﻿1
00:00:03,133 --> 00:00:04,885
‫ستكون هذه عطلة أسبوعية سيئة‬

2
00:00:06,011 --> 00:00:09,098
‫حاول قضاءها مع شخص في الـ١١‬
‫من العمر ولن تجد شيئاً سوى التذمر‬

3
00:00:10,849 --> 00:00:12,309
‫أتعنيني أنا؟‬

4
00:00:12,810 --> 00:00:14,728
‫رباه! لا عجب من أنهم اضطروا‬
‫لكتابة اسمك على سروالك التحتي‬

5
00:00:17,314 --> 00:00:18,774
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

6
00:00:19,775 --> 00:00:21,610
‫- شاهد التلفاز‬
‫- ليس ثمة شيء به‬

7
00:00:22,152 --> 00:00:23,904
‫- العب لعبة فيديو‬
‫- لعبتها كلها‬

8
00:00:24,552 --> 00:00:27,430
‫- اقرأ كتاباً‬
‫- حسناً، مَن الأبله الآن؟‬

9
00:00:29,858 --> 00:00:32,527
{\an8}‫حسناً، إليك نشاطاً يمارس في يوم ممطر‬

10
00:00:33,430 --> 00:00:35,838
{\an8}‫ستقام ١٢ مباراة جامعية لكرة السلة‬
‫خلال هذه العطلة الأسبوعية‬

11
00:00:36,758 --> 00:00:38,760
‫اتصل بهذا الرقم واطلب محادثة (كوب)‬{\an8}

12
00:00:39,044 --> 00:00:42,923
{\an8}‫أخبره أنك تتصل نيابة عن السيد‬
‫(بوجنغلز) ودوّن كل ما يقوله لك‬

13
00:00:43,382 --> 00:00:45,884
‫- هل سأقوم باختيار الرهان هذه المرة؟‬
‫- هل معك نقود؟‬

14
00:00:46,301 --> 00:00:47,761
‫إن سدّدت ما تدين لي به‬

15
00:00:48,887 --> 00:00:51,140
‫إنك تتلقى تعليماً، هذا لا يقدر بثمن‬{\an8}

16
00:00:53,308 --> 00:00:56,395
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- نتحدّث عن اختيار الجامعات‬

17
00:00:56,848 --> 00:00:59,142
‫- تروق لي جامعة (دوك)‬
‫- أكثر من (ويك فورست)؟‬

18
00:00:59,690 --> 00:01:01,150
‫لديّ حدس‬

19
00:01:02,026 --> 00:01:04,987
‫- أجعلته يفكّر في الجامعة من الآن؟‬
‫- على الرحب والسعة‬

20
00:01:06,613 --> 00:01:10,159
‫- كيف سار الأمر مع الطبيب؟‬
‫- اجلس، يجب أن أخبرك بشيء‬

21
00:01:10,814 --> 00:01:12,273
‫ما الأمر؟‬

22
00:01:15,187 --> 00:01:18,482
‫- يريد الطبيب أن أخضع لإجراء‬
‫- أي إجراء؟‬

23
00:01:18,959 --> 00:01:22,880
‫لقد قال إنني بخير وإن ذلك أمر روتيني‬
‫لكنني خائف بشدة‬

24
00:01:23,297 --> 00:01:26,592
‫- أي إجراء؟‬
‫- منظار القولون‬

25
00:01:27,387 --> 00:01:29,642
‫رباه! هذا ليس بالأمر الجلل يا (آلان)‬

26
00:01:30,054 --> 00:01:31,847
‫سيدفعون بآلة تصوير‬
‫داخل مؤخرتك فحسب‬

27
00:01:34,808 --> 00:01:37,478
‫حسناً، كلما أشرنا لهذا الإجراء مستقبلاً...‬

28
00:01:37,603 --> 00:01:41,315
‫هلاّ نستخدم كلمة "يدخل" أو "ينزلق"‬

29
00:01:42,941 --> 00:01:44,610
‫بدلاً من "يدفع"‬

30
00:01:45,611 --> 00:01:48,197
‫لا تقلق، لابد أن يخضع كل رجل‬
‫لأحد هذه الأمور في النهاية‬

31
00:01:48,322 --> 00:01:50,199
‫إنها مهمة استطلاع بحتة‬

32
00:01:50,616 --> 00:01:52,284
‫- هل خضعت له؟‬
‫- كلاّ، هل أنت مجنون؟‬

33
00:01:53,118 --> 00:01:55,579
‫لكنني سمعت أنه لا يدعو للقلق،‬
‫إنها مجرد آلة تصوير بالغة الصغر‬

34
00:01:56,455 --> 00:01:59,291
‫كن شاكراً على نعمك، في الماضي‬
‫كانوا ليرسلوا رساماً إلى هناك‬

35
00:02:01,376 --> 00:02:04,630
‫- كذلك ستكون فاقد الوعي طوال الوقت‬
‫- هذا ما يقلقني‬

36
00:02:05,339 --> 00:02:08,133
‫سأكون في وضع ضعيف للغاية،‬
‫يمكنهم عمل أي شيء‬

37
00:02:08,383 --> 00:02:10,219
‫(آلان)، هذه ليست سفينة قراصنة‬

38
00:02:12,387 --> 00:02:14,556
‫هدّىء من روعك فحسب،‬
‫سينتهي الأمر قبل أن تدرك‬

39
00:02:14,848 --> 00:02:17,643
‫أجل، لكن هذا ما يقولونه‬
‫على متن سفن القراصنة‬

40
00:02:19,895 --> 00:02:23,065
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

41
00:02:23,190 --> 00:02:26,401
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

42
00:02:26,527 --> 00:02:29,488
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

