقد انتهيت وهذا جزء إضافي‬

132
00:08:45,988 --> 00:08:48,199
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عدت للبيت مبكراً‬

133
00:08:51,202 --> 00:08:54,371
‫(آلان)، إن كان لديك ما تريد قوله‬
‫فلِمَ لا تقوله فحسب؟‬

134
00:08:59,084 --> 00:09:01,587
‫- عدت للبيت مبكراً‬
‫- أجل، يا لك من متحذلق‬

135
00:09:02,087 --> 00:09:03,547
‫واصل الضغط عليّ‬

136
00:09:06,509 --> 00:09:08,135
‫هل رأيت هذا؟‬

137
00:09:08,844 --> 00:09:10,596
‫أجل، لقد أخذ مثلجاتي‬

138
00:09:22,233 --> 00:09:23,692
‫مرحباً يا جاري‬

139
00:09:25,236 --> 00:09:26,695
‫مرحباً يا (روز)‬

140
00:09:26,904 --> 00:09:30,741
‫- ألم تتناول الحلوى مع (شيري)؟‬
‫- كيف عرفت أنني كنت مع (شيري)؟‬

141
00:09:31,283 --> 00:09:33,869
‫(تشارلي)، ما زلت لم تفهمني، صحيح؟‬

142
00:09:35,412 --> 00:09:38,791
‫- أتريد الحديث عن الأمر إذن؟‬
‫- كلاّ‬

143
00:09:41,919 --> 00:09:44,088
‫ربما كانت مضطرة للاستيقاظ مبكراً‬
‫كما قالت‬

144
00:09:44,338 --> 00:09:48,217
‫ربما، إلا إذا كان موعدها الحقيقي‬
‫لم يكن سيبدأ إلاّ لاحقاً‬

145
00:09:48,342 --> 00:09:51,345
‫- ولم ترد تناول الطعام وحدها‬
‫- ماذا؟‬

146
00:09:53,430 --> 00:09:57,101
‫عجباً يا (تشارلي)، تدبير موعدين‬
‫في نفس الليلة، إنك مخترعه عملياً‬

147
00:09:58,435 --> 00:10:01,021
‫كلاّ، ما كانت لتفعل هذا بي‬
‫لماذا ستفعل هذا بي؟‬

148
00:10:01,981 --> 00:10:04,066
‫هل فعلت هذا بي؟‬
‫لقد فعلت هذا بي، أليس كذلك؟‬

149
00:10:08,320 --> 00:10:12,449
‫- معذرة‬
‫- آسفة كنت أستمتع بألمك بشكل أناني‬

150
00:10:12,950 --> 00:10:17,246
‫الألمان يسمونه (شادنفرويد) لكننا‬
‫في (الولايات المتحدة) نضحك فحسب‬

151
00:10:21,041 --> 00:10:25,296
‫- شكراً‬
‫- (تشارلي)، لا تحتاج لفتاة مثلها‬

152
00:10:25,963 --> 00:10:29,425
‫- وبوسعك التعرف على أفضل منها‬
‫- أنت محقة، بوسعي هذا‬

153
00:10:30,551 --> 00:10:33,512
‫إنها لا تتصل حينما تقول إنها ستتصل‬
‫ولا تسمح لي بالمبيت لديها‬

154
00:10:33,637 --> 00:10:37,766
‫ومن الواضح أنها تواعد رجالاً آخرين‬
‫لماذا لا أكف عن التفكير بها إذن؟‬

155
00:10:38,475 --> 00:10:41,186
‫لم يكن هذا مقصدي لكن...‬

156
00:10:42,271 --> 00:10:47,276
‫دعنا نراجع علاقتك، إنها فاتنة‬
‫لكنها متمركزة حول نفسها‬

157
00:10:47,651 --> 00:10:51,238
‫- متعددة العلاقات وتخشى الارتباط‬
‫- يا للعجب‬

158
00:10:51,614 --> 00:10:54,158
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنني أواعد نفسي‬

159
00:10:58,537 --> 00:11:00,039
‫لا عجب أن ممارسة الجنس معها‬
‫ممتعة جداً‬

160
00:11:07,323 --> 00:11:11,035
‫ثق بي، ستشعر بارتياح إن انتهيت منها‬
‫الليلة ليمكنك أن تمرح طيلة عطلة الأسبوع‬

161
00:11:11,286 --> 00:11:14,789
‫أجل، لكن ماذا لو لم نمرح؟ حينئذٍ‬
‫سيذهب كل هذا الاستذكار سدى‬

