﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:04,037
‫ألا يمكننا العودة للمنزل؟‬

2
00:00:04,440 --> 00:00:06,665
‫لو أنني اضطررت لجرك إلى‬
‫طبيب العيون في الثامنة صباحاً...‬

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,875
‫فيجب أن تهدأ‬
‫بينما أشرب قدحاً من القهوة‬

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,462
‫- لابد أنني أبدو كالأحمق‬
‫- ليتني أستطيع إخبارك العكس‬

5
00:00:12,837 --> 00:00:15,507
‫معذرة، لكنك السبب وراء ذهابنا‬
‫إلى طبيب العيون في المقام الأول‬

6
00:00:15,632 --> 00:00:18,677
‫قلت لي‬
‫"اقذف لي قطعة من الخبز المحمص"‬

7
00:00:19,594 --> 00:00:22,138
{\an8}‫فقذفت لك قطعة من الخبز المحمص‬

8
00:00:22,263 --> 00:00:24,599
{\an8}‫قدحا قهوة عادية رجاءً‬

9
00:00:24,724 --> 00:00:27,310
‫- على حسابي‬
‫- هذا يعوض كل شيء‬

10
00:00:27,435 --> 00:00:31,690
‫يستطيع الحمام تناول الحبوب من مقلتي‬
‫لكنني سأحصل على قدح قهوة مجاني!‬

11
00:00:32,649 --> 00:00:35,360
‫القهوة فقط، احتفظي بالباقي‬

12
00:00:36,027 --> 00:00:38,697
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫إلى أن أخلع هذه الضمادة‬

13
00:00:38,822 --> 00:00:41,032
‫أنا موجود لمساندتك‬

14
00:00:43,493 --> 00:00:45,578
‫رائع‬

15
00:00:49,708 --> 00:00:52,669
{\an8}‫رائع، ستقلّني إلى العمل إذن‬
‫وتأتي لاصطحابي...‬

16
00:00:52,941 --> 00:00:54,932
‫وستصطحب (جايك) من المدرسة‬
‫وستشتري البقالة...‬

17
00:00:55,004 --> 00:00:56,756
‫حسناً، ربما أخطأت في التعبير‬

18
00:00:57,006 --> 00:01:00,301
{\an8}‫(تشارلي)، عليك فعل هذا،‬
‫تعرف أنني لا يمكنني القيادة هكذا‬

19
00:01:05,393 --> 00:01:07,645
‫لست أرى مانعاً‬

20
00:01:09,865 --> 00:01:12,063
‫- انظر من هنا‬
‫- من؟‬

21
00:01:12,421 --> 00:01:15,257
‫فتاة كنت أخرج برفقتها، هناك‬

22
00:01:16,044 --> 00:01:18,922
‫- مرحباً يا (شيري)‬
‫- مرحباً يا (تشارلي)، لم أرك منذ فترة‬

23
00:01:18,987 --> 00:01:21,906
‫أجل، تسعدني رؤيتك،‬
‫هذا هو شقيقي (آلان)‬

24
00:01:22,031 --> 00:01:23,491
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

25
00:01:23,616 --> 00:01:27,370
‫- ماذا أصاب عينك؟‬
‫- أردت قطعة من الخبز المحمص و...‬

26
00:01:27,555 --> 00:01:29,641
‫تشاجرت في حانة‬

27
00:01:30,707 --> 00:01:32,834
‫- تسعدني مقابلتك‬
‫- تسعدني مقابلتك أيضاً‬

28
00:01:33,012 --> 00:01:35,223
‫- أسعدتني رؤيتك يا (تشارلي)‬
‫- أسعدتني رؤيتك أيضاً‬

29
00:01:37,714 --> 00:01:40,049
‫- كنت تواعدها؟‬
‫- أجل‬

30
00:01:40,175 --> 00:01:42,510
‫ولمَ توقفت عن مواعدتها؟‬

31
00:01:42,635 --> 00:01:44,971
‫لا أذكر، على الأرجح شعرت بالملل‬

32
00:01:45,096 --> 00:01:48,433
‫- الملل؟ كيف تشعر بالملل من هذا؟‬
‫- مقابل كل امرأة جميلة في العالم...‬

33
00:01:48,558 --> 00:01:54,355
‫هناك على الأقل رجل واحد سئم التظاهر‬
‫بأنه يصغي إليها مقابل مضاجعتها‬

34
00:01:54,566 --> 00:01:57,903
‫دعني أعلن موقفي‬
‫وأقول إنني لست ذلك الرجل‬

35
00:01:58,015 --> 00:02:01,978
‫إن حدث وواعدت امرأة كهذه،‬
‫فسأعزها وأعشقها‬

36
00:02:02,030 --> 00:02:04,365
‫سأنشىء بلداً صغيراً وأضع صورتها‬
‫على طابع بريدي‬

37
00:02:04,491 --> 00:02:06,701
‫كي أتمكن من لعق مؤخرة رأسها‬

38
00:02:07,994 --> 00:02:10,205
‫- لمَ لا تذهب للتحدث إليها؟‬
‫- صحيح!‬

39
00:02:10,330 --> 00:02:13,500
‫مثيلات هذه المرأة الرائعة لا يلتفتن‬
‫إلى الرجال الشاحبين الضئيلين أمثالي‬