43
00:02:31,490 --> 00:02:34,618
‫- "الرجال... الرجال الحق"‬
‫- "الرجال... الرجال الحق"‬

44
00:02:34,743 --> 00:02:38,455
{\an8}‫- "الرجال... الرجال الحق"‬
‫- "الرجال... الرجال الحق"‬

45
00:02:38,705 --> 00:02:40,415
{\an8}‫- "الرجال"‬
‫- "الرجال"‬

46
00:02:50,893 --> 00:02:52,910
‫- تباً!‬
‫- ما الخطب؟‬

47
00:02:52,978 --> 00:02:54,438
‫انسد الحوض ثانية‬

48
00:02:54,563 --> 00:02:58,135
‫هذا الفتى لا يعرف الفارق‬
‫بين وعاء النفايات وبالوعة الصرف‬

49
00:02:58,639 --> 00:03:01,262
‫- ماذا تريدين؟ إنه يبلغ ١١ عاماً‬
‫- هذا ليس بعذر‬

50
00:03:01,641 --> 00:03:05,061
‫إن لم يميز بين الثقبين بسنه هذه‬
‫فهو يتجه نحو مشكلة مستقبلية عصيبة‬

51
00:03:27,263 --> 00:03:28,722
{\an8}‫ما رأيك في ذلك؟‬

52
00:03:29,640 --> 00:03:32,935
‫- رباه! لقد راودتني أسوأ الكوابيس‬
‫- عن سفن القراصنة؟‬

53
00:03:34,159 --> 00:03:35,743
‫بل محطات الوقود‬
‫ذات الخدمة المتكاملة‬

54
00:03:36,605 --> 00:03:38,065
‫لا أستطيع إدراك حلقة الوصل‬

55
00:03:38,857 --> 00:03:41,402
{\an8}‫فوهات باردة من الصلب‬
‫توضع داخل فتحات‬

56
00:03:43,904 --> 00:03:45,698
‫وقضبان قياس العمق التي تسحب خارجاً‬

57
00:03:47,950 --> 00:03:49,410
‫هل يجب أن أرسم لك صورة؟‬

58
00:03:50,160 --> 00:03:53,539
‫أتدري؟ يجب‬
‫أن تبعد منظار القولون هذا عن ذهنك‬

59
00:03:53,747 --> 00:03:55,958
‫هيّا، ادخل أيها الأنبوب‬

60
00:04:04,675 --> 00:04:06,135
{\an8}‫يسهل عليك قول ذلك‬

61
00:04:07,595 --> 00:04:09,054
{\an8}‫ما رأيك في هذا؟‬

62
00:04:09,179 --> 00:04:12,099
{\an8}‫ما رأيك إن استقللنا السيارة‬
‫وذهبنا إلى (فيغاس) لقضاء عدة أيام؟‬

63
00:04:12,725 --> 00:04:15,477
{\an8}‫- بهذه البساطة؟ ماذا بشأن (جيك)؟‬
‫- صحيح، (جيك)‬

64
00:04:16,854 --> 00:04:18,314
{\an8}‫حسناً، ما رأيك في هذا؟‬

65
00:04:18,856 --> 00:04:22,026
{\an8}‫سنضع له شارباً اصطناعياً وقبعة‬
‫ونخبر الجميع أن أمه كانت مدخنة شرهة‬

66
00:04:23,903 --> 00:04:27,698
{\an8}‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- يمكن اصطحابه، بربك! إنه الحل الأمثل‬

67
00:04:27,823 --> 00:04:31,410
{\an8}‫الفتى يشعر بضجر شديد وأنت أصابك‬
‫العبوس بسبب منظار القولون هذا‬

68
00:04:32,314 --> 00:04:35,484
‫إنه لا يدخل‬

69
00:04:40,001 --> 00:04:42,587
‫- ستدوم العطلة الأسبوعية ٣ أيام‬
‫- بالضبط‬

70
00:04:42,630 --> 00:04:46,258
{\an8}‫وبحوزتي دولاران في جيبي يتوقان‬
‫ليصبحا ١٢ دولاراً وإسراف في الشراب‬

71
00:04:47,635 --> 00:04:49,845
‫هيّا، يمكننا الوصول هناك خلال ٤ ساعات‬

72
00:04:50,262 --> 00:04:52,014
‫ما لم تتولَ أنت القيادة‬
‫وفي هذه الحالة لن أذهب‬

73
00:04:52,556 --> 00:04:54,475
‫رائع، لا أستطيع إخراجه الآن‬

74
00:04:57,770 --> 00:05:00,606
‫أتدري؟ لمَ لا؟‬
‫سيتم العبث بي بطريقة أو بأخرى‬

75
00:05:00,731 --> 00:05:02,524
‫وقد أستمتع بمائدة المأكولات البحرية‬
‫المجانية أيضاً‬

76
00:05:03,275 --> 00:05:05,819
‫رائع، أحضر فرشاة أسنان لك وللفتى‬
‫ولننطلق بعد ذلك‬

77
00:05:13,452 --> 00:05:14,954
‫(بينكي)، معك (بيرتا)‬

78
00:05:15,621 --> 00:05:18,499
‫اطلبي برميل جعة صغيراً وأحضري‬
‫الرفاق، المنزل تحت إمرتي حتى الثلاثاء‬

79
00:05:20,459 --> 00:05:23,712
‫حسناً، نحتاج لغرفتين،‬
‫واحدة لـ(آلان هاربر) وابنه‬

80
00:05:24,088 --> 00:05:27,007
‫والأخرى لـ(تشارلي هاربر)‬
‫ونادلة كوكتيل سيعرف اسمها لاحقاً‬

81
00:05:29,885 --> 00:05:32,596
‫كلاّ، لا أريد غرفتين متصلتين،‬
‫ألم تكن مصغياً؟‬

