﻿1
00:00:03,427 --> 00:00:05,012
‫كأسَي نبيذ أبيض وكأس (الجاك) والزنجبيل‬

2
00:00:06,430 --> 00:00:08,640
‫أخبريني أنّ كأس (الجاك) والزنجبيل ليست لكِ‬

3
00:00:09,149 --> 00:00:11,026
‫لا، إنّها لصديقتي، لماذا؟‬

4
00:00:11,893 --> 00:00:13,687
‫تبدين امرأة ذات ذوق مرهف‬

5
00:00:13,812 --> 00:00:16,231
‫ومزج بوربون جيّد النوعيّة‬
‫مع مشروب الزنجبيل‬

6
00:00:16,356 --> 00:00:19,568
‫أشبه بوضع (تشيز ويز) على كركند (نيوبورغ)‬

7
00:00:21,987 --> 00:00:24,406
{\an8}‫ماذا إن قلتُ إنّ كأس (الجاك)‬
‫والزنجبيل لي أنا؟‬

8
00:00:25,198 --> 00:00:26,950
{\an8}‫سأتعلّم تقبّل الأمر‬

9
00:00:29,703 --> 00:00:31,413
‫- (تشارلي)‬
‫- (غايل)‬

10
00:00:33,068 --> 00:00:36,863
‫أعتذر لتأخّري، عرّجتُ على (راديو بارن)‬
‫وانتظِر حتّى ترى ما اشتريتُ‬

11
00:00:37,002 --> 00:00:38,462
{\an8}‫(آلن)، أنا في وسط...‬

12
00:00:41,923 --> 00:00:43,425
‫عليكَ اللعنة‬

13
00:00:44,092 --> 00:00:45,969
‫- ماذا؟ ماذا فعلتُ؟‬
‫- انسَ الأمر‬

14
00:00:46,094 --> 00:00:47,763
‫فهذه طبيعتكَ وما بيدكَ حيلة‬

15
00:00:49,139 --> 00:00:51,683
‫حسناً، بأيّ حال‬
‫انظر إلى هذه، أتعرف ما هي؟‬

16
00:00:52,559 --> 00:00:55,437
{\an8}‫كاميرا إلكترونيّة بكافّة الألوان‬
‫وسعة ٢ ميغابكسل‬

17
00:00:55,979 --> 00:00:57,981
‫- صحيح‬
‫- كيف أفعل ذلك؟‬

18
00:00:59,232 --> 00:01:02,444
{\an8}‫اشتريتُ واحدة لي وأخرى لـ(جايك)‬
‫وسنصلهما بجهازَي الكمبيوتر‬

19
00:01:02,569 --> 00:01:05,322
{\an8}‫بحيث عندما يكون في منزل والدته‬
‫نتحدّث بالصوت والصورة متى نشاء‬

20
00:01:05,656 --> 00:01:07,115
{\an8}‫- هذا رائع للغاية‬
‫- أليس كذلك؟‬

21
00:01:07,240 --> 00:01:10,285
‫بواسطة اثنتَين منها، يقلّ استعمال الهاتف‬
‫ويزداد الجنس في الجنس الهاتفيّ‬

22
00:01:11,578 --> 00:01:14,122
‫(تشارلي)، اشتريتُهما‬
‫للحفاظ على علاقتي مع ابني‬

23
00:01:14,247 --> 00:01:16,541
‫أسوأ جزء في الطلاق‬
‫هو رؤيته في نهايات الأسبوع فقط‬

24
00:01:16,667 --> 00:01:20,629
‫أتفهّم ذلك وأتعاطف معكَ‬
‫لكنّكَ تفهم صحّة رؤياي أيضاً، صحيح؟‬

25
00:01:22,798 --> 00:01:26,259
‫انظر، ميكروفون مدمج‬
‫بدون استعمال اليدَين، ممتاز‬

26
00:01:28,303 --> 00:01:29,846
‫- المعذرة‬
‫- مرحباً، (غايل)‬

27
00:01:29,971 --> 00:01:32,516
‫تسرّني رؤيتكِ مجدّداً، لا تتحرّك ولا تتكلّم‬

28
00:01:34,142 --> 00:01:36,603
‫- هل أنتَ (تشارلي هاربر)؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

29
00:01:37,270 --> 00:01:39,022
‫كنتما محقّتَين، إنّه هو‬

30
00:01:43,026 --> 00:01:45,487
‫- ماذا يثير ضحكهما؟‬
‫- لا شيء‬

31
00:01:48,615 --> 00:01:50,283
‫اسمعي، هل أقدّم لكِ مشروباً؟‬

32
00:01:52,869 --> 00:01:54,538
‫يريد أن يقدّم لي مشروباً‬

33
00:01:56,707 --> 00:02:00,711
‫وبعد؟ نعود إلى منزلكَ على الشاطىء‬
‫ونجلس على الشرفة وننظر إلى النجوم‬

34
00:02:01,044 --> 00:02:04,965
‫ونتحدّث عن حبّكَ لكونكَ عمّاً‬
‫وأنّكَ تودّ ذات يوم أن ترزق بأولاد‬

