﻿1
00:00:02,647 --> 00:00:04,023
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

2
00:00:04,440 --> 00:00:08,069
‫- ماذا تفعل في البيت؟‬
‫- ستمضي (ليندا) الليلة مع ابنها‬

3
00:00:08,903 --> 00:00:12,240
‫من الواضح أنها من الأمهات العازبات‬
‫اللواتي تعطين الأولوية لأولادهن‬

4
00:00:14,116 --> 00:00:15,493
‫السافلة!‬

5
00:00:17,995 --> 00:00:20,748
‫تنعتها بذلك‬
‫لأننا كنا في المرتبة الثالثة عند والدتنا‬

6
00:00:21,374 --> 00:00:24,126
‫أو بالأحرى... في المرتبة الرابعة‬
‫بعد أن حصلت على سيارة (داتسن ٢٨٠ زي)‬

7
00:00:25,052 --> 00:00:27,346
‫ماذا تفعل إذاً؟‬

8
00:00:27,478 --> 00:00:29,522
{\an8}‫أدفع فواتير منزلنا‬

9
00:00:30,132 --> 00:00:31,592
{\an8}‫يا لك من زوجة جيدة يا (آلن)‬

10
00:00:33,803 --> 00:00:36,514
‫لا أصدق لماذا لم يختطفك رجل محظوظ‬
‫حتى الآن‬

11
00:00:37,804 --> 00:00:39,481
‫على الأغلب الرجولة‬

12
00:00:41,769 --> 00:00:43,354
‫غالباً ما تفسد الأمر‬{\an8}

13
00:00:45,022 --> 00:00:48,860
{\an8}‫- كيف هي أوضاعنا من ناحية تسديد الفواتير؟‬
‫- ليست جيدة‬

14
00:00:49,083 --> 00:00:51,835
{\an8}‫هل تدرك بأنك لم تحصل على عمل جدي‬
‫منذ تسعة أشهر؟‬

15
00:00:52,154 --> 00:00:55,157
‫هل تدرك بأن البول يشفي أقدام الرياضيين؟‬{\an8}

16
00:01:00,872 --> 00:01:04,417
‫جدياً، لديك أكوام من الفواتير بدون مردود‬{\an8}

17
00:01:04,481 --> 00:01:07,526
‫جدياً، يشفي الرياضيين بدون الشعور‬
‫بالاحتراق أو الحكة بل يشفيها فوراً‬

18
00:01:09,046 --> 00:01:12,258
‫وشركات الأدوية يخفون هذه الحقيقة لأنه مجاني‬

19
00:01:14,491 --> 00:01:17,202
‫- (تشارلي)، أنت عاطل عن العمل‬
‫- أعلم‬

20
00:01:17,388 --> 00:01:20,224
‫ألم تسمع بأن العمل في مجال موسيقى‬
‫الإعلانات متوقف؟‬

21
00:01:20,399 --> 00:01:24,528
‫- وكيف لي أن أسمع عن ذلك؟ من سيخبرني؟‬
‫- انتشر الخبر في كافة مجلات موسيقى الإعلانات‬

22
00:01:26,731 --> 00:01:28,524
‫لكن كان هذا قبل أن يعلنوا إفلاسهم‬

23
00:01:30,443 --> 00:01:32,653
‫الجميع يستعمل موسيقى الـ(روك) القديمة الآن‬

24
00:01:32,778 --> 00:01:35,448
‫لن يستخدموا رجلاً مثلي لتأليف موسيقى‬
‫لإعلان السدادات قطنية‬

25
00:01:35,573 --> 00:01:37,783
‫فيما يمكنهم استخدام أغنية‬
‫(ستك إن ذا ميدل وذ يو)‬

26
00:01:43,414 --> 00:01:48,836
‫- لكن، ألست قلقاً البتة؟‬
‫- لا، سأجد شيئاً ما‬

27
00:01:48,949 --> 00:01:50,325
‫وكيف يمكنك واثقاً من الأمر؟‬

28
00:01:50,526 --> 00:01:53,487
‫هل لديك أدنى فكرة عن كيفية وصولي‬
‫إلى العمل بهذا المجال؟‬