82
00:05:34,390 --> 00:05:35,933
‫في الواقع،‬
‫فلتجعل غرفتي في طابق مختلف‬

83
00:05:37,101 --> 00:05:38,560
‫هيّا بنا، فلننطلق‬

84
00:05:39,353 --> 00:05:41,021
‫ما الذي يُعرض‬
‫بقاعة العرض الخاصة بكم؟‬

85
00:05:42,106 --> 00:05:44,108
‫"أساطير العارية فوق الجليد"، رائع‬

86
00:05:45,484 --> 00:05:48,278
‫حسناً، قد يبدو هذا سؤالاً أحمق،‬
‫لكن هل هذا عرض عائلي؟‬

87
00:05:51,573 --> 00:05:53,450
‫ماذا إن كان الطفل يضع شارباً؟‬

88
00:05:56,120 --> 00:05:58,914
‫إذن فليبقَ بالغرفة ويشاهد الأفلام‬
‫الإباحية ذات المشاهد المحذوفة‬

89
00:06:02,668 --> 00:06:05,045
‫- يمكنك مساعدتي‬
‫- كلاّ، إنك تبلي حسناً‬

90
00:06:07,673 --> 00:06:09,717
‫- أين سروالك التحتي النظيف؟‬
‫- أرتديه‬

91
00:06:11,385 --> 00:06:14,013
‫- أهذا كل ما جلبته للعطلة الأسبوعية؟‬
‫- إنها ٣ أيام فقط‬

92
00:06:15,222 --> 00:06:17,099
‫حسناً، سنبتاع بعضاً منها حين نصل هناك‬

93
00:06:17,433 --> 00:06:19,518
‫يمكن أن أستخدمه ٥ أيام‬
‫إن ارتديته بالمقلوب‬

94
00:06:24,314 --> 00:06:26,400
‫- ماذا يحدث؟ ألست مستعداً؟‬
‫- أحزم أمتعة (جيك)‬

95
00:06:26,775 --> 00:06:28,235
‫لأي غرض؟ للكلية؟‬

96
00:06:30,112 --> 00:06:32,197
‫- لمَ جلبت هذا بحق السماء؟‬
‫- حتى يمارس السباحة‬

97
00:06:32,698 --> 00:06:35,534
‫- أين؟‬
‫- لديهم مسابح في (فيغاس) يا (تشارلي)‬

98
00:06:36,910 --> 00:06:39,246
‫لمَ لا تحضر مقلاة؟ لديهم مطابخ أيضاً‬

99
00:06:41,040 --> 00:06:44,001
‫- فلنرَ، سترة رياضية‬
‫- إنه ليس بحاجة لها‬

100
00:06:44,126 --> 00:06:45,961
‫ماذا إن قرّرنا اصطحابه‬
‫إلى مكان جميل لتناول العشاء؟‬

101
00:06:46,336 --> 00:06:50,466
‫اصطحابه لمكان جميل؟‬
‫إن أردت إلقاء النقود فسألعب الـ(كينو)‬

102
00:06:51,925 --> 00:06:54,094
‫- أيمكنني المقامرة في (فيغاس)؟‬
‫- كلاّ‬

103
00:06:54,553 --> 00:06:57,139
‫- لمَ سأذهب إذن؟‬
‫- لأن أوجرة الكلاب ليس بها مكان شاغر‬

104
00:06:59,767 --> 00:07:01,351
‫هيّا بنا، فلنذهب‬

105
00:07:01,643 --> 00:07:05,564
‫- (تشارلي)، لم أحزم أمتعتي بعد‬
‫- أنت تمزح، ماذا كنت تفعل؟‬

106
00:07:05,814 --> 00:07:08,650
‫غيّرت رسالة الهاتف لأعلم الناس‬
‫بأننا سنكون خارج المدينة‬

107
00:07:08,776 --> 00:07:10,736
‫وأعددت حقيبة إسعافات أولية‬

108
00:07:11,070 --> 00:07:13,614
‫وخفضت درجة البرودة بالبراد‬
‫لأننا طالما لن نفتحه ونغلقه...‬

109
00:07:13,739 --> 00:07:17,659
‫فلا يجب أن تكون درجة البرودة مرتفعة،‬
‫اتصلت بالجريدة ليوقفوا خدمة التوصيل‬

110
00:07:17,785 --> 00:07:19,870
‫ومحوت جميع الإجابات‬
‫من كتاب (ماد ليبز) القديم...‬

111
00:07:19,995 --> 00:07:21,663
‫ليكون لدينا وسيلة ترفيه بالسيارة‬

112
00:07:23,707 --> 00:07:25,167
‫- (ماد ليبز)؟‬
‫- أجل‬

113
00:07:25,292 --> 00:07:28,462
‫دعني أرى ذلك... اذهب واحزم أمتعتك‬

114
00:07:34,259 --> 00:07:37,596
‫انتظر حتى ترى (فيغاس) يا (جيك)،‬
‫ثمة حركة في كل مكان تنظر إليه‬

115
00:07:38,055 --> 00:07:40,015
‫طوال ساعات اليوم وأيام الأسبوع‬

116
00:07:40,766 --> 00:07:44,686
‫كيف سيفيدني ذلك؟ لا يمكنني المقامرة‬
‫ويجب أن أخلد للنوم في الـ٩:٣٠‬

117
00:07:45,437 --> 00:07:47,981
‫حين نذهب إلى (ديزني لاند)،‬
‫هل أتذمر من كوني أكره...‬