35
00:02:05,090 --> 00:02:08,093
‫وبالمناسبة، عيناي هما الأجمل في العالم‬

36
00:02:09,302 --> 00:02:11,096
‫آسف، هل التقينا من قبل؟‬

37
00:02:12,723 --> 00:02:14,599
‫لا ولن نلتقي الآن‬

38
00:02:17,846 --> 00:02:20,349
‫حسناً، ينتابني حدس سيّىء‬

39
00:02:21,904 --> 00:02:27,724
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

40
00:02:30,227 --> 00:02:34,022
‫هل الكاميرا شغّالة؟ جيّد‬
‫والآن اكبس زرّ الوصل‬

41
00:02:35,023 --> 00:02:36,650
‫"أنا أراكَ، هل تراني؟"‬

42
00:02:38,777 --> 00:02:41,363
‫أجل وأسمعكَ أيضاً‬
‫يمكنكَ إقفال سمّاعة الهاتف‬

43
00:02:42,072 --> 00:02:45,308
‫- "هذا رائع"‬
‫- أجل سيرى الآن أحدنا الآخر كلّ يوم‬

44
00:02:45,395 --> 00:02:46,854
‫"رائع"‬

45
00:02:51,331 --> 00:02:54,251
{\an8}‫إذاً، ما الجديد؟‬

46
00:02:55,252 --> 00:02:56,711
‫"لا شيء"‬

47
00:03:00,048 --> 00:03:01,508
‫"ماذا لديكَ من جديد؟"‬

48
00:03:04,177 --> 00:03:05,637
{\an8}‫ليس الكثير‬

49
00:03:15,105 --> 00:03:17,274
‫- مرحباً، (تشارلي)‬
‫- (روز)، توقّفي‬

50
00:03:18,942 --> 00:03:20,986
‫- ماذا؟‬
‫- نحن صديقان الآن، صحيح؟‬

51
00:03:21,903 --> 00:03:25,073
{\an8}‫- صحيح‬
‫- علاقتنا لليلة أصبحَت من الماضي‬

52
00:03:25,198 --> 00:03:27,617
{\an8}‫- ولن تطارديني بعد الآن، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

53
00:03:28,326 --> 00:03:29,786
‫استعملي السلالم إذاً‬

54
00:03:31,204 --> 00:03:32,664
‫- حقّاً؟‬
‫- أجل‬

55
00:03:33,623 --> 00:03:35,083
‫حسناً‬

56
00:03:39,337 --> 00:03:41,965
{\an8}‫- سأفتح البوّابة‬
‫- أنا فخور بكِ‬

57
00:03:43,592 --> 00:03:46,720
{\an8}‫- سأبدأ بصعود السلالم‬
‫- أنتِ قادرة على ذلك‬

58
00:03:49,139 --> 00:03:52,309
{\an8}‫يا إلهي، لستُ واثقة بهذا‬

59
00:03:54,227 --> 00:03:56,271
‫- ستعتادينه‬
‫- سنرى‬

60
00:03:59,482 --> 00:04:02,819
{\an8}‫تفاجئني رؤيتكَ في المنزل‬
‫إنّها ليلة السيّدات في حانة (بافلوف)‬

61
00:04:03,236 --> 00:04:06,823
‫- أعرف ذلك‬
‫- إنّه كموسم صيد الأرانب لـ(ألمر فاد)‬

62
00:04:08,617 --> 00:04:11,036
{\an8}‫كان كذلك، سأطرح عليكِ سؤالاً‬

63
00:04:11,953 --> 00:04:14,760
{\an8}‫كم تتبادل النساء الأحاديث‬
‫عن الرجال الذين واعدنَهم؟‬

64
00:04:15,165 --> 00:04:17,250
‫- ليس بقدر ما تظنّ‬
‫- حقّاً؟‬

65
00:04:17,751 --> 00:04:19,210
‫أكثر بكثير‬

66
00:04:20,503 --> 00:04:22,923
{\an8}‫- لماذا؟‬
‫- صادفتُ نساء ليلة البارحة‬

67
00:04:23,340 --> 00:04:27,385
{\an8}‫ولم ألتقِهنّ من قبل لكنّهنّ كوّنّ‬
‫مسبقاً رأياً سيّئاً جدّاً بي‬

68
00:04:28,053 --> 00:04:30,805
{\an8}‫أينشر أحدهم برأيكَ شائعات قذرة؟‬

69
00:04:31,181 --> 00:04:33,600
‫بل أسوأ، أظنّ أنّ أحدهم ينشر الحقيقة‬

70
00:04:35,393 --> 00:04:37,771
‫لقد أحرقتَ بضعة جسور في هذه المدينة‬

71
00:04:38,480 --> 00:04:43,193
{\an8}‫لا أحرق جسوراً بل أمارس الجنس العابر‬
‫مع غريبات على قرابة، بينهما فرق‬

72
00:04:45,278 --> 00:04:51,159
{\an8}‫وأنا صادق دائماً، لا أخدع امرأة‬
‫مطلقاً ما لم أكن ثملاً كلّيّاً‬

73
00:04:52,911 --> 00:04:56,998
‫كانت ليلة البارحة‬
‫نتيجة امرأة واحدة ذات هدف شخصيّ‬

74
00:04:57,374 --> 00:05:02,087
‫- على الأرجح‬
‫- هذا هو السبب، أشغل بالي بلا داع‬