162
00:11:15,957 --> 00:11:17,417
‫هذه مخاطرة عليك تقبلها‬

163
00:11:18,877 --> 00:11:21,629
‫والآن، في أي عام أبحر (ماجلان)‬
‫حول الأرض؟‬

164
00:11:21,838 --> 00:11:25,216
‫- لن يأتي هذا في الاختبار‬
‫- ربما، لكن لا ضير من أن تعرفه‬

165
00:11:25,758 --> 00:11:27,760
‫لماذا يجب عليّ أن أعرف شيئاً‬
‫لست مضطراً لمعرفته؟‬

166
00:11:28,219 --> 00:11:30,805
‫لأنك قد تحتاج إلى معرفته في المستقبل‬

167
00:11:31,222 --> 00:11:32,682
‫سأتعلمه حينها إذن‬

168
00:11:34,684 --> 00:11:38,646
‫- لِمَ لا تعرفه الآن فحسب؟‬
‫- لأن عقلي به مساحة محدودة‬

169
00:11:39,189 --> 00:11:42,483
‫فإن وضعت بها (ماجلان)‬
‫فقد أنسى أرقام قفل خزانتي‬

170
00:11:45,403 --> 00:11:47,655
‫- (تشارلي)، ساعدني‬
‫- ماذا هنالك؟‬

171
00:11:48,698 --> 00:11:50,658
‫(جايك) لا يرى أنه بحاجة لمعرفة‬
‫أي شيء عن (ماجلان)‬

172
00:11:51,409 --> 00:11:52,869
‫وماذا يكون (ماجلان)؟‬

173
00:11:55,496 --> 00:11:59,209
‫- حسناً، سأرحل، ولن أتأخر‬
‫- آسف‬

174
00:11:59,751 --> 00:12:01,211
‫أهي أنباء سيئة من العيادة؟‬

175
00:12:03,338 --> 00:12:05,840
‫كلاّ، سأصحب (شيري) إلى عشاء لذيذ‬

176
00:12:06,424 --> 00:12:10,762
‫وبعده أنوي تخليص نفسي بلطف‬
‫لكن بحزم من هذه العلاقة‬

177
00:12:10,970 --> 00:12:13,514
‫هل بلغتها أنباء سيئة من العيادة؟‬

178
00:12:15,391 --> 00:12:18,019
‫ليست هناك أنباء سيئة أو عيادة‬
‫سأنهي هذه العلاقة فحسب‬

179
00:12:18,144 --> 00:12:22,023
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها أنانية ومسيطرة ونرجسية‬

180
00:12:22,190 --> 00:12:23,650
‫وأنت كذلك‬

181
00:12:24,984 --> 00:12:26,444
‫هذا هو السبب‬

182
00:12:29,656 --> 00:12:33,534
‫- لقد قال "نرجسية"‬
‫- إنها ليست كلمة بذيئة‬

183
00:12:36,287 --> 00:12:37,747
‫ماذا تعني؟‬

184
00:12:37,872 --> 00:12:40,291
‫إن أردت أن تعرف معناها‬
‫فلماذا لا تبحث عنها في القاموس؟‬

185
00:12:40,625 --> 00:12:42,085
‫حسناً‬

186
00:12:50,385 --> 00:12:51,844
‫لن يعود‬

187
00:12:57,016 --> 00:12:59,519
‫- شكراً يا (ستيفن)‬
‫- بل أدعى (ستيفان)‬

188
00:13:00,228 --> 00:13:01,688
‫هذا مؤكد‬

189
00:13:06,317 --> 00:13:11,197
‫(شيري)، نحتاج للحديث معاً‬
‫إنك امرأة رائعة لكن...‬

190
00:13:11,322 --> 00:13:15,243
‫- تبدو مثيراً جداً الليلة‬
‫- حقاً؟‬

191
00:13:20,039 --> 00:13:23,251
‫- كان هذا مذهلاً‬
‫- أجل، لقد كان كذلك، صحيح؟‬

192
00:13:25,003 --> 00:13:29,257
‫كم أتعجب من تصاريف القدر‬
‫فمنذ ساعة لم أشعر بارتياح لعلاقتنا‬

193
00:13:29,424 --> 00:13:32,677
‫أجل، لابد أن أنهض مبكراً ثانية غداً‬
‫لذا إن كنت لا تمانع...‬

194
00:13:39,976 --> 00:13:42,645
‫تفضّل يا (إلفيس)‬
‫زبدة الفول السوداني والموز‬