118
00:07:48,107 --> 00:07:50,567
‫كل سمات التجربة برمتها؟‬

119
00:07:51,527 --> 00:07:52,986
‫أجل‬

120
00:07:55,155 --> 00:07:56,698
‫حسناً، تعرف إذن كم يعد هذا الأمر مزعجاً‬

121
00:07:59,243 --> 00:08:00,702
‫- (بلاك جاك)‬
‫- انتهى الأمر؟‬

122
00:08:01,286 --> 00:08:02,746
‫أجل، أنت مدين لي بدولار آخر‬

123
00:08:04,331 --> 00:08:06,291
‫- هذا مروع‬
‫- أتريد الانسحاب؟‬

124
00:08:06,667 --> 00:08:09,837
‫- وزّع الورق فحسب‬
‫- أحسنت‬

125
00:08:12,047 --> 00:08:13,674
‫ما منظار القولون يا عمي (تشارلي)؟‬

126
00:08:14,591 --> 00:08:16,135
‫ألم يخبرك أبوك؟‬

127
00:08:16,510 --> 00:08:19,930
‫قال إنه مجرد فحص وليس بالأمر الجلل‬
‫ولذا بحثت عن المعنى عبر الإنترنت‬

128
00:08:20,722 --> 00:08:23,016
‫- وماذا بعد؟‬
‫- لا أصدّق هذا‬

129
00:08:24,935 --> 00:08:26,395
‫صدّقه‬

130
00:08:27,354 --> 00:08:29,356
‫أليس من السهل أن يسلكوا‬
‫الطريق الآخر؟‬

131
00:08:32,776 --> 00:08:35,863
‫- قد تعتقد ذلك، لكن لا‬
‫- لمَ يتعين عليهم فعل ذلك؟‬

132
00:08:36,155 --> 00:08:37,614
‫يريدون رؤية ما يحدث بالداخل‬

133
00:08:38,615 --> 00:08:40,075
‫هل فقد أبي شيئاً ما؟‬

134
00:08:42,786 --> 00:08:45,706
‫لأنني حين ابتلعت ٣٥ سنتاً،‬
‫انتظرنا حتى خرجت‬

135
00:08:48,083 --> 00:08:51,587
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لكنني استعدت ٣٠ سنتاً فقط‬

136
00:08:53,839 --> 00:08:55,507
‫حسناً، دائماً ما يستقطع المكان نسبة‬

137
00:08:59,011 --> 00:09:01,471
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- إلي بواحدة‬

138
00:09:01,597 --> 00:09:03,724
‫حسناً، في (فيغاس) لا نقول "إلي بواحدة"‬

139
00:09:03,849 --> 00:09:05,559
‫إن أردت بطاقة فافعل هكذا‬

140
00:09:06,393 --> 00:09:07,853
‫حسناً‬

141
00:09:11,148 --> 00:09:14,860
‫- لقد خسرت، أنت مدين لي بدولار آخر‬
‫- ماذا إن لم أرغب في بطاقة أخرى؟‬

142
00:09:15,527 --> 00:09:16,987
‫تفعل هكذا‬

143
00:09:17,654 --> 00:09:19,114
‫هذا ما عنيت فعله‬

144
00:09:21,283 --> 00:09:23,035
‫ليس ثمة فرص لإعادة اللعب في (فيغاس)‬

145
00:09:24,161 --> 00:09:26,079
‫ما الإشارة المستخدمة‬
‫حين تبتغي دخول دورة المياه؟‬

146
00:09:26,663 --> 00:09:28,707
‫ليس ثمة إشارة،‬
‫بل تنهض وتذهب إلى دورة المياه فحسب‬

147
00:09:29,041 --> 00:09:32,002
‫ما لم يكن الحظ حليفك،‬
‫في هذه الحالة تلزم مكانك وتبلل نفسك‬

148
00:09:32,920 --> 00:09:36,006
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟‬
‫- ترتدي سروالاً يبلغ ثمنه ٥٠ دولاراً‬

149
00:09:36,131 --> 00:09:38,300
‫وأمامك ٦٠٠ دولار فوق المنضدة،‬
‫احسب حسبتك‬

150
00:09:39,718 --> 00:09:41,720
‫أيتعين علي أن أحسب وأن أبلل سروالي؟‬

151
00:09:47,309 --> 00:09:49,811
‫- هل استعددت بعد يا (آلان)؟‬
‫- أوشك على ذلك‬

152
00:09:50,062 --> 00:09:51,939
‫ومن أين لي بالـ٦٠٠ دولار؟‬

153
00:09:53,065 --> 00:09:55,275
‫تقول ذلك منذ ٢٠ دقيقة، ماذا تفعل؟‬

154
00:09:55,400 --> 00:09:56,860
‫أقوم بالتخطيط المالي‬

155
00:09:59,363 --> 00:10:01,490
‫لا أريد أن ألقي نظرة،‬
‫لكن يجب أن أفعل‬

156
00:10:03,492 --> 00:10:06,662
‫إن أردنا الذهاب لدورة المياه‬
‫ونحن بالصف، نفعل هذا أو ذاك‬

157
00:10:06,912 --> 00:10:08,372
‫أفهمت؟‬

158
00:10:09,456 --> 00:10:10,916
‫أجل، فهمت‬

159
00:10:12,626 --> 00:10:15,921
‫٢٨٠... ٢٨٠... ٢٨٠‬

160
00:10:16,046 --> 00:10:19,007
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- تمهّل، ٢... شكراً‬

161
00:10:19,132 --> 00:10:20,592
‫لقد جعلتني أخطىء بالحساب‬

162
00:10:22,636 --> 00:10:25,806
‫١٠... ١٠... ١٠،‬
‫٢٠... ٢٠... ٢٠‬

163
00:10:25,931 --> 00:10:28,517
‫توقف... لمَ تفعل هذا؟‬

164
00:10:29,142 --> 00:10:31,103
‫- لديّ نظام‬
‫- أخبرني به‬

165
00:10:32,771 --> 00:10:35,524
‫أقسّم نقود المقامرة‬
‫إلى ٣ مبالغ متساوية‬

166
00:10:35,816 --> 00:10:39,152
‫المبلغ الأول مخصّص لليوم الأول وهذا‬
‫هو المال الذي سأضعه في حزام النقود‬