40
00:02:13,625 --> 00:02:16,503
‫ما لم نكن ورثة للعرش البريطاني‬

41
00:02:16,628 --> 00:02:20,173
‫- هل ستيأس إذن دون أن تحاول حتى؟‬
‫- أجل، هذا هو شعاري‬

42
00:02:20,298 --> 00:02:24,052
‫لماذا أهدر وقتي في التودد إلى الحسناوات‬
‫بينما متوسطات الجمال يرفضنني؟‬

43
00:02:24,385 --> 00:02:28,473
‫(آلان)، أصغِ إلي،‬
‫أنت رجل وسيم وحساس وذكي...‬

44
00:02:28,598 --> 00:02:33,186
‫لديه إفرازات بيضاء تخرج من إحدى‬
‫عينيه، لكن من منا مثالي؟‬

45
00:02:33,311 --> 00:02:35,480
‫وهذا هو الأمر الآخر،‬
‫انظر إلي، أنا في حالة يرثى لها‬

46
00:02:35,605 --> 00:02:39,442
‫النساء مثيلات (شيري) يتودد إليهن‬
‫الرجال الضخام الجذابون طوال اليوم‬

47
00:02:39,567 --> 00:02:41,861
‫لو ذهب رجل مثلك للتودد إليها‬
‫وهو يبدو مثلما تبدو...‬

48
00:02:41,986 --> 00:02:45,073
‫- أتعرف بماذا سيوحي لها هذا؟‬
‫- بأنني متنكر؟‬

49
00:02:46,783 --> 00:02:50,912
‫- بل بأنك واثق من نفسك‬
‫- أتعتقد هذا؟‬

50
00:02:51,037 --> 00:02:53,373
‫أنا واثق من هذا،‬
‫وماذا لو أنها ليست مهتمة؟‬

51
00:02:53,498 --> 00:02:55,708
‫ما هو أسوأ ما قد يحدث؟‬
‫سترفض‬

52
00:02:55,834 --> 00:03:00,171
‫في الواقع، أسوأ ما قد يحدث‬
‫هو أنها قد تشير إلي وتضحك‬

53
00:03:00,296 --> 00:03:02,966
‫مما سيجعل كل طلاب الصف السابع‬
‫الموجودين في المقهى يلتفتون‬

54
00:03:03,091 --> 00:03:08,513
‫ويشاهدونني وأنا أعود لمائدة الحمقى‬
‫ببقعة مبتلة على مقدمة سروالي‬

55
00:03:08,638 --> 00:03:11,140
‫كان هذا يمتعنا نحن أيضاً‬
‫في الصف التاسع‬

56
00:03:11,808 --> 00:03:15,645
‫لكنك لم تعد في المدرسة الإعدادية‬
‫كما أنك لست...‬

57
00:03:15,770 --> 00:03:18,022
‫لم تعد بالمدرسة الإعدادية‬

58
00:03:18,147 --> 00:03:20,775
‫- حان الوقت لتخطي مخاوف المراهقة هذه‬
‫- لا أعرف...‬

59
00:03:20,900 --> 00:03:25,989
‫بربك! لمرة واحدة في حياتك لا ترضَ‬
‫بالمتاح، اسعَ وراء ما تريده حقاً‬

60
00:03:29,576 --> 00:03:33,121
‫أنت محق، سأذهب للتحدث إليها‬

61
00:03:33,246 --> 00:03:34,831
‫انتظر‬

62
00:03:34,956 --> 00:03:37,375
‫دعنا نزيل بعض هذه الإفرازات‬

63
00:03:37,500 --> 00:03:41,379
‫فأنت تريد أن تشعرها بأنك واثق من نفسك‬
‫وليس بأنك ناقل للعدوى‬

64
00:03:42,171 --> 00:03:44,632
‫هاك، اذهب للنيل منها‬

65
00:03:47,969 --> 00:03:52,307
‫أتريان ذلك الرجل هناك؟ أراهنكما‬
‫بـ٢٠ دولاراً أنه سيبلل سرواله‬

66
00:03:52,749 --> 00:03:58,549
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

67
00:04:12,022 --> 00:04:15,359
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (آلان)‬

68
00:04:15,484 --> 00:04:17,236
‫أذكرك‬

69
00:04:17,361 --> 00:04:21,115
‫أردت مصارحتك بأمر ما‬

70
00:04:21,240 --> 00:04:24,660
{\an8}‫لم أتورط بشجار في حانة‬

71
00:04:24,785 --> 00:04:28,247
‫أصابتني قطعة خبز محمص{\an8}‬
‫من دقيق القمح الكامل بعيني‬

72
00:04:28,325 --> 00:04:33,789
‫كانت مقطعة بشكل مائل وكانت محمصة‬
‫جيداً، لذا فقد كانت كشظية القنبلة‬

73
00:04:35,879 --> 00:04:37,548
‫وسببت ضرراً بالغاً‬

74
00:04:37,673 --> 00:04:41,343
{\an8}‫أفهم هذا، ولمَ شعرت بحاجة‬
‫لإخباري كل هذا؟‬

75
00:04:41,468 --> 00:04:46,724
{\an8}‫- لم أرد أن نبدأ علاقتنا بكذبة‬
‫- علاقتنا؟‬

