﻿1
00:00:04,940 --> 00:00:06,483
‫هاك، هذا من أجلك‬

2
00:00:09,361 --> 00:00:10,821
‫شكراً لك‬

3
00:00:11,738 --> 00:00:13,198
‫وأنا لم أحضر لك شيئاً‬

4
00:00:15,461 --> 00:00:19,423
‫إنه مقعد المرحاض الخاص بابنك،‬
‫واضح أنه يعوقه وقد سئمت تنظيفه‬

5
00:00:20,610 --> 00:00:22,862
{\an8}‫بربك يا (بيرتا)!‬
‫إنه في الحادية عشرة‬

6
00:00:23,041 --> 00:00:24,501
‫إنه خنزير‬{\an8}

7
00:00:25,043 --> 00:00:26,503
‫سأتحدث إليه‬

8
00:00:26,581 --> 00:00:30,961
{\an8}‫ولتحدثه أيضاً عن شطائر سلطة البيض‬
‫التي تناول نصفها ووضعها بصندوق ألعابه‬

9
00:00:31,049 --> 00:00:34,344
‫والقذارة الموجودة في مؤخرة خزانته‬
‫والمخاط الذي يجمعه تحت الفراش‬

10
00:00:35,762 --> 00:00:40,434
{\an8}‫- سأفعل ما بوسعي لمعالجة ما يقلقك‬
‫- لا تعاملني بتنازل وإلا لقنتك درساً‬

11
00:00:42,936 --> 00:00:44,730
‫معذرة، هل أحدكما هو (آلان)؟‬

12
00:00:51,737 --> 00:00:53,197
‫أنا (آلان)‬

13
00:00:53,322 --> 00:00:55,741
‫جيد، يريدك (تشارلي)‬
‫أن تصعد إلى الطابق العلوي‬

14
00:00:56,241 --> 00:00:59,870
‫- لماذا؟‬
‫- يصعب تفسير الأمر‬

15
00:01:00,621 --> 00:01:02,247
‫- جربي‬
‫- أجل، جربي‬

16
00:01:04,082 --> 00:01:05,542
‫إنه عالق نوعاً ما‬

17
00:01:09,338 --> 00:01:10,797
‫- بمَ؟‬
‫- بمَ؟‬

18
00:01:11,089 --> 00:01:15,177
‫ليس بأي شيء، إنه عالق فحسب...‬
‫هلاّ تسرع فحسب‬

19
00:01:19,681 --> 00:01:21,808
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- وكأنني سأفوّت هذا‬

20
00:01:27,940 --> 00:01:32,152
‫- (تشارلي)، هل أنت بخير؟‬
‫- هل أبدو بخير؟‬

21
00:01:33,612 --> 00:01:37,533
‫- ماذا حدث؟‬
‫- تشنج ظهري‬

22
00:01:39,034 --> 00:01:41,787
‫لم أفعل أي شيء،‬
‫كنت نائمة ووجدته يصرخ‬

23
00:01:41,912 --> 00:01:44,206
‫- أفهم هذا‬
‫- لم أكن نائمة فحسب‬

24
00:01:45,249 --> 00:01:48,168
‫- فهمت‬
‫- أتمنى لو كان لدي كاميرا‬

25
00:01:48,710 --> 00:01:50,379
‫لا بأس، كل شيء مصور‬
‫على شريط الفيديو‬

26
00:01:54,800 --> 00:02:00,247
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

27
00:02:03,138 --> 00:02:06,131
‫(آلان)، أنت معالج يدوي للعمود الفقري،‬
‫افعل شيئاً‬

28
00:02:06,850 --> 00:02:08,476
‫حقاً؟ أتريد مساعدتي؟‬

29
00:02:08,977 --> 00:02:12,689
‫حتى بعد أن أشرت إلى مهنتي‬
‫على أنها سحر أسود حضري؟‬

30
00:02:14,608 --> 00:02:18,754
‫- أنا آسف، والآن ساعدني‬
‫- حسناً، سنرى ما يمكننا فعله‬

31
00:02:24,034 --> 00:02:25,619
{\an8}‫أجل، مضحك جداً!‬

32
00:02:26,494 --> 00:02:28,955
‫انتظر، (بيرتا)، سأحتاج إلى ديك ميت‬

33
00:02:29,789 --> 00:02:31,249
‫ابحث بغرفة ابنك‬

34
00:02:32,208 --> 00:02:35,086
‫معذرة يا (تشارلي)، يؤسفني أنك تتألم‬
‫لكن لدي تجربة أداء‬

35
00:02:35,462 --> 00:02:37,881
‫- اذهبي‬
‫- إنه إعلان عن رقاقات القمح‬

36
00:02:39,257 --> 00:02:41,635
‫- أنا ممثلة‬
‫- بالتأكيد‬

37
00:02:43,178 --> 00:02:45,889
‫- لقد استمتعت بوقتي يا (تشارلي)‬
‫- سأتصل بك‬

38
00:02:46,139 --> 00:02:48,475
{\an8}‫رائع، لو وجدت حلقة لساني فلتخبرني‬

39
00:02:51,686 --> 00:02:53,313
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا هنا‬