167
00:10:39,778 --> 00:10:41,488
‫هل ترتدي حزام نقود؟‬

168
00:10:42,489 --> 00:10:45,617
‫جيد، لا يمكنك ملاحظته،‬
‫خشيت أن يجعلني أبدو بديناً‬

169
00:10:47,577 --> 00:10:50,247
‫بأية حال،‬
‫المبلغ الثاني مخصّص لليوم الثاني‬

170
00:10:50,580 --> 00:10:54,835
‫سأعطيه لك لكن لا تعده إلي بأية حال‬
‫من الأحوال قبل منتصف ليل اليوم الأول‬

171
00:10:54,960 --> 00:10:57,045
‫والذي بالطبع‬
‫سيمثل البداية الرسمية لليوم الثاني‬

172
00:10:57,504 --> 00:11:00,924
‫هذا لا يصدّق،‬
‫وما الغرض من المبلغ الأخير؟‬

173
00:11:01,842 --> 00:11:03,343
‫هذا هو أهم مبلغ‬

174
00:11:03,760 --> 00:11:06,596
‫إنها النقود التي سأخبئها داخل‬
‫حذاء (فراي) عالي الرقبة الخاص بي‬

175
00:11:08,807 --> 00:11:10,267
‫في حذائك عالي الرقبة؟‬

176
00:11:11,309 --> 00:11:13,353
‫لكنني أتظاهر بأنه ليس معي‬

177
00:11:13,603 --> 00:11:16,481
‫ومن ثم إن وقعت كارثة‬
‫وكنت قد خسرت المبلغين الأولين...‬

178
00:11:16,732 --> 00:11:20,360
‫فيمكنني إخراجه وهكذا أصبحت قادراً‬
‫على الإيفاء بالتزاماتي المادية ثانية‬

179
00:11:22,362 --> 00:11:24,740
‫- حسناً، أعتقد أنني فهمت‬
‫- هذا أمر بارع، صحيح؟‬

180
00:11:24,990 --> 00:11:27,617
‫- أجل، هذا حذاء جميل، دعني أراه‬
‫- بالطبع‬

181
00:11:28,702 --> 00:11:30,829
‫ارتدِ ملابسك ولنذهب‬

182
00:11:47,596 --> 00:11:49,056
‫حسناً‬

183
00:11:50,307 --> 00:11:52,893
‫- المجموع ٢١‬
‫- اقلب بطاقتك الباقية‬

184
00:11:54,936 --> 00:11:56,396
‫المجموع ٢٧‬

185
00:11:57,522 --> 00:11:58,982
‫اقتربت، المجموع ٢٩‬

186
00:12:00,275 --> 00:12:01,735
‫حسناً، لقد اكتفيت‬

187
00:12:02,277 --> 00:12:03,737
‫حسناً‬

188
00:12:13,997 --> 00:12:15,457
‫تحيا (لاس فيغاس)‬

189
00:12:17,584 --> 00:12:19,169
‫- (آلان)‬
‫- ماذا؟‬

190
00:12:19,586 --> 00:12:22,130
‫سنذهب في سيارة (مرسيدس)‬
‫وليس آلة زمن‬

191
00:12:25,175 --> 00:12:26,635
‫هل يجب أن أبدّل ملابسي؟‬

192
00:12:27,552 --> 00:12:30,097
‫يجب أن تفعل لكن بعد كل تلك‬
‫السنوات أشك في أنك ستتبدل‬

193
00:12:34,309 --> 00:12:36,728
‫- ما هذا؟‬
‫- مساحيق زينة وأغراض متنوعة...‬

194
00:12:36,853 --> 00:12:38,480
‫- وأيما شيء آخر‬
‫- حقاً؟‬

195
00:12:39,606 --> 00:12:42,067
‫أجل، ستشكرني، ليس كل الفنادق‬
‫تقدم أغطية الرأس الخاصة بالاستحمام...‬

196
00:12:42,192 --> 00:12:43,652
‫وحقائب مستلزمات الحياكة‬

197
00:12:45,403 --> 00:12:48,615
‫- اصعد إلى السيارة، هيّا يا (جيك)‬
‫- تمهّل لحظة‬

198
00:12:48,949 --> 00:12:50,700
‫بحق السماء! ما الخطب الآن؟‬

199
00:12:57,096 --> 00:12:58,556
‫حسناً، فلنذهب‬

200
00:13:05,656 --> 00:13:09,502
‫- كلاّ، حرارتك ليست مرتفعة‬
‫- أخبرتك أنه بخير، فلنذهب‬

201
00:13:09,562 --> 00:13:12,148
‫(تشارلي)، لقد تقيأ داخل حامل مظلتك،‬
‫هل فاتك ذلك؟‬

202
00:13:13,240 --> 00:13:15,701
‫وإن يكن،‬
‫(فيغاس) تعج بأناس يتقيأون‬

203
00:13:17,536 --> 00:13:19,789
‫لقد شيّدوا هذه المدينة‬
‫فوق بحر من القيء‬

204
00:13:21,290 --> 00:13:23,584
‫- أنا بخير، يمكنني الذهاب‬
‫- تلك هي روح الحماس‬

205
00:13:24,001 --> 00:13:26,879
‫أحقاً تودّ القيادة ٥ ساعات في الصحراء‬
‫وثمة طفل يتقيأ بالمقعد الخلفي...‬