195
00:13:44,397 --> 00:13:46,858
‫- أمي تقطعه مائلاً‬
‫- حقاً؟‬

196
00:13:47,525 --> 00:13:49,235
‫هذه هي الطريقة التي تعلمت‬
‫تقطيعه بها في السجن‬

197
00:13:52,655 --> 00:13:54,115
‫شكراً‬

198
00:13:57,618 --> 00:14:00,079
‫(آلان)، لديّ أحجية لك‬

199
00:14:00,830 --> 00:14:03,624
‫ما هو القصير الدبق صعب الإرضاء‬
‫ويفترض أن يكون هنا بعطلات الأسبوع؟‬

200
00:14:03,750 --> 00:14:05,209
‫سأعطيك تلميحاً، إنه ابنك‬

201
00:14:07,837 --> 00:14:12,550
‫أعرف هذا، قررت أمه الذهاب‬
‫إلى (بالم سبرينغز) لعدة أيام لتجدد نشاطها‬

202
00:14:13,176 --> 00:14:14,635
‫للإقلاع عن الإدمان؟‬

203
00:14:15,678 --> 00:14:18,556
‫بل هو منتجع صحي تدفع فيه‬
‫٦٠٠ دولار يومياً مقابل التأمل‬

204
00:14:18,681 --> 00:14:20,141
‫وعمليات تنظيف القولون‬

205
00:14:21,059 --> 00:14:24,812
‫كيف يمكنك التأمل بينما يضع أحدهم‬
‫الماء في أمعائك من مؤخرتك؟‬

206
00:14:27,732 --> 00:14:30,068
‫لا أعتقد أن الأمرين يحدثان معاً‬
‫يا (بيرتا)‬

207
00:14:30,860 --> 00:14:32,779
‫هذا ممتاز، لأنني أرى أن هذا‬
‫سيسبب التشتت‬

208
00:14:33,821 --> 00:14:35,823
‫فأنا لا أستطيع حتى التبول‬
‫والقطة تشاهدني‬

209
00:14:39,535 --> 00:14:45,666
‫لا أحد يرد على الهاتف‬
‫كم أرجو أن تكون هي‬

210
00:14:47,585 --> 00:14:51,255
‫لا، مهلاً بل ردي عليه يا (بيرتا)‬
‫بل اتركيه يرن‬

211
00:14:52,799 --> 00:14:54,258
‫بل ردي عليه‬

212
00:14:55,343 --> 00:14:57,011
‫- منزل آل (هاربر)‬
‫- إنني لست هنا‬

213
00:14:57,345 --> 00:14:58,805
‫- أجل، إنه هنا‬
‫- حسناً، إنني هنا‬

214
00:15:00,390 --> 00:15:01,849
‫(جايك)، إنها أمك‬

215
00:15:03,893 --> 00:15:06,896
‫كيف حالك إذن؟‬
‫هل وصلت إلى النفط بعد؟‬

216
00:15:10,358 --> 00:15:11,984
‫(تشارلي)، ماذا بك؟‬

217
00:15:13,653 --> 00:15:15,113
‫ماذا؟‬

218
00:15:15,863 --> 00:15:18,908
‫ماذا تعني؟ إنك تمضي نصف وقتك‬
‫في معاقرة الخمر والاكتئاب‬

219
00:15:19,033 --> 00:15:22,578
‫والنصف الآخر في النوم والتقيؤ‬
‫ولم تخرج من البيت طيلة الأسبوع‬

220
00:15:23,704 --> 00:15:25,248
‫أتريد أن أخرج علانية بهذه الحالة؟‬

221
00:15:27,917 --> 00:15:30,711
‫إن كنت تكن كل هذه المشاعر لتلك الفتاة‬
‫فلِمَ لا تتصل بها فحسب؟‬

222
00:15:31,421 --> 00:15:32,880
‫بالتأكيد، يمكنني الاتصال بها‬

223
00:15:33,297 --> 00:15:35,925
‫ويمكنني إرسال خصيتيّ لها‬
‫بالبريد السريع أيضاً في كيس حريري‬

224
00:15:38,761 --> 00:15:41,264
‫هذا أدعى لأن تتصل بها‬
‫كي تخبرها بهذا مسبقاً‬

225
00:15:42,640 --> 00:15:46,644
‫ألا تفهم يا (آلان)؟ لم يعد الأمر‬
‫يتعلق بالمواعدة ولا حتى بالجنس‬

226
00:15:46,936 --> 00:15:48,563
‫بل باحترام الذات والكبرياء‬

227
00:15:49,814 --> 00:15:52,650
‫فات أوان هذا يا (تشارلي)‬

228
00:15:53,860 --> 00:15:56,446
‫المشكلة هي أنها لا تحتاج إليّ‬

229
00:15:57,989 --> 00:16:03,411
‫لذا أحتاج للتوصل لطريقة لأبين لها‬
‫أنني لا أحتاج إليها بقدر ما لا تحتاج إليّ‬