76
00:04:47,516 --> 00:04:52,104
{\an8}‫- سأذهب الآن‬
‫- كلاّ، انتظر، اجلس، جربني‬

77
00:04:52,896 --> 00:04:54,982
‫حسناً‬

78
00:05:10,456 --> 00:05:16,670
‫"(شيري)، حبيبتي"‬

79
00:05:17,880 --> 00:05:25,345
{\an8}‫- "(شيري)، حبيبتي"‬
‫- "(شيري)، ألن تخرجي الليلة؟"‬

80
00:05:25,471 --> 00:05:28,432
{\an8}‫"تعالي، اخرجي إلى..."‬
‫هذا يكفي، سأكف عن الغناء‬

81
00:05:28,557 --> 00:05:30,434
{\an8}‫بربك! "لمَ لا..."‬

82
00:05:30,559 --> 00:05:33,437
‫كلاّ، لا أريد سماع المزيد،‬
‫لديك موعد غرامي، كف عن إحداث الجلبة‬

83
00:05:33,562 --> 00:05:38,650
{\an8}‫ليس مجرد موعد، إنه موعد مع...‬

84
00:05:40,652 --> 00:05:42,237
‫هذا يكفي‬

85
00:05:42,362 --> 00:05:45,032
{\an8}‫- ظننت أنك ستسعد من أجلي‬
‫- أنا سعيد من أجلك‬

86
00:05:45,157 --> 00:05:47,785
{\an8}‫تحليت بالشجاعة اللازمة لتذهب إليها‬
‫بعينك التي يملؤها القيح‬

87
00:05:47,910 --> 00:05:51,497
{\an8}‫ووقعت على مؤخرتك، ومع هذا تمكنت‬
‫من الحصول على موعد غرامي‬

88
00:05:51,622 --> 00:05:54,208
{\an8}‫مع واحدة من أجمل النساء‬
‫اللاتي قابلتهن‬

89
00:05:54,333 --> 00:05:57,044
{\an8}‫- لست سعيداً فحسب، أنا فخور بك‬
‫- شكراً لك‬

90
00:05:57,169 --> 00:06:00,422
{\an8}‫بالتأكيد علي الآن إعادة تقييم كل ما‬
‫ظننت أنني أعرفه عن الرجال والنساء‬

91
00:06:00,547 --> 00:06:03,634
‫والعلاقات والرب والكون‬

92
00:06:04,593 --> 00:06:06,324
‫لكن هذه ليست مشكلتك‬

93
00:06:06,797 --> 00:06:10,550
{\an8}‫(تشارلي)، أنا مندهش مثلك‬
‫أنها قبلت مواعدتي‬

94
00:06:10,682 --> 00:06:12,810
‫لا أعتقد هذا‬

95
00:06:12,935 --> 00:06:17,147
‫كنت أشعر بالخوف حقاً،‬
‫لكن كما اتضح وجدتها امرأة عادية‬

96
00:06:17,272 --> 00:06:20,901
‫باستثناء كونها من كوكب "الإثارة"‬

97
00:06:22,736 --> 00:06:26,281
‫(آلان)، لا تفعل هذا في وجودي مجدداً‬

98
00:06:26,406 --> 00:06:29,910
‫في الواقع، بيننا الكثير‬
‫من القواسم المشتركة‬

99
00:06:30,035 --> 00:06:34,206
‫- حسناً، سأصدق هذا‬
‫- كلانا خاض تجربة طلاق عصيبة‬

100
00:06:34,331 --> 00:06:36,834
‫- (شيري) كانت متزوجة؟‬
‫- ألم تكن تعرف هذا؟‬

101
00:06:36,959 --> 00:06:39,545
‫- لم نثر هذا الموضوع بيننا قط‬
‫- أي موضوع أثرتما إذن؟‬

102
00:06:39,670 --> 00:06:43,507
‫لا بأس، انسَ ما قلته، إلى أي‬
‫مطعم أصطحبها لتناول العشاء؟‬

103
00:06:43,632 --> 00:06:46,134
‫إلى أي مطعم اصطحبتها لتناول العشاء‬
‫حتى أصطحبها إلى مطعم آخر؟‬

104
00:06:46,260 --> 00:06:49,513
‫فكرة جيدة، فآخر ما تود فعله‬
‫هو أن تجعلها تبدأ في المقارنة بيننا‬

105
00:06:49,638 --> 00:06:51,807
‫بالضبط‬

106
00:06:51,932 --> 00:06:55,602
‫مهلاً، ماذا تعني؟‬

107
00:06:56,270 --> 00:06:58,480
‫تريد أن تكون علاقتك بها‬
‫مستقلة بذاتها، أليس كذلك؟‬

108
00:06:58,605 --> 00:07:01,567
‫- بلى‬
‫- هذا هو ما عنيته‬

109
00:07:01,692 --> 00:07:06,154
‫حسناً، ظننتك كنت تغيظني‬
‫لأنك واعدتها أولاً‬

110
00:07:06,280 --> 00:07:10,117
‫- (آلان)، لم أكن لأفعل هذا أبداً‬
‫- شكراً لك‬