75
00:05:02,462 --> 00:05:05,924
‫أفعل ذلك طوال الوقت‬
‫إنّها طريقة رائعة لملء نهاية أسبوع بطيئة‬

76
00:05:08,093 --> 00:05:12,347
‫(روز)، تلك الليلة التي قضيناها معاً‬
‫هل أخبرتُكِ أنّ عينيكِ جميلتان؟‬

77
00:05:13,223 --> 00:05:17,268
‫لنرَ، احتسينا بضعة مشروبات‬
‫ودعوتَني إلى هنا‬

78
00:05:17,811 --> 00:05:21,982
‫كنّا جالسَين على الشرفة‬
‫وننظر إلى النجوم، أجل‬

79
00:05:22,524 --> 00:05:26,486
‫قلتَ "بالمناسبة، عيناكِ هما الأجمل في العالم"‬

80
00:05:28,947 --> 00:05:30,407
‫أظنّني أستعمل ذلك كثيراً‬

81
00:05:31,825 --> 00:05:33,576
‫لكنّه مناسب‬

82
00:05:35,578 --> 00:05:37,831
‫"أواثق بأنّه ليس أحمر؟ انظر ثانية"‬

83
00:05:41,292 --> 00:05:44,754
‫يبدو سليماً، عليكَ الذهاب إلى المدرسة غداً‬

84
00:05:46,214 --> 00:05:48,008
‫- طابت ليلتكِ، (روز)‬
‫- طابت ليلتكَ، (تشارلي)‬

85
00:05:48,466 --> 00:05:49,926
‫ولا تنسي استعمال الـ...‬

86
00:05:52,262 --> 00:05:53,722
‫لا عليكِ‬

87
00:05:54,222 --> 00:05:56,975
‫(تشارلي)، تعال‬
‫ألقِ التحيّة على عمّكَ (تشارلي)‬

88
00:05:57,100 --> 00:05:59,310
‫- "مرحباً، عمّي (تشارلي)"‬
‫- مرحباً، (جايك)‬

89
00:05:59,769 --> 00:06:02,564
‫- "أنا أراكَ"‬
‫- وأنا أيضاً‬

90
00:06:03,857 --> 00:06:06,651
‫"إذاً، ما الجديد؟"‬

91
00:06:07,694 --> 00:06:09,529
‫ليس الكثير‬
‫ماذا لديكَ من جديد؟‬

92
00:06:10,280 --> 00:06:14,200
‫"لا شيء، مهلاً! فتّشتُ عنكَ في موقع‬
‫(غوغل) ولن تحزر أبداً ما وجدتُ"‬

93
00:06:14,325 --> 00:06:18,079
‫- "(جايك)، هل أنتَ في المغطس؟"‬
‫- "أجل، عليّ الانصراف"‬

94
00:06:18,329 --> 00:06:21,458
‫لا، مهلاً يا (جايك)‬
‫عمّ تتكلّم؟ عمّ يتكلّم؟‬

95
00:06:22,083 --> 00:06:23,585
‫لا أدري، ولكن إن فتّشتَ عنّي في موقع (غوغل)‬

96
00:06:23,710 --> 00:06:27,714
‫فستجد صفحتَين تذكران جائزتي كأفضل‬
‫معالج يدويّ في وادي (سان فرناندو)‬

97
00:06:28,923 --> 00:06:30,383
‫هذا جميل، تنحّ جانباً‬

98
00:06:33,678 --> 00:06:36,181
‫حاذِر، فرجل آخر يدعى (آلن جيه هاربر)‬

99
00:06:36,765 --> 00:06:41,478
‫إنّه سائق حافلة مدرسيّة كما يصنع‬
‫خنازير زينيّة من زجاجات التبييض‬

100
00:06:41,603 --> 00:06:43,063
‫ومنظّفات الأنابيب‬

101
00:06:43,521 --> 00:06:45,482
‫لا أفتّش عنكَ في موقع (غوغل)، بل عنّي‬

102
00:06:50,612 --> 00:06:52,822
‫"(تشارلي هاربر) بغيض دوت كوم"‬

103
00:06:54,324 --> 00:06:55,867
‫لا بدّ أنّه (تشارلي هاربر) مختلف‬

104
00:07:03,041 --> 00:07:05,794
‫حسناً، ينتابني حدس سيّىء‬

105
00:07:12,509 --> 00:07:13,968
‫يا إلهي‬

106
00:07:14,469 --> 00:07:15,929
‫يا للهول‬

107
00:07:17,305 --> 00:07:18,765
‫تبّاً‬

108
00:07:20,183 --> 00:07:21,643
‫أما زلتَ تقرأه؟‬

109
00:07:21,976 --> 00:07:25,814
‫كيف يُعقل ألاّ أقرأه؟‬
‫إنّه موقع إنترنت كامل مكرّس لمهاجمتي‬

110
00:07:26,231 --> 00:07:31,194
‫استمِع إلى هذا، "هل مارس أحد الجنس‬
‫مع (تشارلي) وتكبّد عناء خلع جوربَيه؟"‬

111
00:07:33,113 --> 00:07:36,908
‫هذا كلام شرّير، لا يجري الدم جيّداً‬
‫في قدميّ، تصبحان باردتَين‬