206
00:13:27,004 --> 00:13:29,507
‫- لسيارتك الـ(مرسيدس) الجديدة؟‬
‫- يمكنه إخراج رأسه من النافذة‬

207
00:13:29,632 --> 00:13:31,384
‫دع من خلفنا يقلق حيال ذلك الأمر‬

208
00:13:33,469 --> 00:13:36,430
‫- لن نذهب‬
‫- بربك! ربما السبب شيء تناوله‬

209
00:13:36,680 --> 00:13:39,392
‫حسناً، ماذا أكلت خلال الـ٢٤ ساعة الماضية؟‬

210
00:13:39,809 --> 00:13:42,561
‫حسناً، فلنرَ، وعائين من حبوب الكاكاو‬

211
00:13:43,187 --> 00:13:46,440
‫وكعكتي توت رفيعتين‬
‫وكيساً من شرائط الجبن‬

212
00:13:46,857 --> 00:13:48,526
‫ممّا يذكّرني،‬
‫نحن بحاجة للمزيد من شرائط الجبن‬

213
00:13:49,819 --> 00:13:53,114
‫وتناولت لفائف اللحم والجبن‬
‫والفطائر صغيرة الحجم‬

214
00:13:53,948 --> 00:13:55,408
‫وعلى العشاء...‬

215
00:13:56,450 --> 00:13:59,286
‫تناولت دجاجاً مقلياً‬
‫وبطاطا مهروسة وشطيرة نقانق‬

216
00:14:00,371 --> 00:14:01,831
‫حسناً، ليس السبب ما تناولته‬

217
00:14:03,416 --> 00:14:05,751
‫وتناولت وجبة خفيفة مكوّنة من عصير‬
‫برتقال (تانغ) ومقرمشات (تشيتوس)‬

218
00:14:06,836 --> 00:14:10,923
‫- هذا يفسّر القيء البرتقالي‬
‫- إنه فيروس أصاب معدته على الأرجح‬

219
00:14:11,048 --> 00:14:14,218
‫بربك! أتقيأ طوال الوقت،‬
‫إنها الطريقة التي تقول بها الطبيعة...‬

220
00:14:14,343 --> 00:14:15,803
‫"فليخرج الجميع من المسبح"‬

221
00:14:17,096 --> 00:14:19,557
‫- سأضعه في الفراش، هيّا‬
‫- لديهم أسرة في (فيغاس)‬

222
00:14:19,682 --> 00:14:22,351
‫- ماذا إن احتاج لطبيب؟‬
‫- لديهم أطباء في (فيغاس)‬

223
00:14:22,977 --> 00:14:25,855
‫أراهن أننا إن بحثنا بالمكان فسنجد‬
‫نادي قمار فكرته الرئيسية هي المستشفى‬

224
00:14:26,814 --> 00:14:29,442
‫مثل مستشفى (سيزارز سايناي)‬
‫أو ما شابه‬

225
00:14:31,652 --> 00:14:33,112
‫سأجيبه‬

226
00:14:35,531 --> 00:14:37,199
‫مرحباً...‬
‫مرحباً يا أمي‬

227
00:14:38,159 --> 00:14:39,618
‫بخير‬

228
00:14:39,827 --> 00:14:43,747
‫لا شيء، صحيح، تقيأت في حامل مظلة‬
‫العم (تشارلي) وسنذهب إلى (فيغاس)‬

229
00:14:44,415 --> 00:14:45,875
‫- كلاّ‬
‫- كلاّ‬

230
00:14:47,418 --> 00:14:50,463
‫- أي نوع من الآباء أنت؟‬
‫- أنا أب صالح‬

231
00:14:50,588 --> 00:14:53,132
‫- فقد ألغيت الرحلة لحظة ما تقيأ‬
‫- لكنك كنت تعتزم اصطحاب...‬

232
00:14:53,257 --> 00:14:57,470
‫- ابني ذي الـ١١ عاماً إلى (لاس فيغاس)‬
‫- أصبحت حقاً مدينة عائلية الآن‬

233
00:14:59,889 --> 00:15:02,266
‫نادراً ما عدت تجدين أي تأثير‬
‫للعصابات الإجرامية عليها‬

234
00:15:03,809 --> 00:15:05,269
‫جيد يا (تشارلي)، كان هذا مفيداً‬

235
00:15:06,270 --> 00:15:08,355
‫متى كنتما تعتزمان إخباري‬
‫بأمر هذه الرحلة؟‬

236
00:15:08,731 --> 00:15:10,816
‫ما يحدث في (فيغاس)‬
‫يظلّ في (فيغاس) يا أمي‬

237
00:15:12,985 --> 00:15:14,487
‫جيد يا (جيك)، كان ذلك مفيداً‬

238
00:15:15,863 --> 00:15:18,699
‫- هلاّ تذهب لتستريح يا عزيزي‬
‫- لمَ؟ أنا بخير‬

239
00:15:19,200 --> 00:15:21,410
‫عمي (تشارلي)، هل فات الأوان‬
‫على استعادة مبالغ الرهان من (كوب)؟‬

240
00:15:21,535 --> 00:15:23,078
‫- أي رهان؟‬
‫- من (كوب)؟‬

241
00:15:23,537 --> 00:15:25,206
‫اذهب لتستريح، أنت مصاب بهذيان‬

242
00:15:28,751 --> 00:15:32,838
‫اسمعي يا (جوديث)، لا أعتقد أنك‬
‫تفهمين النتائج الحقيقية لما يحدث هنا‬

243
00:15:32,963 --> 00:15:36,050
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، كانت هذه الرحلة فكرتي‬