40
00:02:54,439 --> 00:02:56,608
{\an8}‫- أيؤلمك هذا؟‬
‫- قليلاً‬

41
00:02:56,900 --> 00:02:59,903
{\an8}‫- على مقياس من ١ إلى ١٠؟‬
‫- لا أعرف، ٣‬

42
00:03:00,236 --> 00:03:03,031
{\an8}‫- حسناً، ماذا عن هذا؟‬
‫- ٤‬

43
00:03:03,406 --> 00:03:04,866
{\an8}‫وماذا عن هذا؟‬

44
00:03:07,786 --> 00:03:09,245
{\an8}‫أحتاج إلى رقم يا (تشارلي)‬

45
00:03:10,538 --> 00:03:12,916
{\an8}‫كلاّ، غيرت رأيي، دعني لشأني‬

46
00:03:13,041 --> 00:03:16,169
{\an8}‫- لا تتصرف كالأطفال‬
‫- ابتعد عني‬

47
00:03:16,294 --> 00:03:18,838
{\an8}‫- علي أن أفحصك‬
‫- لا بأس، أشعر بتحسن‬

48
00:03:18,964 --> 00:03:22,342
‫- هذا غير صحيح، والآن كف عن الحركة‬
‫- حقاً، أنا بخير، لا تفعل...‬

49
00:03:25,929 --> 00:03:28,974
‫١٠... هذا مؤلم بدرجة ١٠‬

50
00:03:30,141 --> 00:03:32,769
{\an8}‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- هل أبدو سعيداً؟‬

51
00:03:33,895 --> 00:03:35,981
{\an8}‫هيّا، لنعدك إلى الفراش كي أعالجك‬

52
00:03:36,106 --> 00:03:39,651
‫كلاّ، لدي خطة جديدة،‬
‫أحتاج إلى شخص يمكنه أن يعطيني دواءً‬

53
00:03:40,360 --> 00:03:42,445
{\an8}‫ليس معي شيء‬
‫لكن يمكنني إجراء بعض الاتصالات‬

54
00:03:43,405 --> 00:03:48,118
‫- الأدوية ستخفي المشكلة فحسب‬
‫- حسناً، فلتخفها إذن، أخفها تماماً‬

55
00:03:48,702 --> 00:03:51,488
‫- أريد للألم أن ينتهي فحسب‬
‫- لدي أخبار جيدة‬

56
00:03:51,663 --> 00:03:53,873
‫أعتقد أنني أعرف أين فقدت‬
‫فتاة الإعلانات حلقة لسانها‬

57
00:03:59,004 --> 00:04:01,089
{\an8}‫بحق السماء!‬

58
00:04:02,799 --> 00:04:04,592
{\an8}‫أماه!‬

59
00:04:09,305 --> 00:04:12,809
{\an8}‫- أتشعر بتحسن؟‬
‫- كلاّ، فقدت الوعي للحظة فقط‬

60
00:04:16,271 --> 00:04:19,232
‫(بيرتا)، سآخذ (تشارلي) إلى الطبيب،‬
‫هلاّ تعتنين بـ(جايك)‬

61
00:04:19,441 --> 00:04:20,900
‫حسناً‬

62
00:04:22,861 --> 00:04:24,904
‫وأعيدي وضع مقعد مرحاضه رجاءً‬

63
00:04:29,659 --> 00:04:32,912
‫- أعتقد أن عليك وضع حزام الأمان‬
‫- حقاً؟‬

64
00:04:34,873 --> 00:04:37,917
‫هل نسيت أن الأمر تطلّب ٣ أشخاص‬
‫لأرتدي سروالي القصير؟‬

65
00:04:38,835 --> 00:04:43,298
‫كما تشاء، علي الاتصال بطبيبك‬
‫وإخباره أننا قادمان... ما رقم هاتفه؟‬

66
00:04:43,798 --> 00:04:46,843
‫- لا أعرف‬
‫- حسناً، سأتصل بخدمة الدليل‬

67
00:04:47,302 --> 00:04:52,182
‫- ما اسمه؟ أين تقع عيادته؟‬
‫- اسمه د.(شوارتز)، في (بيفرلي هيلز)‬

68
00:04:53,683 --> 00:04:56,978
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟‬
‫- هل أبدو كأنني أمزح؟‬

69
00:04:58,438 --> 00:04:59,898
‫أحتاج إلى اسمه الأول‬

70
00:05:02,484 --> 00:05:05,195
‫أذكر اسم موظفة الاستقبال لديه، (جولي)‬

71
00:05:06,613 --> 00:05:10,658
‫صهباء جميلة لديها لثغة بسيطة،‬
‫دعتني (تشاوي)‬

72
00:05:13,870 --> 00:05:15,497
‫كدت أطلب مواعدتها ذات مرة ولكن...‬

73
00:05:15,872 --> 00:05:21,711
‫لم أستطع مواجهة المحادثات الهاتفية‬
‫الحتمية "أحبك يا (تشاوي)، لا تتركني"‬