112
00:07:38,493 --> 00:07:42,580
‫انظر إلى هذا، نشرَت فتاة ما‬
‫تسجيلاً عن مجيبها الآليّ‬

113
00:07:44,749 --> 00:07:49,129
‫"مرحباً، هذا أنا! أردتُ إخباركِ أنّني‬
‫استمتعتُ بوقتي ليلة الأمس وأتوق..."‬

114
00:07:49,254 --> 00:07:52,423
‫- "آلو، (تشارلي)؟"‬
‫- "أجل، مرحباً"‬

115
00:07:53,299 --> 00:07:54,759
‫"لم نكن معاً ليلة الأمس"‬

116
00:07:57,345 --> 00:08:00,682
‫- "هل أنتِ (أليسون)؟"‬
‫- "لا، (بيث)"‬

117
00:08:01,474 --> 00:08:05,645
‫"الخميس، استمتعتُ بوقتي معكِ الخميس‬
‫وفكّرتُ في..."‬

118
00:08:08,022 --> 00:08:12,277
‫(آلن)، ماذا سأفعل؟‬
‫تستطيع كلّ امرأة في المدينة رؤية هذا‬

119
00:08:12,402 --> 00:08:13,862
‫بل كلّ امرأة في العالم‬

120
00:08:15,155 --> 00:08:18,324
‫- يا إلهي‬
‫- تعرف ما يقال‬

121
00:08:19,033 --> 00:08:22,704
‫أيّ ترويج يُعتبر ترويجاً إيجابيّاً‬

122
00:08:23,913 --> 00:08:28,126
‫لا، ما أفعله يتطلّب السرّية‬
‫أحتاج إلى الظلال والظلام‬

123
00:08:28,251 --> 00:08:33,173
‫أنا كالساحر، إن عرف الجميع‬
‫طريقة عملي فلن يعود مسلّياً‬

124
00:08:36,092 --> 00:08:38,636
‫- "الأسئلة المطروحة تكراراً"؟‬
‫- لا تقرأ ذلك‬

125
00:08:38,761 --> 00:08:41,264
‫أجل، حاضر، حسناً، السؤال‬

126
00:08:42,348 --> 00:08:45,560
‫"كم تتوقّعين مواعدة (تشارلي)‬
‫بعد ممارسة الجنس معه؟"‬

127
00:08:46,060 --> 00:08:48,938
‫"الإجابة، يتوقّف ذلك على تأخّركِ‬
‫في النوم في الصباح التالي"‬

128
00:08:51,024 --> 00:08:53,026
‫هيّا، هذا مضحك، أنتَ شبيه بذلك‬

129
00:08:55,612 --> 00:08:57,071
‫قد يكون هذا مثيراً للاهتمام‬

130
00:08:57,280 --> 00:09:01,075
‫"السؤال، كيف يتظاهر (تشارلي)‬
‫بالشعور بنشوتي؟"‬

131
00:09:01,492 --> 00:09:04,120
‫- حسناً، توقّف! تنحّ‬
‫- ماذا تفعل؟‬

132
00:09:04,537 --> 00:09:08,499
‫عليّ الردّ، يستطيع أيّ كان النشر‬
‫على لوح الرسائل فلمَ لا أفعل ذلك؟‬

133
00:09:08,625 --> 00:09:10,710
‫- أستنشر بهويّتكَ الحقيقيّة؟‬
‫- لا تتحامق‬

134
00:09:10,835 --> 00:09:12,295
‫فالجميع يستعملون اسماً مستعاراً‬

135
00:09:13,421 --> 00:09:16,174
‫"(تشارلي) الغريب الأطوار ٢١٩"‬

136
00:09:16,633 --> 00:09:18,885
‫العدد كبير؟ حسناً‬

137
00:09:20,803 --> 00:09:22,805
‫"(تشارلي) الغريب الأطوار ١٨٠"‬

138
00:09:26,476 --> 00:09:28,645
‫"بحسب خبرتي"‬

139
00:09:29,479 --> 00:09:35,193
‫"لطالما كان (تشارلي) حبيباً كريماً"‬

140
00:09:36,110 --> 00:09:40,073
‫"وحنوناً ومحبّاً للّهو وحسّاساً"‬

141
00:09:40,573 --> 00:09:43,534
‫هاكَ، هذا سيقيم القليل من التوازن‬
‫في الحديث‬

142
00:09:44,410 --> 00:09:46,246
‫أنتَ لا تفهم الإنترنت، أليس كذلك؟‬

143
00:09:48,873 --> 00:09:51,000
‫انظر، تلقّيتُ ردّاً منذ الآن‬

144
00:09:51,793 --> 00:09:53,253
‫"عزيزي الغريب الأطوار"‬

145
00:09:54,796 --> 00:09:58,675
‫"هل أنتَ أحمق أم أنّ جمجمتكَ ارتدّت‬
‫عن هذه اللوحة الرأسيّة مرّات كثيرة؟"‬

146
00:10:00,009 --> 00:10:01,469
‫حسناً، لقد طفح كيلي من هذا‬

147
00:10:02,595 --> 00:10:05,807
‫- كيف أمحو هذا كلّه؟‬
‫- لا يمكنكَ محو موقع إنترنت‬