230
00:16:03,786 --> 00:16:06,038
‫لكن دون أن أبدو محتاجاً‬

231
00:16:08,207 --> 00:16:09,667
‫هل فهمت معضلتي؟‬

232
00:16:11,377 --> 00:16:16,841
‫أعتقد أنني أفهمها، فأنت تشعر بنفس‬
‫ما شعرت به عندما طردتني (جوديث)‬

233
00:16:18,593 --> 00:16:20,636
‫حسناً، إن كنت ستسخر مني‬
‫فدعنا ننهي هذه المحادثة‬

234
00:16:25,725 --> 00:16:29,270
‫- مَن أخذ شطيرتي؟‬
‫- اذهب وانتهِ من فروضك المنزلية‬

235
00:16:30,396 --> 00:16:31,856
‫هذا غير معقول‬

236
00:16:36,194 --> 00:16:39,489
‫- يسعدني أنك لم تكن مرتبطاً الليلة‬
‫- وأنا لأنني كنت بالبيت حينما اتصلت‬

237
00:16:39,614 --> 00:16:41,532
‫كنت سأتصل بك قبل هذا‬
‫لكن الأسبوع كان حافلاً‬

238
00:16:42,200 --> 00:16:45,786
‫- لا بأس، فأنا أتفهم الأمر‬
‫- (تشارلي)، إنني أريدك‬

239
00:16:46,037 --> 00:16:47,663
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

240
00:16:48,206 --> 00:16:49,957
‫- إلى أي مدى؟‬
‫- ألا ترى؟‬

241
00:16:50,666 --> 00:16:53,961
‫- أريد أن أسمعها‬
‫- أحتاج إليك، وأتوجع من احتياجي لك‬

242
00:16:54,879 --> 00:16:56,339
‫لا بأس إذن‬

243
00:16:59,717 --> 00:17:03,429
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأعود لبيتي فلديّ اجتماع مبكر‬

244
00:17:05,473 --> 00:17:07,808
‫- ماذا؟‬
‫- سبقتك لهذا هذه المرة، أليس كذلك؟‬

245
00:17:09,435 --> 00:17:12,355
‫عمَ تتحدث؟‬
‫أي نوع من الألعاب تلعبها هنا؟‬

246
00:17:12,688 --> 00:17:15,650
‫نفس اللعبة التي تلعبينها‬
‫لكنني فزت بها الليلة‬

247
00:17:17,443 --> 00:17:23,157
‫حقاً؟ بمَ فزت؟ إنني أرقد هنا‬
‫مشتاقة لجسدك وأنت سترحل‬

248
00:17:23,282 --> 00:17:25,493
‫فما الذي فزت به بالتحديد؟‬

249
00:17:31,415 --> 00:17:32,875
‫إنك تعرفين‬

250
00:17:35,419 --> 00:17:38,297
‫- اخرج‬
‫- لقد فات الأوان، لا يمكنك طردي‬

251
00:17:38,422 --> 00:17:39,882
‫فقد قلت بالفعل إنني سأرحل‬

252
00:17:55,398 --> 00:17:58,901
‫- مرحباً‬
‫- كيف سار موعدك؟‬

253
00:17:59,568 --> 00:18:03,614
‫بشكل رائع، كنت المسيطر‬
‫واستعدت احترامي لذاتي‬

254
00:18:04,115 --> 00:18:07,660
‫- وغادرت المكان بكل شموخ‬
‫- أحسنت‬

255
00:18:08,160 --> 00:18:09,996
‫هل انتهيت إذن من تأنيب نفسك؟‬

256
00:18:11,122 --> 00:18:12,581
‫لم أنتهِ تماماً‬

257
00:18:21,880 --> 00:18:24,508
‫- (جايك)، انتظر حتى ندخل‬
‫- لا‬

258
00:18:25,050 --> 00:18:26,760
‫أنا جائع والعم (تشارلي) بالداخل‬

259
00:18:29,221 --> 00:18:30,680
‫فهمت مقصدك‬

260
00:18:31,014 --> 00:18:34,935
‫وبرغم أنه سؤال أحمق، هل لديك‬
‫أي فروض منزلية بعطلة الأسبوع؟‬