111
00:07:11,076 --> 00:07:13,161
‫لست مضطراً لفعل هذا‬

112
00:07:16,957 --> 00:07:19,501
‫أتعتقد أن بإمكانك قتل رجل‬
‫بقطعة من الخبز المحمص؟‬

113
00:07:19,626 --> 00:07:21,086
‫كلاّ‬

114
00:07:21,211 --> 00:07:25,090
‫لأنك لو فعلت، فسيمكنك تناول قطعة‬
‫الخبز ولن تجد الشرطة سلاح الجريمة‬

115
00:07:25,215 --> 00:07:29,219
‫- إنها جريمة مثالية‬
‫- وجزء من إفطار مغذٍ‬

116
00:07:29,845 --> 00:07:34,391
‫- حسناً، أراكما لاحقاً‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

117
00:07:34,516 --> 00:07:37,644
‫- سأخرج لتناول العشاء‬
‫- مع من؟‬

118
00:07:39,396 --> 00:07:45,360
‫(جايك)، أعتقد أنك كبير بما يكفي الآن‬
‫لتعرف أن والدك ليس مجرد والد فحسب‬

119
00:07:45,485 --> 00:07:47,362
‫إنه رجل أيضاً‬

120
00:07:47,487 --> 00:07:53,493
‫ورغم أنني لم أعد متزوجاً من أمك،‬
‫إلا أنني ما زلت أستمتع برفقة النساء‬

121
00:07:53,911 --> 00:07:57,581
‫مما يعني أنني سأواعد‬
‫امرأة من حين لآخر‬

122
00:07:57,706 --> 00:08:03,670
‫لكن الأمر المهم الذي أريدك أن تفهمه‬
‫هو أنني لا أحاول استبدال أمك‬

123
00:08:03,795 --> 00:08:06,965
‫فلا أحد يمكنه أن يحل محل أمك‬

124
00:08:08,258 --> 00:08:11,345
‫أنا واثق أنك تستطيع قتل رجل‬
‫بقطعة من اللحم المقدد‬

125
00:08:14,056 --> 00:08:16,683
‫حسناً إذن، يسعدني أننا أجرينا‬
‫هذا الحديث القصير‬

126
00:08:16,808 --> 00:08:19,603
‫سأذهب لوضع خطتي على الإنترنت‬

127
00:08:21,897 --> 00:08:26,818
‫أمر بلحظات هنا‬
‫تجعلني أتمنى لو أنني أنجبت ابناً‬

128
00:08:26,944 --> 00:08:29,488
‫هذه لم تكن إحدى تلك اللحظات‬

129
00:08:29,613 --> 00:08:33,200
‫أجل، على أية حال، أقدّر لك‬
‫رعايتك له الليلة‬

130
00:08:33,325 --> 00:08:35,410
‫لا توجد مشكلة‬

131
00:08:36,954 --> 00:08:39,706
‫- كيف ستذهب إلى المطعم إذن؟‬
‫- (شيري) ستأتي لاصطحابي‬

132
00:08:39,831 --> 00:08:43,710
‫- هذا ملائم جداً‬
‫- لماذا؟ لأنها أتت إلى هنا قبلاً؟‬

133
00:08:43,835 --> 00:08:47,589
‫لأنها كانت هنا معك؟‬
‫لأنك ضاجعتها بكل غرفة بالمنزل؟‬

134
00:08:48,423 --> 00:08:51,259
‫كلاّ، لأنك لن تستطيع القيادة‬

135
00:08:51,385 --> 00:08:54,721
‫لكن من المثير للاهتمام‬
‫أن أعرف طريقة تفكيرك‬

136
00:08:57,099 --> 00:09:01,019
‫(آلان)، دعني أسديك نصيحة‬

137
00:09:01,353 --> 00:09:05,691
‫الكحول يؤثر على قدرتك‬
‫على اتخاذ القرارات الصائبة‬

138
00:09:05,816 --> 00:09:09,277
‫ونحن لا نريدك أن تفقد هذه القدرة،‬
‫نريدها هي أن تفعل‬

139
00:09:10,946 --> 00:09:14,992
‫بالتأكيد، جيد جداً، ماذا أيضاً؟‬

140
00:09:15,117 --> 00:09:18,453
‫النساء مثيلات (شيري)‬
‫يعرفن أنهن جميلات ومرغوبات‬

141
00:09:18,578 --> 00:09:21,373
‫- لن تحرز أي تقدم بإخبارها هذا‬
‫- حسناً‬

142
00:09:21,498 --> 00:09:23,583
‫ولا تتعجل في إخبارها كل شيء‬

143
00:09:23,709 --> 00:09:26,003
‫فهي ليست بحاجة للاستماع إلى‬
‫قصة حياتك قبل أن تتناولا السلطة‬

144
00:09:26,128 --> 00:09:27,587
‫فهمت‬

145
00:09:27,713 --> 00:09:31,758
‫وبما أنني أعرف قصة حياتك، فرأيي‬
‫أنها ليست بحاجة لسماعها على الإطلاق‬

146
00:09:31,883 --> 00:09:35,637
‫حسناً، سأكون هادئاً ومتحفظاً وغير مبالٍ‬

147
00:09:36,054 --> 00:09:38,640
‫لقد وصلت!‬

148
00:09:42,269 --> 00:09:46,398
‫ماذا عن...‬

149
00:09:46,523 --> 00:09:48,984
‫ماذا عن قبلة الوداع؟‬
‫هل أسألها أولاً أم أقبّلها مباشرةً؟‬