148
00:10:05,932 --> 00:10:07,725
‫الشخص الوحيد الذي يمحوه‬
‫هو الذي أنشأه‬

149
00:10:07,850 --> 00:10:12,981
‫- كيف أكتشف مَن أنشأه؟‬
‫- لنرَ، حسناً‬

150
00:10:14,732 --> 00:10:18,695
‫المجال هو ملك لشركة‬
‫في جُزر (الكيمن) تدعى...‬

151
00:10:20,238 --> 00:10:21,990
‫"(تشارلي هاربر) بغيض المحدودة"‬

152
00:10:24,325 --> 00:10:27,996
‫- لم يفِدني ذلك‬
‫- يمكنكَ شراء القمصان وفناجين القهوة‬

153
00:10:29,455 --> 00:10:30,915
‫أضِف إلى العربة‬

154
00:10:38,881 --> 00:10:41,301
‫"لا يا أمّي، ليس الأمر بهذه البساطة"‬

155
00:10:41,843 --> 00:10:44,804
‫"أنا والدة عزباء الآن‬
‫والمواعدة معقّدة جدّاً"‬

156
00:10:46,472 --> 00:10:49,892
‫"أفهم ذلك، لا، لا يمكنني العودة إلى (آلن)"‬

157
00:10:50,893 --> 00:10:52,353
‫"بالطبع ما زلتُ أحبّه"‬

158
00:10:53,938 --> 00:10:57,942
‫(آلن)، كم ستدوم موضة الإنترنت هذه برأيكَ؟‬

159
00:10:58,735 --> 00:11:00,194
‫- "حسناً"‬
‫- ماذا؟‬

160
00:11:00,653 --> 00:11:03,197
‫لا بدّ أنّ (جايك) أدار الكاميرا‬
‫الإلكترونيّة قبل ذهابه إلى المدرسة‬

161
00:11:03,614 --> 00:11:06,451
‫أرى (جوديث)‬
‫وأسمعها تكلّم والدتها على الهاتف‬

162
00:11:07,827 --> 00:11:09,954
‫- لمَ لا تسمعنا؟‬
‫- كاميرتنا مطفأة‬

163
00:11:10,079 --> 00:11:14,125
‫"أتمزحين؟ سيرفض (آلن) العودة إليّ‬
‫كيف أعرف ذلك؟ أعرفه ببساطة"‬

164
00:11:15,376 --> 00:11:17,170
‫"حسناً، موافقة، سأسأله"‬

165
00:11:18,296 --> 00:11:20,131
‫- تريد العودة إليّ‬
‫- "سأسأله"‬

166
00:11:20,256 --> 00:11:21,883
‫هذا جميل، يتمحور كلّ شيء حولكَ‬

167
00:11:22,258 --> 00:11:27,305
‫"حسناً، اسمعي يا أمّي‬
‫عليّ الاستحمام، فهمتُ! أجل"‬

168
00:11:30,516 --> 00:11:32,018
‫"حسناً، سأتّصل بكِ لاحقاً"‬

169
00:11:35,938 --> 00:11:37,398
‫يا إلهي‬

170
00:11:39,150 --> 00:11:42,737
‫- (تشارلي)، عليّ التحدّث عن هذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

171
00:11:43,237 --> 00:11:45,782
‫إن لم آتِ عملاً بشأن موقع الإنترنت‬
‫فسأضطرّ إلى الانتقال إلى (بنسلفانيا)‬

172
00:11:45,907 --> 00:11:47,367
‫وملاحقة نساء (الآمِش)‬

173
00:11:47,992 --> 00:11:50,578
‫تريد (جوديث) التصالح معي‬
‫حلمتُ بحصول هذا‬

174
00:11:50,703 --> 00:11:53,039
‫ولكن بعد أن تمّ‬
‫أتساءل إن كان حقّاً ما أريده‬

175
00:11:53,414 --> 00:11:57,168
‫أيّاً يكن مؤسّس موقع الإنترنت ذلك‬
‫لا بدّ أنّه شخص واعدتُه مرّة على الأقلّ‬

176
00:11:57,293 --> 00:11:59,796
‫سيُسرّ (جايك) بوجود كلا والدَيه‬
‫في منزل واحد مجدّداً‬

177
00:11:59,921 --> 00:12:03,132
‫وبدون دفع النفقة،‬
‫قد أكفّ عن قصّ شعري في معهد الحلاّقين‬

178
00:12:04,175 --> 00:12:07,637
‫سأحذف النساء المتزوّجات‬
‫واللواتي لا يتكلّمنَ الإنكليزيّة‬

179
00:12:07,762 --> 00:12:09,972
‫والقليلات اللواتي‬
‫لم أتعرّف إليهنّ كما ينبغي‬

180
00:12:10,640 --> 00:12:13,101
‫عليّ إعداد لائحة‬
‫حسنات العودة إلى (جوديث) وسيّئاتها‬

181
00:12:13,226 --> 00:12:14,936
‫أتعلم؟ يجب أن أعدّ لائحة‬

182
00:12:16,604 --> 00:12:18,523
‫- يسرّني أنّنا ناقشنا هذا‬
‫- أنا موجود دائماً لمساندتكَ‬