29
00:01:53,716 --> 00:01:55,217
‫- لا‬
‫- وأنا كذلك‬

30
00:01:57,053 --> 00:01:58,763
‫لكن عاد الأمر علي بالخير‬

31
00:01:59,221 --> 00:02:02,350
‫(تشارلي)، لا يمكنك الاعتماد على الحظ لوحده‬

32
00:02:02,441 --> 00:02:06,111
‫علي ذلك‬
‫فليس لدي أخ كبير لأعتمد عليه‬

33
00:02:08,147 --> 00:02:11,609
‫الآن، بعد إذنك...‬
‫سأذهب لأتبول على قدمي‬

34
00:02:13,691 --> 00:02:19,491
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

35
00:02:57,804 --> 00:03:02,711
‫حسناً، يا للهول!‬

36
00:03:04,322 --> 00:03:06,699
{\an8}‫(بيرتا)، ألديك دقيقة؟‬

37
00:03:06,797 --> 00:03:08,173
{\an8}‫ماذا يجول في خاطرك يا أميرة؟‬

38
00:03:09,996 --> 00:03:15,001
{\an8}‫أولاً ومن أهم الأشياء التي تعلميها‬
‫هو أننا نعتبرك فرداً محبباً في هذه العائلة‬

39
00:03:15,126 --> 00:03:19,380
{\an8}‫(آلن)، كلامك المنمق لا يستطيع تغيير الحقائق‬

40
00:03:22,425 --> 00:03:26,721
{\an8}‫أرأيت...‬
‫هذه إحدى الخصال التي نحبها بك‬

41
00:03:26,971 --> 00:03:28,889
‫- تلقائية‬
‫- قل ما عندك أيتها المتذاكية‬

42
00:03:29,473 --> 00:03:32,601
{\an8}‫حسناً، لا أعلم إن كنت تعلمين...‬

43
00:03:32,727 --> 00:03:36,856
{\an8}‫لكن مضى زمن منذ أن حصل (تشارلي) على دخل‬

44
00:03:36,981 --> 00:03:40,943
{\an8}‫- حسناً‬
‫- وأنا لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك...‬

45
00:03:41,068 --> 00:03:45,281
{\an8}‫الفرد الوحيد المحبوب‬
‫بهذه العائلة الذي يتطلب دخل‬

46
00:03:46,198 --> 00:03:48,451
{\an8}‫أنا أيضاً "الفرد الوحيد المحبوب‬
‫بهذه العائلة"‬

47
00:03:48,576 --> 00:03:50,995
‫الذي يستعمل فرشاة الأسنان‬
‫لملابس ابنك الداخلية‬

48
00:03:53,039 --> 00:03:56,542
‫ولن نستطيع حتى أن نكافئك على هذا!‬

49
00:03:56,720 --> 00:04:00,975
{\an8}‫لكن في هذه المرحلة المادية الصعبة‬
‫علينا جميعاً...‬

50
00:04:01,205 --> 00:04:02,998
‫للعلم فقط، لا تستعملين فرشاة أسناني، صحيح؟‬{\an8}

51
00:04:06,427 --> 00:04:09,430
‫ليس في الوقت الحالي...‬
‫لكن اقتطع دخلي ولن أضمن لك شيئاً‬

52
00:04:09,555 --> 00:04:11,223
{\an8}‫هيا يا (بيرتا)، كوني موضوعية‬

53
00:04:11,348 --> 00:04:14,351
{\an8}‫قد تكون هذه الفترة أكثر من مجرد‬
‫"فترة جفاف مالي" لـ(تشارلي)‬

54
00:04:14,769 --> 00:04:20,149
‫اسمع، قد تبدو الأمور بائسة قليلاً الآن‬
‫لكنني أعرف (تشارلي) فترة أطول منك‬

55
00:04:20,274 --> 00:04:23,319
‫- عملياً، هذه ليست الحقيقة‬
‫- هل ستدعني أكمل كلامي؟‬

56
00:04:24,695 --> 00:04:26,072
‫آسف‬

57
00:04:26,197 --> 00:04:29,075
‫تعلمت شيئاً من عملي‬
‫لدى السيد (تشارلز روسكو هاربر)‬

58
00:04:29,200 --> 00:04:31,786
‫- اسمه الثاني ليس (روسكو)‬
‫- من الذي يحكي القصة؟‬

59
00:04:34,371 --> 00:04:38,042
‫- تابعي‬
‫- على كل حال، ما تعلمته هو...‬

60
00:04:38,167 --> 00:04:40,336
‫إن الرب يتولى أمر السكارى والأغبياء ‬

61
00:04:40,544 --> 00:04:42,755
‫و(سي روسكو هاربر) هو الاثنان معاً‬

62
00:04:47,676 --> 00:04:49,095
‫اسمه المتوسط هو (فرانسيس)‬

63
00:04:53,057 --> 00:04:55,184
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