150
00:09:49,109 --> 00:09:52,654
‫قبّلها مباشرةً بالتأكيد، لكن لا تنتظر‬
‫حتى آخر دقيقة، فهذا يشكل ضغطاً كبيراً‬

151
00:09:52,779 --> 00:09:55,073
‫- انتهِ من الأمر مبكراً‬
‫- متى؟‬

152
00:09:55,198 --> 00:09:59,870
‫بعد العشاء، حين تسيران إلى السيارة،‬
‫افتح لها الباب وانتظر حتى تشكرك‬

153
00:09:59,995 --> 00:10:02,664
‫ثم ابتسم وانحنِ وقبّلها‬

154
00:10:02,789 --> 00:10:05,292
‫جميل‬

155
00:10:11,840 --> 00:10:13,925
‫مرحباً يا (آلان)، هل أنت مستعد؟‬

156
00:10:14,051 --> 00:10:17,345
‫أنت أجمل امرأة رأيتها بحياتي‬
‫وأنا لا أستحقك‬

157
00:10:20,223 --> 00:10:22,517
‫هذه طريقة أخرى‬

158
00:10:26,390 --> 00:10:28,475
‫- سيدتي‬
‫- شكراً لك‬

159
00:10:31,520 --> 00:10:33,855
‫- سيدي‬
‫- شكراً لك‬

160
00:10:38,276 --> 00:10:40,362
‫- أتودان رؤية قائمة النبيذ؟‬
‫- كلاّ، شكراً لك‬

161
00:10:40,487 --> 00:10:43,573
‫سأحتسي كأساً من نبيذ (وودبريدج) الأحمر،‬
‫أم أن علينا طلب زجاجة؟‬

162
00:10:43,699 --> 00:10:46,076
‫اطلبي زجاجة بالتأكيد‬

163
00:10:46,201 --> 00:10:48,286
‫أنا أريد قهوة‬

164
00:10:51,957 --> 00:10:55,502
‫أود رؤيتك أكثر يا (شيري)‬

165
00:10:55,627 --> 00:10:57,838
‫ربما يجب أن ننتظر‬
‫ونرى كيف سيسير الأمر الليلة‬

166
00:10:57,963 --> 00:11:01,341
‫كلاّ، أقصد أنني لدي عين واحدة سليمة،‬
‫أيمكننا أن نتبادل الأماكن؟‬

167
00:11:01,466 --> 00:11:03,844
‫بالتأكيد‬

168
00:11:15,147 --> 00:11:17,899
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

169
00:11:18,025 --> 00:11:22,154
‫- هذا مطعم جميل‬
‫- إنه مطعمي المفضل‬

170
00:11:22,279 --> 00:11:26,491
‫- هل أتيت إلى هنا قبلاً مع (تشارلي)؟‬
‫- لا أعرف، ربما‬

171
00:11:27,993 --> 00:11:30,787
‫إنه يحب تناول شرائح اللحم المشوي‬

172
00:11:30,912 --> 00:11:33,290
‫أنا أفضل السمك‬

173
00:11:33,457 --> 00:11:36,126
‫أنا أحب البحر‬
‫وهو يحب الخضرة‬

174
00:11:37,335 --> 00:11:39,755
‫ونحن شرطيّان‬

175
00:11:41,256 --> 00:11:44,009
‫- أنت لطيف جداً‬
‫- وأنت أيضاً‬

176
00:11:45,302 --> 00:11:48,055
‫حسناً، حدثني عن نفسك‬

177
00:11:48,180 --> 00:11:50,265
‫لا يوجد الكثير لأخبرك إياه‬

178
00:11:51,266 --> 00:11:53,727
‫كنت أفضل اختصاصي تقويم للعمود الفقري‬
‫هذا العام في وادي (سان فيرناندو)‬

179
00:11:53,852 --> 00:11:56,188
‫لو أنك تتابعين مثل هذه الأخبار‬

180
00:11:56,313 --> 00:11:58,398
‫طلقت مؤخراً‬
‫لكن ليس منذ فترة قريبة جداً‬

181
00:11:58,523 --> 00:12:02,861
‫أقمت العلاقات الانتقالية التالية‬
‫للانفصال بالفعل، لذا لا داعي للقلق‬

182
00:12:02,986 --> 00:12:05,697
‫- تسعدني معرفة هذا‬
‫- في الواقع لم تكن علاقة‬

183
00:12:05,822 --> 00:12:09,743
‫بقدر ما كانت حالة سوء فهم للهوية،‬
‫لكن...‬

184
00:12:09,868 --> 00:12:12,454
‫- ما زلت أعتقد أنها تحتسب‬
‫- حسناً‬

185
00:12:12,579 --> 00:12:19,753
‫وكما تعرفين، أنا أعيش مع (تشارلي)‬
‫الذي...‬

186
00:12:19,878 --> 00:12:22,380
‫- قابلته؟‬
‫- أجل، لنستخدم هذا التعبير‬

187
00:12:23,340 --> 00:12:26,093
‫هل مواعدتي لـ(تشارلي) قبلك‬
‫ستسبب لك مشكلة؟‬

188
00:12:26,218 --> 00:12:29,805
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ‬