183
00:12:18,648 --> 00:12:20,108
‫وأنا أيضاً‬

184
00:12:34,992 --> 00:12:39,747
‫- مرحباً، (تينا)! مرّ وقت طويل‬
‫- (تشارلي هاربر)، ماذا تريد؟‬

185
00:12:42,111 --> 00:12:44,238
‫أعرف أنّ علاقتنا لم تنتهِ على ما يرام‬

186
00:12:44,363 --> 00:12:46,532
‫حقّاً؟ ظننتُها انتهت على أفضل وجه‬

187
00:12:46,949 --> 00:12:50,077
‫قضينا أسبوعاً في (كانكون)‬
‫ومارسنا الجنس كلّ يوم‬

188
00:12:50,453 --> 00:12:52,955
‫وعدنا إلى (لوس أنجلس) فقلتَ لي‬
‫إنّكَ ستتّصل بي غداً فمرّت...‬

189
00:12:53,956 --> 00:12:55,541
‫ما أدراكَ؟ سنة ونصف‬

190
00:12:57,501 --> 00:12:59,253
‫- هذه المدّة الطويلة؟‬
‫- أجل‬

191
00:12:59,670 --> 00:13:01,630
‫ينقضي الوقت بسرعة‬
‫عندما تكون حثالة الأرض‬

192
00:13:03,257 --> 00:13:04,717
‫حسناً، أستحقّ ذلك‬

193
00:13:06,177 --> 00:13:10,431
‫كنتُ عديم التفكير والإحساس‬
‫ولن أعوّض عليكِ أبداً‬

194
00:13:10,556 --> 00:13:16,812
‫ولكن اعلمي أنّني كنتُ مخطئاً‬
‫وأنا آسف للغاية‬

195
00:13:18,272 --> 00:13:20,316
‫- وبعد؟‬
‫- لا شيء‬

196
00:13:21,066 --> 00:13:23,861
‫أردتُ الاعتذار عن تصرّفي الأحمق‬
‫وأريد تقديم التعويضات‬

197
00:13:25,488 --> 00:13:28,032
‫- أنتَ تعني ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، قطعاً‬

198
00:13:30,326 --> 00:13:31,785
‫أتريد الدخول لشرب فنجان قهوة؟‬

199
00:13:33,496 --> 00:13:36,916
‫- طبعاً‬
‫- أتواعد أحداً؟‬

200
00:13:44,215 --> 00:13:47,676
‫"حسنة، لا نفقة‬
‫سيّئة، لا جنس"‬

201
00:13:50,429 --> 00:13:53,933
‫"حسنة، رؤية (جايك) طوال الوقت‬
‫سيّئة، رؤية (جوديث) طوال الوقت"‬

202
00:13:54,892 --> 00:13:57,561
‫- ماذا تفعلين؟ أعطيني إيّاه‬
‫- آسفة، كان موضوعاً هناك‬

203
00:13:57,686 --> 00:13:59,438
‫- إنّه خاصّ‬
‫- حسناً‬

204
00:14:05,945 --> 00:14:07,404
‫لديّ حسنة أخرى لكَ‬

205
00:14:09,240 --> 00:14:11,825
‫- حقّاً؟ ما هي؟‬
‫- إن عدتَ إلى (أوليف أويل)‬

206
00:14:11,951 --> 00:14:13,619
‫فلن أضطرّ إلى تنظيف حمّامكَ بعد الآن‬

207
00:14:15,955 --> 00:14:19,583
‫حسنة، لا (بيرتا) بعد الآن‬

208
00:14:21,418 --> 00:14:26,090
‫- أتفكّر فعلاً في العودة إليها؟‬
‫- لا أدري، تريد ذلك لكنّني محتار‬

209
00:14:26,590 --> 00:14:28,050
‫لستَ محتاراً بل جبان‬

210
00:14:30,594 --> 00:14:32,429
‫- أما زلتَ تحبّها؟‬
‫- بالطبع‬

211
00:14:32,638 --> 00:14:37,476
‫فقد مررنا بأمور كثيرة معاً‬
‫إنّها والدة ابني‬

212
00:14:37,893 --> 00:14:39,353
‫حسناً، أصغ إليّ أيّها الذكيّ‬

213
00:14:41,188 --> 00:14:44,984
‫لو كان هذا الشرط الوحيد لإنجاح‬
‫الزواج لكان لديّ زوج لكلّ من وشومي‬

214
00:14:46,777 --> 00:14:48,571
‫- ألديكِ وشوم؟‬
‫- أجل، أتريد رؤيتها؟‬

215
00:14:51,407 --> 00:14:52,866
‫لا‬

216
00:14:53,117 --> 00:14:56,370
‫اسمع، تفكّر في هذا أكثر من اللازم‬
‫فعندما ينفق كلبكَ، لا تعدّ لائحة‬

217
00:14:56,745 --> 00:14:58,372
‫تدفنه وتزرع شجيرة فوق قبره‬

218
00:14:58,497 --> 00:15:00,833
‫وتخبر الأولاد أنّه يعدو‬
‫في المزرعة وتمضي قدماً‬