244
00:15:36,175 --> 00:15:38,219
‫- لقد صدمت‬
‫- دعيني أنهي حديثي‬

245
00:15:39,220 --> 00:15:43,182
‫- أردت أن أبهج (آلان) لأنه...‬
‫- لا تفعل، هذا أمر شخصي‬

246
00:15:43,599 --> 00:15:48,479
‫يحق لها أن تعرف، (جوديث)،‬
‫بالأمس أخبر الطبيب (آلان) بأمر سيىء‬

247
00:15:48,854 --> 00:15:50,606
‫يا إلهي! ما الخطب؟‬

248
00:15:51,398 --> 00:15:55,569
‫حسناً، قال الطبيب إنني لا بد‬
‫أن أخضع لفحص القولون بالمنظار‬

249
00:15:56,654 --> 00:15:59,865
‫- أتعاني أية أمراض؟‬
‫- كلاّ، إنه مجرد إجراء روتيني‬

250
00:16:00,658 --> 00:16:02,117
‫وماذا بعد؟‬

251
00:16:02,826 --> 00:16:06,205
‫- أنا قلق بشدة حيال ذلك؟‬
‫- أهذا هو الأمر؟‬

252
00:16:07,122 --> 00:16:09,750
‫إنه شيء ثعباني طويل وبه آلة تصوير‬

253
00:16:11,126 --> 00:16:15,089
‫بربك! ابنك كان يزن ١٠ أرطال عند‬
‫ولادته وكان رأسه بنفس حجمه الحالي‬

254
00:16:16,590 --> 00:16:19,927
‫- ليس ثمة وجه للمقارنة، صحيح؟‬
‫- إلى اللقاء يا (آلان)‬

255
00:16:20,052 --> 00:16:24,056
‫- تمهّلي، ألن تصطحبي (جيك) معك؟‬
‫- كلاّ، إنه بخير‬

256
00:16:24,181 --> 00:16:27,643
‫ولا تعتقدا أنني لا أفهم ماذا يحدث،‬
‫حثثتما (جيك) على إخباري بأنه مريض‬

257
00:16:27,768 --> 00:16:31,230
‫لتجعلاني أصطحبه معي‬
‫بينما تتسكعان في (فيغاس) طلباً للمتعة‬

258
00:16:31,355 --> 00:16:33,816
‫لكنه تقيأ بالفعل، شمي حامل المظلة‬

259
00:16:34,149 --> 00:16:36,443
‫لا أصدّق هذا،‬
‫سأعود لاصطحابه مساء الاثنين‬

260
00:16:36,569 --> 00:16:38,445
‫وإن اكتشفت أنك نفذت فكرتك‬
‫واصطحبته إلى (فيغاس)...‬

261
00:16:38,779 --> 00:16:40,698
‫فسيجري لك المحامي الخاص بي‬
‫منظار القولون‬

262
00:16:43,450 --> 00:16:45,077
‫رأيت شيكات النفقة‬

263
00:16:46,453 --> 00:16:47,913
‫لقد أجري لك واحد بالفعل‬

264
00:16:51,959 --> 00:16:54,378
‫- علام اتفقتما؟ هل سنذهب؟‬
‫- لا أعتقد هذا‬

265
00:16:54,670 --> 00:16:57,506
‫- لمَ؟ أنا بخير‬
‫- أجل، لكن أمك رفضت‬

266
00:16:57,923 --> 00:16:59,383
‫رباه!‬

267
00:16:59,800 --> 00:17:01,260
‫لا تأكل أي شيء يحتوي على برتقال‬

268
00:17:03,387 --> 00:17:04,847
‫- أتريد أن تعرف رأيي؟‬
‫- مطلقاً‬

269
00:17:06,181 --> 00:17:08,642
‫أعتقد أنها لو أرادت السيطرة عليك‬
‫مثل كلب الـ(بودل) المخنث...‬

270
00:17:08,767 --> 00:17:12,646
‫- فما كان يجب أن تتطلق منك‬
‫- لا يسيطر علي أحد، هذا لم يحدث قط‬

271
00:17:12,771 --> 00:17:17,109
‫عشت هنا ٣ أسابيع حتى استطعت‬
‫الجلوس فوق الأريكة دون إذن‬

272
00:17:18,652 --> 00:17:21,989
‫- هلاّ ننسى الأمر، كانت فكرة سيئة‬
‫- ليس ثمة أفكار سيئة...‬

273
00:17:22,114 --> 00:17:24,408
‫لكن هناك افتقاراً‬
‫للإرادة اللازمة لتنفيذها‬

274
00:17:26,577 --> 00:17:28,954
‫نحن رجلان يا (آلان)، نحن عازبان‬

275
00:17:29,079 --> 00:17:31,874
‫نذهب أينما نشاء،‬
‫متى نشاء وكيفما نشاء‬

276
00:17:32,458 --> 00:17:35,794
‫عادة دون الكثير من الأمتعة ومساحيق‬
‫الزينة لكنني أحاول أن أكون مرناً‬

277
00:17:36,295 --> 00:17:37,963
‫شرحت أمر مساحيق الزينة‬

278
00:17:38,422 --> 00:17:41,634
‫بيت القصيد هو أنه لا يمكنك‬
‫أن تدع طليقتك تتحكم في سلوكك...‬

279
00:17:41,759 --> 00:17:44,637
‫بغض النظر عن احتمال‬
‫كونه أحمق ومدمراً للذات‬

280
00:17:44,845 --> 00:17:47,348
‫- (تشارلي)، أنا...‬
‫- ما الفائدة التي ستعود على الرجل...‬

281
00:17:47,806 --> 00:17:50,517
‫إن هرب من قيود الزواج الحديدية...‬

282
00:17:50,768 --> 00:17:55,272
‫ليستسلم إلى الطغيان الجنسي المروع‬
‫الذي تمارسه طليقته التواقة للانتقام؟‬