74
00:05:22,879 --> 00:05:25,381
‫أجل، واسم طبيبك الأول هو...‬

75
00:05:28,134 --> 00:05:29,594
‫لا فكرة لدي‬

76
00:05:30,804 --> 00:05:32,263
‫أحمق!‬

77
00:05:34,057 --> 00:05:35,517
‫أجل، (بيفرلي هيلز) في (كاليفورنيا)؟‬

78
00:05:36,684 --> 00:05:40,021
‫د.(شوارتز)...‬
‫أجل، لا أعرف اسمه الأول‬

79
00:05:41,397 --> 00:05:42,857
‫كلاّ، أنا لا أمزح‬

80
00:05:45,068 --> 00:05:49,322
‫هناك ١٢٨ طبيباً يُدعى (شوارتز) في‬
‫(بيفرلي هيلز)، بأي شارع تقع عيادته؟‬

81
00:05:50,281 --> 00:05:51,741
‫جادة (ويلشير) على ما أعتقد‬

82
00:05:52,534 --> 00:05:53,993
‫جادة (ويلشير) على ما نعتقد‬

83
00:05:55,829 --> 00:05:57,997
‫حسناً، قلّصنا العدد إلى ٤٧ طبيباً‬
‫يُدعى (شوارتز)‬

84
00:05:58,957 --> 00:06:01,960
‫انسَ الأمر، قد السيارة في جادة‬
‫(ويلشير) وسأعرف المبنى حين أراه‬

85
00:06:02,752 --> 00:06:06,297
‫لا تكترثي، سنلعب لعبة البحث‬
‫عن الطبيب اليهودي في (بيفرلي هيلز)‬

86
00:06:07,549 --> 00:06:09,008
‫مهلاً، ها هو‬

87
00:06:14,347 --> 00:06:17,475
‫لم يكن ليحدث هذا‬
‫لو كنت تضع حزام الأمان‬

88
00:06:19,352 --> 00:06:24,858
‫لو استطعت استخدام ساقي مجدداً‬
‫فأول ما سأفعله هو ركل مؤخرتك‬

89
00:06:34,284 --> 00:06:35,743
‫هذه ليست (جولي)‬

90
00:06:38,204 --> 00:06:40,915
‫- وماذا في هذا؟‬
‫- يهمني فقط أن تعرف‬

91
00:06:42,750 --> 00:06:45,378
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أجل، أنا (تشارلي هاربر)‬

92
00:06:45,753 --> 00:06:48,214
‫- أحتاج لرؤية طبيبي‬
‫- ألديك موعد مسبق؟‬

93
00:06:48,506 --> 00:06:49,966
‫كلاّ، لكنها حالة طارئة‬

94
00:06:50,091 --> 00:06:52,177
‫أجل، فعليه العودة إلى (نوتردام)‬
‫ودق الجرس‬

95
00:06:54,429 --> 00:06:57,849
‫فهمت المزحة، إنه أحدب... هذا مضحك‬

96
00:07:00,018 --> 00:07:02,770
‫- أجل، أيمكنني رؤية طبيبي رجاءً؟‬
‫- من يكون طبيبك؟‬

97
00:07:03,021 --> 00:07:04,898
‫- د.(شوارتز)‬
‫- (ستانلي شوارتز)؟‬

98
00:07:05,023 --> 00:07:07,442
‫- أجل، (ستانلي)، اسمه (ستانلي)‬
‫- شكراً لك‬

99
00:07:08,651 --> 00:07:13,364
‫- متى كانت آخر مرة أتيت فيها إلى هنا؟‬
‫- لا أعرف، منذ بضعة أعوام، لماذا؟‬

100
00:07:14,073 --> 00:07:17,327
‫- د.(شوارتز) توفي‬
‫- كلاّ‬

101
00:07:18,912 --> 00:07:20,371
‫أين (جولي) إذن؟‬

102
00:07:21,247 --> 00:07:26,544
‫اضطررنا لفصلها من العمل،‬
‫فقد كانت تتلاعب بوصفات الأدوية‬

103
00:07:28,963 --> 00:07:30,423
‫تخميني أنها كانت تتعاطى الـ(فاليوم)‬

104
00:07:33,885 --> 00:07:37,555
‫- أهناك طبيب آخر يستطيع فحصه؟‬
‫- أجل، لكن ليس طبيب د.(شوارتز)‬

105
00:07:37,680 --> 00:07:40,391
‫تولى د.(تالميدج) عيادة د.(شوارتز)‬

106
00:07:40,516 --> 00:07:43,061
‫الجدول مزدحم بعض الشيء حالياً لكن‬
‫أعتقد أنني أستطيع إيجاد موعد لك‬

107
00:07:43,770 --> 00:07:46,981
‫- هكذا أصيب ظهره‬
‫- رباه!‬

108
00:07:47,106 --> 00:07:49,859
‫أكانت إصابة أثناء ممارسة الجنس إذن؟‬

109
00:07:53,029 --> 00:07:55,073
‫حمداً لله أنك بخير‬

110
00:08:06,251 --> 00:08:10,255
‫- هذا مقزز بحق، لمَ علي فعل هذا؟‬
‫- أتريد استعادة مقعد مرحاضك؟‬

111
00:08:10,630 --> 00:08:12,173
‫- أجل‬
‫- واصل التنظيف إذن‬

112
00:08:14,384 --> 00:08:17,136
‫أخذه لم يكن مضحكاً،‬
‫كان من الممكن أن أكسر مؤخرتي‬