219
00:15:03,460 --> 00:15:05,546
‫إنّها استعارة في محلّها‬

220
00:15:05,921 --> 00:15:09,258
‫فزواجي الفاشل يشبه كلباً ميتاً‬

221
00:15:09,383 --> 00:15:13,554
‫لكنّه يؤدّي وظيفة السماد للشجيرة‬
‫التي تمثّل حياتي الجديدة‬

222
00:15:14,138 --> 00:15:17,808
‫إن حاولتُ إعادة إحياء الزواج‬
‫ونبش الكلب‬

223
00:15:18,142 --> 00:15:20,644
‫فسأقتل الشجيرة أي أنا‬

224
00:15:21,937 --> 00:15:23,397
‫كما قلتَ، إنّها في محلّها‬

225
00:15:25,816 --> 00:15:28,152
‫شكراً، (بيرتا)‬
‫أنتِ امرأة نافذة البصيرة‬

226
00:15:28,277 --> 00:15:31,196
‫أعرف ذلك، لو كان العالم عادلاً‬
‫لكنتَ تغسل سروالي القصير‬

227
00:15:32,781 --> 00:15:34,658
‫شكراً بالرغم من ذلك‬

228
00:15:35,701 --> 00:15:37,661
‫آخِر فرصة لرؤية تلك الوشوم‬

229
00:15:39,455 --> 00:15:40,914
‫لا، شكراً‬

230
00:15:41,081 --> 00:15:43,334
‫سأجعل الطائر الجوّاب‬
‫يؤدّي تمارين القفز‬

231
00:15:48,088 --> 00:15:49,840
‫كان اعتذاراً مسلّياً‬

232
00:15:51,383 --> 00:15:53,886
‫ظننتُني أنا الذي أستحقّ‬
‫الصفع على مؤخّرتي‬

233
00:15:55,846 --> 00:15:57,973
‫- هل ستتّصل بي؟‬
‫- ثقي بذلك‬

234
00:16:00,559 --> 00:16:04,605
‫لا يهمّني ذلك ولكن أتعرفين‬
‫مَن أنشأ موقع الإنترنت السخيف ذلك؟‬

235
00:16:04,730 --> 00:16:07,024
‫لا، وجدتُه بالبحث‬
‫عن اسمكَ في موقع (غوغل)‬

236
00:16:07,149 --> 00:16:09,193
‫فمعظم النساء يفعلنَ ذلك‬
‫بالرجال الذين يواعدنَهم‬

237
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
‫أجل، سمعتُ بذلك‬

238
00:16:12,821 --> 00:16:15,157
‫- سأراكِ قريباً‬
‫- حريّ بكَ ذلك‬

239
00:16:18,494 --> 00:16:20,245
‫حسناً، جرى ذلك بشكل جيّد‬

240
00:16:24,458 --> 00:16:26,794
‫لنرَ، مَن التالية؟‬

241
00:16:29,129 --> 00:16:31,256
‫"أنا آسف"‬

242
00:16:32,466 --> 00:16:34,259
‫"آسف للغاية"‬

243
00:16:36,095 --> 00:16:40,641
‫"لأنّني كنتُ غبيّاً لهذه الدرجة"‬

244
00:16:42,184 --> 00:16:44,561
‫"لم أعرف"‬

245
00:16:45,562 --> 00:16:50,609
‫"أنّ الحبّ قد يكون بهذه القساوة"‬

246
00:16:54,363 --> 00:16:55,823
‫"أجل"‬

247
00:17:17,636 --> 00:17:20,431
‫(جايك)، لمَ لا تشاهد التلفزيون؟‬
‫عليّ التحدّث إلى أبيكَ‬

248
00:17:20,889 --> 00:17:24,101
‫- أيتعلّق الأمر بالمفرقعات الناريّة؟‬
‫- أيّ مفرقعات ناريّة؟‬

249
00:17:24,643 --> 00:17:26,437
‫سأذهب لمشاهدة التلفزيون‬

250
00:17:29,440 --> 00:17:32,401
‫- تفضّلي بالدخول، اجلسي‬
‫- شكراً، اسمع...‬

251
00:17:33,986 --> 00:17:38,949
‫- هذا صعب‬
‫- حسناً، ربّما سأسهّل عليكِ الأمر‬

252
00:17:39,658 --> 00:17:43,787
‫(جوديث)، سأحبّكِ دائماً‬

253
00:17:43,912 --> 00:17:46,957
‫لكنّني أرفض العودة‬

254
00:17:47,499 --> 00:17:51,336
‫تعلّمتُ الكثير عن نفسي‬
‫في السنة الأخيرة وأنا أكبُر سنّاً‬

255
00:17:51,462 --> 00:17:54,256
‫وأريد الاستمرار بذلك‬

256
00:17:55,507 --> 00:18:01,263
‫سأقدّر دائماً ما كان بيننا‬
‫ولكن عليّ تسميد شجيرتي‬

257
00:18:04,475 --> 00:18:07,019
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- إنّها استعارة (بيرتا)‬

258
00:18:07,144 --> 00:18:12,733
‫الخلاصة أنّني لا أريد التصالح معكِ‬
‫وزواجنا قد انتهى‬