283
00:17:59,860 --> 00:18:01,946
‫أتدري؟ أنت محق، نحن رجلان‬

284
00:18:02,071 --> 00:18:03,822
‫- أتتفق معي؟‬
‫- أجل‬

285
00:18:03,948 --> 00:18:05,908
‫إذن فلتحضر حقيبتك الصغيرة،‬
‫سنذهب إلى (فيغاس)‬

286
00:18:07,952 --> 00:18:09,453
‫- (جيك)‬
‫- لحظة واحدة‬

287
00:18:13,499 --> 00:18:14,959
‫لا بأس، كانت سوائل في الأغلب‬

288
00:18:20,214 --> 00:18:22,591
‫أنا بخير، فلنذهب، نحن رجال‬

289
00:18:23,634 --> 00:18:26,387
‫- كلاّ، أنت مريض للغاية‬
‫- فلنفعل في وقت لاحق‬

290
00:18:27,596 --> 00:18:29,932
‫أعتذر بشدة لأنني أفسدت الرحلة‬
‫يا عمي (تشارلي)‬

291
00:18:30,265 --> 00:18:33,018
‫ليس هذا خطأك،‬
‫إنه أبوك الذي لا يسمح بذهابك‬

292
00:18:35,270 --> 00:18:37,398
‫- شكراً يا (تشارلي)‬
‫- لمَ يجب أن يشعر هو بالذنب؟‬

293
00:18:38,816 --> 00:18:41,610
‫هاك، راهن بهذه على جامعة (ويك فورست)‬

294
00:18:43,904 --> 00:18:47,491
‫- انتهت المباراة، لقد خسروا‬
‫- ماذا بشأن نقاط تكافؤ فرص الفوز؟‬

295
00:18:48,325 --> 00:18:49,785
‫لم تغط الفارق‬

296
00:18:52,329 --> 00:18:53,789
‫أعد إلي نقودي‬

297
00:18:56,041 --> 00:18:58,293
‫- استرح قليلاً‬
‫- أنا جائع‬

298
00:18:58,794 --> 00:19:00,254
‫عليك أن تعتاد ذلك‬

299
00:19:03,424 --> 00:19:05,384
‫- إنه فتى رائع‬
‫- أجل‬

300
00:19:06,468 --> 00:19:08,512
‫إنه مريض للغاية‬
‫وكل ما يبتغيه هو بعض الإثارة‬

301
00:19:09,471 --> 00:19:11,765
‫- لقد ورث ذلك عنك‬
‫- أتعتقد هذا؟‬

302
00:19:12,683 --> 00:19:14,143
‫لأنني أحاول أن أكون مثالاً أعلى‬

303
00:19:15,894 --> 00:19:19,940
‫أعرف أنك تفعل، اسمع،‬
‫ليس ثمة سبب يدعوك للمكوث معنا‬

304
00:19:20,065 --> 00:19:23,819
‫- سوف ينام، يمكنني الاعتناء به‬
‫- كلاّ، لا يمكنني الرحيل الآن‬

305
00:19:24,069 --> 00:19:26,196
‫لمَ لا؟ لقد أردت الذهاب لـ(فيغاس)‬
‫ويجب أن تفعل‬

306
00:19:26,655 --> 00:19:29,700
‫لنواجه الأمر، على الأرجح ستستمتع‬
‫أفضل بدوني أنا و(جيك) بأية حال‬

307
00:19:30,075 --> 00:19:33,829
‫- على الأرجح؟ بل هذا مؤكد‬
‫- لمَ لا تذهب إذن؟‬

308
00:19:34,246 --> 00:19:38,000
‫لا أعرف، أشعر أنه من الخطأ‬
‫ترك الفتى وهو مريض‬

309
00:19:38,500 --> 00:19:40,878
‫تهانئي، الآن عرفت طبيعة شعور الأب‬

310
00:19:42,254 --> 00:19:43,714
‫يا له من أمر مزعج!‬

311
00:19:45,382 --> 00:19:48,218
‫- ما هذا؟‬
‫- يبدو أنه فريق (لينرد سكينرد)‬

312
00:20:00,522 --> 00:20:01,982
‫(بيرتا)‬

313
00:20:06,695 --> 00:20:08,155
‫مفاجأة‬

314
00:20:19,212 --> 00:20:22,966
‫سأبدأ بوضع المحلول الوريدي‬
‫وستشعر بالنعاس بعد ثوان قليلة‬

315
00:20:23,091 --> 00:20:26,177
‫كلاّ، أريد أن أفقد الوعي تماماً‬

316
00:20:26,553 --> 00:20:29,180
‫لا تقلق، هذا سيحدث،‬
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟‬

317
00:20:29,305 --> 00:20:30,765
‫بلى‬

318
00:20:31,224 --> 00:20:34,227
‫لن تتذكر أي شيء يا صاح‬

319
00:20:43,611 --> 00:20:47,198
‫شكراً أيها الطبيب، ها هما الألفا‬
‫دولار لمستشفى الأطفال الخاص بك‬

320
00:20:48,541 --> 00:20:51,628
‫وتذكر حين يستفيق،‬
‫سيجد أنك عامل في محطة وقود‬

321
00:20:54,789 --> 00:20:56,708
{\an8}‫"الرجال"‬

322
00:20:57,751 --> 00:21:04,299
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

323
00:21:04,424 --> 00:21:09,304
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

324
00:21:09,429 --> 00:21:16,269
‫"الرجال... الرجال الحق"‬

325
00:21:16,394 --> 00:21:18,271
‫"الرجال"‬

326
00:21:18,347 --> 00:21:21,333
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

327
00:21:21,406 --> 00:21:22,880
‫ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،‬
‫القاهرة‬