113
00:08:18,388 --> 00:08:20,265
‫بربك! كيف لا يكون هذا مضحكاً؟‬

114
00:08:22,892 --> 00:08:25,270
‫لا تنسَ تنظيفه من الخارج،‬
‫فأنت من تسببت باتساخه‬

115
00:08:26,896 --> 00:08:29,899
‫- وكذلك الأرض والجدار‬
‫- حسناً‬

116
00:08:30,525 --> 00:08:34,988
‫- كيف لوّثت الجدار بأية حال؟‬
‫- لا أعرف، أحياناً لا أتحكم بالأمر‬

117
00:08:37,699 --> 00:08:42,245
‫بعد يوم من تنظيف المراحيض‬
‫أراهن أنك ستصوب جيداً!‬

118
00:08:44,706 --> 00:08:48,126
‫رباه! يا إلهي!‬

119
00:08:49,252 --> 00:08:52,714
‫خمن ماذا؟ سيقاطع (الاتحاد السوفيتي)‬
‫الألعاب الأوليمبية‬

120
00:08:59,679 --> 00:09:01,931
‫ألمي يشكل لك مزحة كبيرة، أليس كذلك؟‬

121
00:09:02,223 --> 00:09:04,767
‫عرضت عليك مساعدتي يا (تشارلي)‬
‫لكنك رفضت لذا...‬

122
00:09:05,226 --> 00:09:06,686
‫أجل‬

123
00:09:08,104 --> 00:09:11,190
‫لكنني سأخبرك شيئاً، لو أتيت إلي‬
‫كمريض يتألم لهذه الدرجة...‬

124
00:09:11,399 --> 00:09:13,359
‫لما جعلتك تنتظر هكذا،‬
‫كنت لأراك فوراً‬

125
00:09:13,651 --> 00:09:16,362
‫وكذلك عامل التنظيف الجاف،‬
‫لكنني لم أكن لأدعه يلمسني أيضاً‬

126
00:09:17,822 --> 00:09:21,492
‫كان يمكنني مساعدتك يا (تشارلي)،‬
‫حددت مصدر الألم بالفعل‬

127
00:09:21,784 --> 00:09:25,830
‫كل ما تبقى هو إعادة ترتيب فقراتك عن‬
‫طريق مجموعة خفيفة من التدليك والشد‬

128
00:09:25,955 --> 00:09:27,999
‫وبذلك سيسكن ألمك‬

129
00:09:31,252 --> 00:09:33,129
‫لم تشرح لي الأمر بهذه الطريقة،‬
‫هذا مختلف‬

130
00:09:33,963 --> 00:09:36,549
‫- هل ستدعني أعالجك إذن؟‬
‫- مستحيل‬

131
00:09:38,509 --> 00:09:41,846
‫حسناً، حافظ على إيمانك‬
‫بالزمالة الطبية الأمريكية‬

132
00:09:41,971 --> 00:09:44,474
‫وصدق الدعاية الإعلانية‬
‫الخاصة بشركات الأدوية‬

133
00:09:44,766 --> 00:09:47,810
‫سأصدقها وأتعاطى الأدوية بأي شكل‬

134
00:09:50,271 --> 00:09:52,690
‫أي شيء لتسكين الألم،‬
‫فأنا أشعر بألم شديد‬

135
00:09:53,608 --> 00:09:57,028
‫- سيد (هاربر)، أنا د.(تالميدج)‬
‫- مرحباً أيتها الطبيبة‬

136
00:10:00,865 --> 00:10:02,700
‫حمداً لله، إنها معجزة‬

137
00:10:06,697 --> 00:10:08,365
‫أرى أنك تعاني آلاماً بالظهر‬

138
00:10:08,931 --> 00:10:11,100
‫تكاليف هذا ١٠٠ دولار رجاءً‬

139
00:10:13,352 --> 00:10:19,191
‫أجل، بدأ الأمر بظهري لكنه بدأ ينتشر‬
‫الآن بجسدي كله ليصبح عذاباً لا يحتمل‬

140
00:10:19,817 --> 00:10:24,905
‫- أنفك صغير وجميل جداً، أتعرفين هذا؟‬
‫- هل بدأ الألم بالجزء السفلي من ظهرك؟‬

141
00:10:25,280 --> 00:10:28,283
‫أفضل ما يمكنني قوله هو أنه تقلص عضلي‬
‫بين الفقرتين الرابعة والخامسة‬

142
00:10:28,659 --> 00:10:30,786
‫- هل أنت طبيب؟‬
‫- أجل، أنا معالج لتقويم العمود الفقري‬

143
00:10:31,036 --> 00:10:32,496
‫لست طبيباً إذن‬

144
00:10:35,541 --> 00:10:39,420
‫- كيف حدث هذا؟‬
‫- انزلقت‬

145
00:10:39,545 --> 00:10:41,005
‫على ممثلة‬

146
00:10:42,673 --> 00:10:44,133
‫يمكنني تولي الأمر يا (آلان)‬

147
00:10:44,883 --> 00:10:46,969
‫إليك ما حدث، كنت في منتصف...‬

148
00:10:47,094 --> 00:10:48,554
‫ممثلة‬

149
00:10:49,722 --> 00:10:54,476
‫- أنا أحذرك، هل التفاصيل مهمة حقاً؟‬
‫- كلاّ، أظنني فهمت الأمر‬