261
00:18:35,310 --> 00:18:37,896
‫- كلاّ، أديتها وأنا بالمدرسة‬
‫- حقاً؟‬

262
00:18:38,522 --> 00:18:40,816
‫- أجل، أديتها أثناء حجزي‬
‫- (جايك)‬

263
00:18:42,692 --> 00:18:44,152
‫لماذا كنت محتجزاً؟‬

264
00:18:44,403 --> 00:18:45,987
‫لأنني لم أؤد فرضي المنزلي بالأمس‬

265
00:18:47,447 --> 00:18:50,075
‫هل أديت فروض الأمس واليوم‬
‫المنزلية إذن؟‬

266
00:18:50,450 --> 00:18:54,788
‫- أجل، والجزء الإضافي وكل شيء‬
‫- رائع، سألقي عليه نظرة‬

267
00:18:55,038 --> 00:18:56,498
‫حسناً، لم أؤده‬

268
00:18:58,792 --> 00:19:01,920
‫- (جايك)، لماذا تكذب دائماً؟‬
‫- لأنني ظننتك تثق بي‬

269
00:19:04,548 --> 00:19:06,007
‫كان ما حكيته عن احتجازي حقيقياً‬

270
00:19:10,762 --> 00:19:14,808
‫- مرحباً يا (تشارلي)‬
‫- مرحباً يا (روز)، كيف حالك؟‬

271
00:19:15,851 --> 00:19:19,604
‫جئت لأخبرك بأسفي لأن الأمور لم تسر‬
‫على ما يرام بينك وبين (شيري)‬

272
00:19:19,980 --> 00:19:21,440
‫أجل، شكراً لك‬

273
00:19:21,690 --> 00:19:27,487
‫وآسفة لشماتتي بك ذاك اليوم‬
‫كنت مثقلة بـ(غلاوكنشتوكن) منذئذٍ‬

274
00:19:29,072 --> 00:19:30,949
‫- ماذا؟‬
‫- (غلاوكنشتوكن)‬

275
00:19:31,533 --> 00:19:34,453
‫إنها تعني الشعور بالذنب‬
‫لشماتتي بالآخرين‬

276
00:19:35,912 --> 00:19:37,873
‫- ألديهم كلمة لهذا المعنى؟‬
‫- ليس بعد‬

277
00:19:37,998 --> 00:19:39,916
‫لكن أتمنى أن تعلق (غلاوكنشتوكن)‬
‫في ألسنتهم‬

278
00:19:42,169 --> 00:19:43,628
‫سأقوم بدوري في هذا‬

279
00:19:45,547 --> 00:19:49,050
‫أتدري؟ استفدت شيئاً من هذا‬

280
00:19:49,634 --> 00:19:54,139
‫فمراقبة هوسك بـ(شيري)‬
‫ساعدتني على فهم هوسي بك‬

281
00:19:54,806 --> 00:19:58,935
‫أعني أنك لا ترد على مكالماتي أبداً‬
‫وتواعد نساءً أخريات‬

282
00:19:59,060 --> 00:20:01,062
‫ولا تدعني أبيت هنا بعلمك‬

283
00:20:03,231 --> 00:20:06,568
‫ومع هذا فلم أستطع أن أتوقف‬
‫عن التفكير بك‬

284
00:20:07,944 --> 00:20:09,488
‫- هذا مثير‬
‫- أليس كذلك؟‬

285
00:20:10,238 --> 00:20:14,826
‫ولكن الآن بعد أن فهمت الأمر‬
‫أشعر بأنني تحررت من هذا بشكل ما‬

286
00:20:15,452 --> 00:20:18,455
‫هذا رائع، فهذا يبدو كتقدم صحي هائل‬

287
00:20:18,788 --> 00:20:23,668
‫أجل، وأفضل ما في الأمر‬
‫أنه بعد انقشاع الغشاوة‬

288
00:20:23,960 --> 00:20:25,962
‫سأكف عن تمجيدك‬

289
00:20:26,421 --> 00:20:28,423
‫وأراك على حقيقتك‬

290
00:20:29,758 --> 00:20:31,218
‫وما هي حقيقتي؟‬

291
00:20:32,219 --> 00:20:36,097
‫إنسان مجروح عاطفياً ومعيب‬

292
00:20:37,057 --> 00:20:43,146
‫سأرزق منه ذات يوم...‬
‫بأطفال مجروحين عاطفياً ومعيبين‬

293
00:20:46,608 --> 00:20:50,111
‫- (روز)‬
‫- صه، عانقني فحسب‬

294
00:20:53,865 --> 00:20:56,034
‫أحب اسمي (مايك) و(ترودي)‬

295
00:20:58,879 --> 00:21:22,706
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