259
00:18:13,150 --> 00:18:15,194
‫لمَ تظنّني أريد التصالح؟‬

260
00:18:16,278 --> 00:18:18,197
‫بمَ أردتِ مكالمتي؟‬

261
00:18:19,198 --> 00:18:22,743
‫طلبَت أمّي أن أسألكَ السماح لـ(جايك)‬
‫بقضاء أسبوعَين معهم هذا الصيف‬

262
00:18:23,035 --> 00:18:25,662
‫حقّاً؟ أهذا ما أرادتكِ أن تسأليني إيّاه؟‬

263
00:18:25,996 --> 00:18:28,624
‫- أجل‬
‫- ألم تخبريها أنّكِ تحبّينني‬

264
00:18:28,749 --> 00:18:31,168
‫- وتفتقدينني؟‬
‫- أقول لها ذلك دائماً لإسكاتها‬

265
00:18:33,462 --> 00:18:35,547
‫وكيف تعرف عمّا أتحدّث إلى والدتي؟‬

266
00:18:40,135 --> 00:18:41,595
‫انظري، وصل (تشارلي)‬

267
00:18:49,520 --> 00:18:52,314
‫- أجِب عن سؤالي يا (آلن)‬
‫- مهلاً لحظة، (جوديث)‬

268
00:18:52,439 --> 00:18:55,567
‫- ما الخطب يا (تشارلي)؟‬
‫- كنتُ أقدّم التعويضات‬

269
00:18:57,194 --> 00:18:59,279
‫خمسة تعويضات في عصر واحد‬

270
00:19:00,030 --> 00:19:03,283
‫من الناحية التقنيّة، أربعة‬
‫اضطررتُ إلى التظاهر بالأخير‬

271
00:19:05,911 --> 00:19:07,996
‫(تشارلي)، أنا أتحدّث و(ألن)‬

272
00:19:08,121 --> 00:19:10,624
‫لا تقلقي، سأبتعد عن طريقكما‬
‫ما إن أتحقّق من شيء‬

273
00:19:11,792 --> 00:19:13,252
‫أنكرنَ جميعهنّ إدارة موقع الإنترنت‬

274
00:19:13,377 --> 00:19:15,796
‫لكنّني الآن سأحظى‬
‫بمراجعات نقديّة إيجابيّة على الأقلّ‬

275
00:19:18,006 --> 00:19:23,011
‫استمِعا إلى هذه "زارني (تشارلي)‬
‫واعتذر لي اليوم ويا له من اعتذار"‬

276
00:19:23,136 --> 00:19:26,682
‫"أسحب كلّ كلام قذر قلتُه عنه يوماً"‬
‫لا بأس بها، أليس كذلك؟‬

277
00:19:28,684 --> 00:19:30,143
‫إليكما واحدة أخرى‬

278
00:19:33,730 --> 00:19:36,608
‫"هل اعتذر لكِ اليوم؟ اعتذر لي أيضاً"‬

279
00:19:38,443 --> 00:19:40,571
‫حسناً، ينتابني حدس سيّىء مجدّداً‬

280
00:19:41,822 --> 00:19:43,949
‫(آلن)، كيف تعرف ما قلتُه لوالدتي؟‬

281
00:19:46,076 --> 00:19:51,331
‫لا أعرفه في الواقع بل خمّنتُه‬
‫عليّ الذهاب والتحدّث إلى (تشارلي)‬

282
00:19:52,082 --> 00:19:54,960
‫أبي، انظر، أرى غرفتي على كمبيوتركَ‬

283
00:19:58,075 --> 00:20:00,703
‫حسناً، ينتابني أنا حدس سيّىء الآن‬

284
00:20:06,018 --> 00:20:09,105
‫- كنتُ حسن النيّة يا (روز)‬
‫- أعرف ذلك‬

285
00:20:09,480 --> 00:20:12,817
‫لم أشأ إلاّ الاعتذار‬
‫لم يكن لديّ دوافع خفيّة‬

286
00:20:12,942 --> 00:20:14,694
‫- أصدّقكَ‬
‫- شكراً‬

287
00:20:17,989 --> 00:20:24,078
‫- هل اعتذرتُ لكِ يوماً؟‬
‫- لأنّ علاقتنا لليلة فطرَت قلبي؟‬

288
00:20:26,372 --> 00:20:29,792
‫- أجل، لأجل ذلك‬
‫- لا، ليس تماماً‬

289
00:20:31,502 --> 00:20:37,300
‫حسناً، أنا آسف بحقّ‬
‫أنتِ شخص رائع وتستحقّين أفضل منّي‬

290
00:20:38,301 --> 00:20:41,012
‫شكراً، (تشارلي)، هذا لطف منكَ‬

291
00:20:41,512 --> 00:20:42,972
‫أعني كلامي‬

292
00:20:49,896 --> 00:20:51,772
‫- ما هذا؟‬
‫- هذه؟‬

293
00:20:51,898 --> 00:20:56,110
‫إنّها إحدى الأدوات الجديدة للبريد‬
‫الإلكترونيّ وتصفّح شبكة الإنترنت‬

294
00:20:56,605 --> 00:20:58,065
‫رائعة‬

295
00:21:00,948 --> 00:21:03,784
‫"أقفِل الموقع"‬

296
00:21:03,870 --> 00:21:27,955
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