150
00:10:54,810 --> 00:10:56,270
‫هناك شريط فيديو لو احتجته‬

151
00:10:58,272 --> 00:10:59,732
‫استمر فيما تفعله‬

152
00:10:59,898 --> 00:11:02,109
‫حسناً، مذكور هنا أن آخر زيارة لك‬
‫كانت منذ ٤ سنوات‬

153
00:11:02,234 --> 00:11:03,986
‫فتق بسيط تسبب بحدوثه...‬

154
00:11:04,737 --> 00:11:06,739
‫حسناً، أظنني أرى نمطاً هنا‬

155
00:11:08,073 --> 00:11:10,743
‫إنه مهووس بممارسة الجنس‬
‫ولديه نزعات نرجسية‬

156
00:11:11,368 --> 00:11:13,245
‫إذن فأنت طبيب نفسي زائف أيضاً‬

157
00:11:16,832 --> 00:11:21,879
‫ما العلاج المتبع هنا إذن؟ أقراص؟‬
‫حقنة؟ ربما حقنة مسكنة؟‬

158
00:11:22,254 --> 00:11:24,798
‫سنرى، في البداية سأقيس لك ضغط دمك‬
‫وأجري لك بعض الأشعة‬

159
00:11:25,090 --> 00:11:28,093
‫- أنا أجيد فعل هذا‬
‫- لابد أن أمك فخورة بك جداً‬

160
00:11:29,762 --> 00:11:31,221
‫كلاّ في الواقع‬

161
00:11:32,264 --> 00:11:35,851
‫- سيأتي أحدهم لأخذك لقسم الأشعة‬
‫- مهلاً، ما زلت أتألم‬

162
00:11:36,518 --> 00:11:39,772
‫حاول أن تحتمل، وبهذه الأثناء ربما‬
‫يستطيع صديقك القيام بعمل تدليك لك‬

163
00:11:44,109 --> 00:11:47,362
‫- أتصدق ما تفعله؟‬
‫- أجل، إنها مميزة‬

164
00:11:48,697 --> 00:11:52,493
‫(تشارلي)، أرجوك لا تقل لي‬
‫إنك مهتم بتلك المتعجرفة‬

165
00:11:52,951 --> 00:11:57,498
‫معذرة يا (آلان)،‬
‫لكنها متعجرفة مثيرة‬

166
00:11:58,457 --> 00:12:01,126
‫إنها طبيبة بغيضة نموذجية‬

167
00:12:01,585 --> 00:12:05,339
‫"أنا طبيبة، لدي لوحات معدنية خاصة،‬
‫يمكنني أن أوقف سيارتي حيث أشاء"‬

168
00:12:07,716 --> 00:12:09,176
‫أعرف أين أريد أن أوقف سيارتي!‬

169
00:12:10,677 --> 00:12:12,971
‫أنت غير معقول،‬
‫ألا تكف عن التفكير بالجنس أبداً؟‬

170
00:12:16,058 --> 00:12:17,559
‫كلاّ‬

171
00:12:19,978 --> 00:12:23,899
‫وأنت تقول لي دوماً أن أواعد نساءً‬
‫أرقى، أيوجد أرقى من طبيبة؟‬

172
00:12:24,149 --> 00:12:27,653
‫بربك! ٤ سنوات في كلية الطب‬
‫وسنتين في التدريب بمستشفى‬

173
00:12:27,861 --> 00:12:30,614
‫وسنة في الإقامة‬
‫ويظنون بعدها أنهم مميزون جداً‬

174
00:12:31,865 --> 00:12:35,244
‫لكن سأقول لك شيئاً،‬
‫هناك يوم جديد سيبدأ، يوم حساب‬

175
00:12:35,369 --> 00:12:37,955
‫وهو يُسمى "منظمة الحفاظ على الصحة"‬

176
00:12:40,666 --> 00:12:43,127
‫لا مزيد من النوادي الريفية‬
‫أو السيارات الفارهة‬

177
00:12:43,794 --> 00:12:48,423
‫فقط أقساط تأمين عالية جداً‬
‫وسداد نقود بطيء‬

178
00:12:48,549 --> 00:12:50,467
‫مثل بقيتنا بالضبط‬

179
00:12:52,219 --> 00:12:54,763
‫أنا واثق أنها تعرف أسراراً كثيرة‬
‫عن علم التشريح‬

180
00:12:56,515 --> 00:12:59,059
‫أماكن تلمسها فتثيرك كلياً‬

181
00:13:02,229 --> 00:13:05,899
‫بالتأكيد لو أقمت علاقة مع طبيبة فهناك‬
‫احتمال دوماً أن تغادر في منتصف الليل‬

182
00:13:06,024 --> 00:13:09,403
‫- إثر تلقيها اتصالاً طارئاً‬
‫- أعتقد أن هذا ثمن عليك دفعه‬

183
00:13:09,820 --> 00:13:11,321
‫كلاّ، هذا يناسبني‬

184
00:13:14,741 --> 00:13:18,203
‫حسناً، انتهيت من تنظيف المرحاض‬
‫والدش والحوض‬