189
00:12:29,930 --> 00:12:31,848
‫قليلاً‬

190
00:12:31,973 --> 00:12:38,396
‫حسناً، أنا و(تشارلي) أقمنا علاقة‬
‫سطحية قصيرة جداً‬

191
00:12:38,522 --> 00:12:41,316
‫ولأكون صريحة، كانت علاقة‬
‫جنسية في الأغلب‬

192
00:12:41,441 --> 00:12:43,610
‫رائع‬

193
00:12:43,735 --> 00:12:49,866
‫أقصد أنني سئمت العلاقات السطحية‬
‫التي كنت أقيمها مع أمثال (تشارلي)‬

194
00:12:49,991 --> 00:12:53,787
‫أريد مواعدة رجل حساس ومحب وحنون‬

195
00:12:53,912 --> 00:12:57,958
‫شخص يجعلني أضحك وأفكر‬

196
00:12:59,501 --> 00:13:02,462
‫أنت تدركين أنني لست شاذاً،‬
‫أليس كذلك؟‬

197
00:13:03,421 --> 00:13:06,591
‫- أترى؟ أنت رائع حقاً‬
‫- شكراً لك‬

198
00:13:06,716 --> 00:13:10,137
‫- أنا أثير غريزة الأمومة لدى النساء‬
‫- حقاً؟‬

199
00:13:10,262 --> 00:13:12,514
‫لكن للسخرية، إلا مع أمي‬

200
00:13:39,332 --> 00:13:41,418
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- انظر إلى هذا‬

201
00:13:41,543 --> 00:13:44,212
‫خبز الـ(نينجا) المحمص القاتل‬

202
00:13:45,964 --> 00:13:47,591
‫حسناً، توقف‬

203
00:13:47,716 --> 00:13:51,845
‫لست في موقف يسمح لك بإصدار‬
‫الأوامر يا سيد (هاربر)‬

204
00:13:54,097 --> 00:13:56,266
‫- طاب صباحكما‬
‫- طاب صباحك‬

205
00:13:56,808 --> 00:14:00,020
‫- أتريد قطعة من الخبز المحمص القاتل؟‬
‫- شكراً لك‬

206
00:14:02,314 --> 00:14:06,234
‫- كيف سار الأمر ليلة أمس إذن؟‬
‫- سار على نحو جيد‬

207
00:14:06,359 --> 00:14:09,571
‫- هذا كل شيء؟ سار على نحو جيد؟‬
‫- بربك، لم نعد في المدرسة الثانوية‬

208
00:14:09,696 --> 00:14:12,824
‫- لن أخوض بالتفاصيل‬
‫- حسناً، لا تخبرني‬

209
00:14:12,949 --> 00:14:15,035
‫(جايك)، اذهب لمشاهدة التلفاز‬

210
00:14:17,078 --> 00:14:20,332
‫- ما زلت جائعاً‬
‫- هناك خبز مبعثر في أرجاء غرفة المعيشة‬

211
00:14:20,457 --> 00:14:22,542
‫حسناً‬

212
00:14:23,043 --> 00:14:24,502
‫- إذن؟‬
‫- سار الأمر على نحو رائع‬

213
00:14:24,628 --> 00:14:29,382
‫قالت إنني رائع، إنها تجدني حنوناً ومحباً‬
‫وحساساً، أنا الرجل الذي تبحث عنه‬

214
00:14:29,507 --> 00:14:32,469
‫أتبحث عن كلب راعٍ نصف أعمى؟‬

215
00:14:32,594 --> 00:14:37,390
‫دعتني لتناول العشاء بمنزلها الليلة،‬
‫أعتقد أنها تود ممارسة الجنس‬

216
00:14:37,515 --> 00:14:40,185
‫- مع من؟‬
‫- معي‬

217
00:14:40,310 --> 00:14:43,146
‫معك؟ مهلاً‬

218
00:14:46,983 --> 00:14:50,570
‫كلاّ، لم يرَ أحد كرات ثلج في الجحيم‬

219
00:14:51,446 --> 00:14:54,074
‫ولم يقل أحد إنه رأى خنازير طائرة‬

220
00:14:54,199 --> 00:14:56,576
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- ألا تعرف؟‬

221
00:14:56,701 --> 00:15:01,248
‫- بربك، ظللت متزوجاً لمدة ١٢ عاماً‬
‫- ما علاقة الزواج بممارسة الجنس؟‬

222
00:15:01,373 --> 00:15:04,251
‫فهمت مقصدك،‬
‫حسناً، أتريد بعض النصائح؟‬

223
00:15:04,376 --> 00:15:07,087
‫كلاّ، لا أريد شيئاً كهذا‬

224
00:15:07,879 --> 00:15:10,507
‫أريد الإرشادات خطوة بخطوة‬

225
00:15:10,674 --> 00:15:13,718
‫حسناً، بما أن هذه منافستك الأولى‬
‫في هذا المجال...‬

226
00:15:13,843 --> 00:15:17,430
‫فأنصحك بالالتزام بالأساسيات، الأفضل‬
‫أن تفعل الأشياء البسيطة بشكل جيد‬