185
00:13:19,580 --> 00:13:22,708
‫- لمَ استغرقت وقتاً طويلاً هكذا؟‬
‫- قضيت حاجتي فاضطررت للبدء من جديد‬

186
00:13:25,169 --> 00:13:27,296
‫خذ هذه وابدأ تنظيف أرضية المطبخ‬

187
00:13:27,838 --> 00:13:29,506
‫لماذا؟ لم أتبول هنا‬

188
00:13:31,842 --> 00:13:33,302
‫حسناً، فعلت مرة لكن في الحوض‬

189
00:13:35,012 --> 00:13:38,223
‫- الحوض؟ كيف تمكنت من فعل هذا؟‬
‫- الأمر ليس بهذه الصعوبة‬

190
00:13:38,432 --> 00:13:41,643
‫عليك فقط شرب الكثير من جعة الجذور‬
‫والميل إلى الخلف وتحديد الزاوية‬

191
00:13:47,524 --> 00:13:50,611
‫أخبرني عن د.(تالميدج)،‬
‫هل تواعد أحداً؟‬

192
00:13:50,986 --> 00:13:52,446
‫أجل‬

193
00:13:52,779 --> 00:13:54,990
‫- هل علاقتهما جدية؟‬
‫- تماماً‬

194
00:13:56,742 --> 00:13:58,702
‫- كلاّ، أقصد...‬
‫- (تشارلي)، دعك من الأمر‬

195
00:13:59,369 --> 00:14:00,829
‫ماذا؟‬

196
00:14:00,996 --> 00:14:03,999
‫أنت تجلس هنا تعاني ألماً شديداً‬
‫بسبب علاقة جنسية عابرة‬

197
00:14:04,124 --> 00:14:06,043
‫والآن تسعى جاهداً لإقامة علاقة أخرى‬

198
00:14:07,502 --> 00:14:10,672
‫- أجل، ماذا في هذا؟‬
‫- ألا تفهم الأمر؟‬

199
00:14:11,089 --> 00:14:15,510
‫حياتك كلها تدور حول الانتقال‬
‫من علاقة سطحية بلا معنى إلى أخرى‬

200
00:14:16,637 --> 00:14:20,057
‫- ثم؟‬
‫- أصغِ إلي، أنت رجل بالغ‬

201
00:14:20,182 --> 00:14:24,311
‫لا يمكنك قضاء حياتك في احتساء الشراب‬
‫والاحتفال ومضاجعة أي امرأة لا تنفر منك‬

202
00:14:25,604 --> 00:14:27,064
‫بل يمكنني هذا‬

203
00:14:27,856 --> 00:14:32,152
‫لكن عاجلاً أو آجلاً ستتحمل تبعة هذا،‬
‫في النهاية سيكون عليك أن تدفع الثمن‬

204
00:14:32,569 --> 00:14:34,446
‫- من قال هذا؟‬
‫- الجميع‬

205
00:14:34,696 --> 00:14:36,698
‫حقاً؟ لأنني لا أسمع سواك‬

206
00:14:37,449 --> 00:14:41,119
‫لو أن ألفي عام من التاريخ البشري‬
‫قد علمتنا أي شيء...‬

207
00:14:41,245 --> 00:14:43,664
‫فهو أن هناك عاقبة أخلاقية عادلة‬
‫في العالم‬

208
00:14:43,789 --> 00:14:48,001
‫وأنه حين يعيش الناس كما تعيش أنت‬
‫تحدث لهم أحداث سيئة لتعادل الأمور‬

209
00:14:48,794 --> 00:14:52,798
‫- أنا لا أوافقك الرأي‬
‫- الأمر ليس مطروحاً للمناقشة‬

210
00:14:53,131 --> 00:14:55,592
‫إنه قانون،‬
‫مثل قانون الجاذبية الأرضية‬

211
00:14:56,093 --> 00:14:58,470
‫- أوافق على قانون الجاذبية الأرضية‬
‫- جيد‬

212
00:14:58,720 --> 00:15:01,807
‫فلا نريدك أن تطير من على الأرض ولا‬
‫تجد شيئاً لمضاجعته سوى الأقمار الصناعية‬

213
00:15:02,724 --> 00:15:05,143
‫لو أن هذا يشعرك بأي تحسن،‬
‫حدث لي شيء سيىء اليوم‬

214
00:15:05,269 --> 00:15:07,437
‫- أنا أعاني ألماً شديداً‬
‫- هذا ليس كافياً‬

215
00:15:08,563 --> 00:15:10,816
‫صدقني يا (تشارلي)،‬
‫ما زال هناك ثمن لتدفعه‬

216
00:15:10,941 --> 00:15:14,027
‫السؤال الوحيد هو كم تحب أن ترتكب‬
‫من الأفعال قبل أن تدفع ثمنها‬

217
00:15:16,238 --> 00:15:19,533
‫- حسناً، فهمت الأمر‬
‫- جيد‬

218
00:15:21,118 --> 00:15:23,120
‫أتعتقد إذن أن لدي فرصة مع هذه الطبيبة‬
‫أم ماذا؟‬

219
00:15:26,957 --> 00:15:30,043
‫كأنني أحاول إقناع (شيكسبير)‬
‫بتناول شوكولاتة (هيرشي)!‬

220
00:15:35,090 --> 00:15:36,550
‫عمّ كان يتحدث؟‬

221
00:15:40,721 --> 00:15:44,474
‫يا لك من مسكينة لا تفقهين شيئاً! لا‬
‫تثقي بشخص هائم لديه رقعة على عينه‬

222
00:15:46,685 --> 00:15:48,145
‫- (بيرتا)‬
‫- ماذا؟‬

223
00:15:48,353 --> 00:15:50,689
‫أنا منهك،‬
‫ويداي أصبحتا حمراوين وجافتين‬

224
00:15:50,814 --> 00:15:52,566
‫رأيت علاماتك المدرسية، اعتد هذا‬

225
00:15:55,360 --> 00:15:58,488
‫- كيف سأعرف حين أنتهي؟‬
‫- لا تقلق حيال هذا، سأخبرك حين تفعل‬

226
00:15:58,864 --> 00:16:01,658
‫بربك! لا تقبّليه، إنه أخوك‬

227
00:16:04,578 --> 00:16:06,830
‫- الأشعة معي‬
‫- جيد، دعني أراها‬

228
00:16:06,955 --> 00:16:08,874
‫كلاّ، إنها للأطباء فقط‬

229
00:16:09,624 --> 00:16:13,045
‫- أنا طبيب‬
‫- حقاً؟ أين أوقفت سيارتك؟‬

230
00:16:18,008 --> 00:16:19,760
‫(آلان)، عليك أن تسترخي‬

231
00:16:20,260 --> 00:16:22,971
‫فلديك امتعاض شديد يستهلكك‬

232
00:16:23,263 --> 00:16:26,641
‫حتى أنك ستستيقظ ذات يوم لتجد نفسك‬
‫تتبول دماً وتتغوط في كيس‬

233
00:16:27,642 --> 00:16:29,102
‫شكراً لك على النصيحة‬

234
00:16:29,853 --> 00:16:32,814
‫- أتعرف ما الفارق بيننا؟‬
‫- أجل، لدي كبد سليم‬

235
00:16:33,065 --> 00:16:34,649
‫وبطريقة ما ستضاجع أنت إحداهن الليلة‬

236
00:16:35,942 --> 00:16:38,904
‫هذا سخف يا (آلان)،‬
‫إنها محترفة مثقفة‬

237
00:16:39,654 --> 00:16:42,032
‫على الأرجح سأضطر لدعوتها‬
‫لتناول بضع وجبات فاخرة أولاً‬

238
00:16:42,949 --> 00:16:46,119
‫- يا للأسف! ستضطر للانتظار بضعة أسابيع‬
‫- بضعة أسابيع؟‬

239
00:16:48,663 --> 00:16:53,418
‫على أية حال، الفارق بيننا‬
‫هو أنني أستغل الفرص التي تتاح أمامي‬

240
00:16:53,877 --> 00:16:57,964
‫أما أنت فحين تتاح لك فرصة‬
‫تفوتها عليك‬

241
00:17:00,384 --> 00:17:04,054
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا‬

242
00:17:06,056 --> 00:17:09,684
‫لا توجد أية كسور أو خلوع،‬
‫يبدو أنه تقلص بسيط بالعضلات‬

243
00:17:09,976 --> 00:17:13,355
‫- بين الفقرتين الرابعة والخامسة؟‬
‫- أحسنت‬

244
00:17:15,065 --> 00:17:19,653
‫سأعطيك حقنة ستخفف الألم‬
‫وسترخي عضلاتك‬

245
00:17:20,862 --> 00:17:23,865
‫- هل أخذت حقنة (ديميرول) قبلاً؟‬
‫- كلاّ، لكنني سمعت أشياء جيدة عنها‬

246
00:17:25,117 --> 00:17:26,993
‫حسناً، سأنزل سروالك إلى أسفل قليلاً‬

247
00:17:27,369 --> 00:17:29,788
‫د.(تالميدج)،‬
‫أنا لا أعرف اسمك الأول حتى‬

248
00:17:30,497 --> 00:17:34,418
‫- (ميشيل)‬
‫- (ميشيل)، إنه أجمل من (ستانلي)‬

249
00:17:38,296 --> 00:17:40,132
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

250
00:17:40,340 --> 00:17:43,093
‫هذا كله جزء من لقائنا الجميل هنا‬

251
00:17:46,263 --> 00:17:48,306
‫كم سيمضي من الوقت‬
‫قبل أن أبدأ الشعور بـ...‬

252
00:17:53,437 --> 00:17:54,896
‫السعادة؟‬

253
00:17:57,858 --> 00:18:01,528
‫السعادة‬

254
00:18:02,571 --> 00:18:04,656
‫(ميشيل)،‬
‫أتعرفين أن لدي منزلاً على الشاطىء؟‬

255
00:18:05,240 --> 00:18:07,784
‫- حقاً؟ أحب الشاطىء‬
‫- جيد، لأن لدي منزلاً هناك‬