227
00:15:17,555 --> 00:15:19,641
‫على أن تفعل الأشياء المذهلة‬
‫بشكل سيىء‬

228
00:15:19,766 --> 00:15:22,811
‫فهمت، والأشياء البسيطة هي...‬

229
00:15:22,936 --> 00:15:26,064
‫أنت تعرف أن النساء‬
‫يحببن أن تتعامل معهن بتمهّل‬

230
00:15:26,189 --> 00:15:30,193
‫حقاً؟ زوجتي السابقة‬
‫كانت تحب الاختصار‬

231
00:15:30,318 --> 00:15:33,947
‫شعارها كان "كلما قل الأمر كان أفضل‬
‫وكلما انعدم كان مثالياً"‬

232
00:15:34,072 --> 00:15:37,075
‫(شيري) لا تحب هذا،‬
‫سيكون عليك التمهل‬

233
00:15:37,200 --> 00:15:40,203
‫- يمكنني فعل هذا‬
‫- لكن لا تتلكأ أيضاً‬

234
00:15:40,328 --> 00:15:44,207
‫حتى لا تضجرها وتجعلها تشرد بذهنها‬

235
00:15:44,708 --> 00:15:47,127
‫لن أتلكأ، فهمت‬

236
00:15:49,713 --> 00:15:51,172
‫هل هناك شيء آخر؟‬

237
00:15:51,298 --> 00:15:55,635
‫حسناً، حين تكون مع امرأة جميلة‬
‫جداً مثل (شيري)...‬

238
00:15:55,760 --> 00:15:58,805
‫لدرجة أنك تشعر بالإثارة‬
‫بمجرد التفكير بها...‬

239
00:15:58,930 --> 00:16:04,561
‫كيف تمنع رشاشات المياه من الانطلاق‬
‫بينما ما زلت تجز العشب؟‬

240
00:16:06,313 --> 00:16:09,190
‫دعني أفهم الأمر جيداً‬

241
00:16:09,316 --> 00:16:14,154
‫تود الاحتفاظ بمعجون الأسنان في الأنبوب‬
‫حتى تنتهي من تنظيف أسنانك بالفرشاة‬

242
00:16:15,488 --> 00:16:18,742
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- عمّ تتحدث أنت؟‬

243
00:16:18,867 --> 00:16:22,245
‫حسناً، دعني أحاول مجدداً‬

244
00:16:22,370 --> 00:16:27,625
‫لا أود تزيين الكعكة‬
‫بينما ما زلت أمزج العجين‬

245
00:16:28,293 --> 00:16:30,587
‫لا أفهم،‬
‫لابد أنها خسرت رهاناً مع أحدهم‬

246
00:16:30,712 --> 00:16:33,298
‫- معذرة؟‬
‫- لا شيء‬

247
00:16:33,423 --> 00:16:36,343
‫حسناً، إليك ما ستفعله‬

248
00:16:40,305 --> 00:16:44,017
‫حين تشعر أن القطار سيغادر المحطة...‬

249
00:16:44,142 --> 00:16:46,227
‫تعني حين أشعر أنه سيدخل النفق؟‬

250
00:16:46,353 --> 00:16:48,897
‫كلاّ، أقصد حين يترك المحطة‬

251
00:16:49,022 --> 00:16:52,400
‫لكن عليك أن تغادر‬
‫المحطة لتدخل النفق‬

252
00:16:53,234 --> 00:16:56,905
‫حسناً، لنبدأ من البداية‬

253
00:16:57,030 --> 00:16:59,282
‫حتى نصل إلى النهاية، أليس كذلك؟‬

254
00:17:02,911 --> 00:17:06,247
‫اصمت فقط وأصغِ إلي‬

255
00:17:06,956 --> 00:17:08,500
‫حين تضاجع امرأة...‬

256
00:17:08,625 --> 00:17:13,129
‫تكون الطريقة الوحيدة لإبطاء الأمر‬
‫هي التفكير بشيء غير جنسي على الإطلاق‬

257
00:17:13,254 --> 00:17:15,965
‫- بمَ تفكر أنت؟‬
‫- بك‬

258
00:17:32,232 --> 00:17:36,111
‫كان هذا عشاءً رائعاً بحق‬

259
00:17:37,612 --> 00:17:40,615
‫يسعدني أنك استمتعت به،‬
‫هل أنت مستعد للحلوى؟‬

260
00:17:40,740 --> 00:17:43,368
‫أنا مستعد منذ كنت في الـ١٤ من عمري‬

261
00:17:45,620 --> 00:17:47,914
‫سأعود على الفور،‬
‫لمَ لا تشغل بعض الموسيقى؟‬

262
00:17:48,039 --> 00:17:50,125
‫حسناً‬

263
00:17:58,508 --> 00:18:06,015
‫"أنا أؤمن بالمعجزات،‬
‫من أين أتيت أيها المثير؟"‬

264
00:18:10,687 --> 00:18:13,273
‫ما رأيك بموسيقى (ديانا كرال)؟‬

265
00:18:13,398 --> 00:18:17,527
‫"هذه أسطوانة شقيقك،‬
‫أتمانع في إعادتها إليه؟"‬