256
00:18:10,370 --> 00:18:12,747
‫هلاّ تنتظر بالخارج رجاءً‬
‫فأنا بحاجة لإجراء فحص الفتق لأخيك‬

257
00:18:12,914 --> 00:18:14,875
‫للتأكد من أنه لم يصبه مجدداً‬

258
00:18:15,750 --> 00:18:17,210
‫فحص الفتق‬

259
00:18:18,879 --> 00:18:21,882
‫- اخلع سروالك الداخلي أيضاً‬
‫- وداعاً أيها السروال الداخلي‬

260
00:18:26,845 --> 00:18:28,597
‫كنت مخطئاً، لا توجد عدالة‬

261
00:18:29,055 --> 00:18:30,724
‫ظننت أن هناك عدالة،‬
‫لكن هذا غير صحيح‬

262
00:18:31,516 --> 00:18:34,186
‫ماذا؟ أتعتقد أن هناك عدالة؟‬
‫لأنه لا توجد عدالة‬

263
00:18:36,313 --> 00:18:37,772
‫أدر رأسك واسعل‬

264
00:18:40,358 --> 00:18:42,652
‫- يداك دافئتان جداً‬
‫- مجدداً‬

265
00:18:43,028 --> 00:18:44,488
‫يداك دافئتان جداً‬

266
00:18:49,784 --> 00:18:51,745
‫أتوجد فرصة لكي أصطحبك‬
‫لتناول العشاء بالخارج الليلة؟‬

267
00:18:52,329 --> 00:18:54,372
‫- هل تتحرش بي؟‬
‫- أنت بدأت هذا‬

268
00:18:55,790 --> 00:19:00,420
‫- أنت مذهل‬
‫- إحصائياً، أنا أعلى من المتوسط بقليل‬

269
00:19:01,963 --> 00:19:04,591
‫لكنني أعوض الأمر بالحماسة والمثابرة‬

270
00:19:05,467 --> 00:19:08,094
‫كلاّ، المذهل هو أنك لا تتذكرني‬

271
00:19:08,303 --> 00:19:12,557
‫بالتأكيد أتذكرك، أنت المرأة الجميلة‬
‫التي تفحص خصيتي منذ بعض الوقت‬

272
00:19:13,558 --> 00:19:16,645
‫حين كنت بكلية الطب‬
‫تواعدنا لبضعة أشهر‬

273
00:19:20,565 --> 00:19:22,025
‫هلاّ تخففين الضغط بيدك قليلاً‬

274
00:19:23,068 --> 00:19:25,779
‫ولأسباب لم أفهمها حقاً‬
‫توقفت عن الاتصال بي‬

275
00:19:25,904 --> 00:19:29,824
‫- وبدأت تواعد رفيقتي بالغرفة‬
‫- خففي الضغط بيدك‬

276
00:19:32,327 --> 00:19:33,954
‫لطالما تمنيت أن أقابلك مجدداً‬

277
00:19:34,996 --> 00:19:37,624
‫أرجوك، اتركي لي واحدة‬

278
00:19:39,793 --> 00:19:41,378
‫رباه!‬

279
00:19:43,296 --> 00:19:44,756
‫شقيقي يستغل الفرص المتاحة له‬

280
00:19:46,800 --> 00:19:48,426
‫"الرجال"‬

281
00:19:51,390 --> 00:19:53,725
‫- أحتاج للذهاب إلى الحمام‬
‫- اذهب‬

282
00:19:58,355 --> 00:19:59,815
‫أجل‬

283
00:20:09,241 --> 00:20:11,618
‫- طابت ليلتكما، أراكما غداً‬
‫- طابت ليلتك‬

284
00:20:12,285 --> 00:20:15,872
‫هل ستخبرني عمّا حدث بينك‬
‫وبين الطبيبة إذن؟‬

285
00:20:16,415 --> 00:20:17,874
‫ماذا حدث باعتقادك؟‬

286
00:20:18,750 --> 00:20:21,878
‫أظنها حقنتك بجرعة كبيرة من المسكن‬
‫أفقدتك توازنك‬

287
00:20:22,337 --> 00:20:25,632
‫وأنها توددت إليك‬
‫وأنك أكثر الأوغاد حظاً على وجه الأرض‬

288
00:20:26,383 --> 00:20:30,512
‫لمعلوماتك، هذا هو ما حدث بالضبط‬

289
00:20:33,682 --> 00:20:38,854
‫لا يوجد حتى القليل من العدالة،‬
‫هذه منطقة خالية من العدالة‬

290
00:20:40,731 --> 00:20:42,691
‫أتبحث عن العدالة؟‬
‫آسف، لقد نفدت‬

291
00:20:45,277 --> 00:20:46,737
‫استمتع بمراراتك‬

292
00:20:49,781 --> 00:20:51,241
‫كلاّ، ليس بعد‬

293
00:20:53,910 --> 00:20:55,537
{\an8}‫"الرجال"‬

294
00:20:55,954 --> 00:21:02,461
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

295
00:21:02,586 --> 00:21:05,422
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

296
00:21:07,549 --> 00:21:15,891
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

297
00:21:15,927 --> 00:21:19,700
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

298
00:21:19,726 --> 00:21:21,183
‫ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،‬
‫القاهرة‬