266
00:18:17,652 --> 00:18:19,404
‫إطلاقاً‬

267
00:18:19,529 --> 00:18:22,907
‫"وأعتقد أن لدي أحد قمصانه،‬
‫الأحرى بك أن تأخذه له أيضاً"‬

268
00:18:23,032 --> 00:18:25,243
‫لا توجد مشكلة‬

269
00:18:25,368 --> 00:18:29,581
‫- هذا مشغل أسطوانات رائع‬
‫- "شكراً لك، كان هدية من..."‬

270
00:18:29,706 --> 00:18:32,000
‫"كان هدية"‬

271
00:18:33,877 --> 00:18:36,838
‫هل ترك (تشارلي) وراءه أي شيء آخر؟‬

272
00:18:39,090 --> 00:18:41,301
‫أنا فقط‬

273
00:18:45,555 --> 00:18:48,641
‫- شقيقي أحمق‬
‫- لا أجادلك بهذا‬

274
00:18:51,728 --> 00:18:56,149
‫- هذا قميص نوم فعال جداً‬
‫- شكراً لك‬

275
00:18:56,274 --> 00:18:59,736
‫- هل كان هدية؟‬
‫- كلاّ، اشتريته لنفسي‬

276
00:18:59,861 --> 00:19:02,197
‫جيد‬

277
00:19:03,781 --> 00:19:06,117
‫- متى اشتريته؟‬
‫- ماذا؟‬

278
00:19:06,242 --> 00:19:11,748
‫- أتساءل فقط إن كان (تشارلي) رآه‬
‫- لا تتطرق إلى هذا يا (آلان)‬

279
00:19:11,873 --> 00:19:15,168
‫لم أكن أتطرق إلى شيء،‬
‫الأمر فقط أن...‬

280
00:19:16,044 --> 00:19:18,338
‫لا شيء، لنواصل تبادل القبلات‬

281
00:19:18,463 --> 00:19:22,800
‫حسناً، ما الذي يزعجك بالضبط؟‬

282
00:19:23,593 --> 00:19:27,055
‫يصعب تفسير الأمر‬

283
00:19:27,180 --> 00:19:30,767
‫على سبيل المثال، ذات مرة حين ذهبت‬
‫أنا و(تشارلي) إلى المعسكر‬

284
00:19:30,892 --> 00:19:33,561
‫أضعت سروال سباحتي‬
‫واضطررت لارتداء أحد سراويله القديمة‬

285
00:19:33,686 --> 00:19:37,232
‫ولم أستمتع بوقتي في المسبح على الإطلاق‬

286
00:19:39,234 --> 00:19:42,654
‫ماذا تقول إذن؟‬
‫إنني مثل سروال سباحة مستعمل؟‬

287
00:19:42,779 --> 00:19:46,658
‫كلاّ، في هذه الحالة،‬
‫أنت أشبه بالمسبح‬

288
00:19:48,076 --> 00:19:50,870
‫- ربما كانت هذه فكرة سيئة‬
‫- كلاّ، إنها فكرة رائعة‬

289
00:19:50,995 --> 00:19:55,500
‫إنها رائعة مثل اختراع الدولاب والنار‬
‫والمبردات التي تخرج لك الثلج من الباب‬

290
00:19:55,625 --> 00:19:58,503
‫- آسفة، لم أعد أرغب بفعل هذا‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

291
00:19:58,628 --> 00:20:02,465
‫لأنك لا تستطيع التواجد معي دون أن‬
‫يتحول الأمر لمنافسة بينك وبين شقيقك‬

292
00:20:02,590 --> 00:20:04,592
‫إنها ليست منافسة‬

293
00:20:04,717 --> 00:20:09,180
‫وحتى لو كانت كذلك، ألا يفترض أن‬
‫نتضاجع أولاً حتى تقرري من الفائز؟‬

294
00:20:09,305 --> 00:20:12,850
‫- أنت لا تصدق‬
‫- هذا القول يحتمل معنيين‬

295
00:20:12,976 --> 00:20:16,771
‫- اخرج من هنا‬
‫- أصبح المعنى واضحاً‬

296
00:20:18,064 --> 00:20:20,441
‫لا تنسَ أسطوانة شقيقك‬

297
00:20:20,567 --> 00:20:22,819
‫"عيني"‬

298
00:20:28,296 --> 00:20:30,549
‫أحب مشاهدة غروب الشمس‬

299
00:20:30,674 --> 00:20:35,011
‫الطريقة التي تتلون بها السماء،‬
‫إنها مذهلة‬

300
00:20:40,183 --> 00:20:43,562
‫التلوث هو ما يسبب‬
‫هذه الألوان الجميلة‬

301
00:20:43,687 --> 00:20:48,775
‫ما تستمتع به حقاً هو التأثير المنشوري‬
‫لمرور الضوء عبر السموم المحمولة جواً‬

302
00:20:51,736 --> 00:20:56,283
‫كلاّ، هذا ليس ما أستمتع به حقاً‬

303
00:21:00,071 --> 00:21:01,731
‫آمل أن تكون هذه‬
‫صلصة الـ(غواكامولي)‬

304
00:21:01,958 --> 00:21:25,886
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

305
00:21:26,027 --> 00:21:30,103
{\an8}‫ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،‬
‫القاهرة‬