64
00:04:55,309 --> 00:04:59,105
‫- أحاول أن أوفر عليك بعض المال‬
‫- رجل طيب، أقدر لك هذا‬

65
00:05:00,189 --> 00:05:02,650
‫انظر ماذا أحضرت لـ(ليندا)‬

66
00:05:06,612 --> 00:05:09,782
‫- قرطان ألماسيان‬
‫- هي امرأة كلاسيكية يا (آلن)‬

67
00:05:09,949 --> 00:05:13,494
‫لن تنبهر بالإفطار الكونتينينتال‬
‫ونسخة عن الفيديو‬

68
00:05:18,749 --> 00:05:22,503
‫حتى لو كان ما تقوله صحيحاً‬
‫لا يمكنك الاستمرار بصرف المال الذي لا تملكه‬

69
00:05:22,628 --> 00:05:26,340
‫- لا تقلق، سيستجد أمر ما‬
‫- هلا تتوقف عن قول هذا الكلام‬

70
00:05:26,465 --> 00:05:30,719
‫الأعمال لا تظهر فجأة، تعيش في عالم الخيال‬
‫لا يتساقط المال كهبة من السماء‬

71
00:05:31,762 --> 00:05:36,308
‫من الواضح لم يتسن لك أن تجلس قرب ساحة الرقص‬
‫عندما تتدلى راقصة الحانات بالمقلوب‬

72
00:05:43,065 --> 00:05:45,693
‫هل جلبت هذه الهدية لحبيبتك لأنك ستتركها؟‬

73
00:05:46,318 --> 00:05:48,237
‫لا، لم هذا التفكير؟‬

74
00:05:48,779 --> 00:05:51,240
‫لأنك غالباً ما تشتري مجوهرات‬
‫للفتيات اللواتي تريد الانفصال عنهن‬

75
00:05:52,199 --> 00:05:55,536
‫- ملاحظتك في محلها...‬
‫- إن راقبت فستتعلم‬

76
00:05:56,912 --> 00:06:01,959
‫ليست هذه مجوهرات الانفصال‬
‫بل مجوهرات الإعجاب والاستمرار‬

77
00:06:02,877 --> 00:06:06,088
‫- وما الفرق؟‬
‫- حوالي ألف وخمسمئة دولاراً‬

78
00:06:08,132 --> 00:06:13,596
‫لكن دعنا نوضح أمراً‬
‫الرجل المهذب لا ينفصل عن سيدة‬

79
00:06:13,721 --> 00:06:19,935
‫بل يعترف بحقيقة أن العلاقة على وشك النهاية‬
‫بتقديم تذكار لها‬

80
00:06:20,060 --> 00:06:22,688
‫أو شيئاً لذكرى علاقتهما معاً‬

81
00:06:23,147 --> 00:06:25,774
‫هل تتذكر الشقراء الضخمة‬
‫التي رمت سخان الخبز عليك؟‬

82
00:06:27,443 --> 00:06:28,944
‫أجل، أتذكر‬

83
00:06:29,195 --> 00:06:32,615
‫أو عندما رمت معلمة اليوغا طفاية الحريق‬
‫على زجاج سيارتك الأمامي؟‬

84
00:06:33,324 --> 00:06:36,493
‫- أجل، أجل‬
‫- وتلك الممثلة التي أشعلت النار... ‬

85
00:06:36,619 --> 00:06:39,914
‫العلاقات ليست كاملة‬
‫فيها العديد من الشوائب‬

86
00:06:43,792 --> 00:06:47,504
‫(تشارلي)، إنهما رائعان‬

87
00:06:48,422 --> 00:06:51,175
‫تدرك أنني كنت سأمارس الحب معك الليلة‬
‫على كل الأحوال‬

88
00:06:52,718 --> 00:06:54,553
‫هذه مكافأة صغيرة... ‬

89
00:06:54,720 --> 00:06:58,057
‫كما عندما تذهبين لمباراة بيسبول ويوافق يوم‬
‫توزيع الخوذ للمشجعين للمشاركة على أرض الملعب‬

90
00:06:58,265 --> 00:07:04,230
‫- كم أنت معسول اللسان!‬
‫- لست متأكداً من المعسول بعكس اللسان‬

91
00:07:09,276 --> 00:07:12,488
‫إن أهملت جرس البيت‬
‫فيمكنك كسب قلادة تناسب الأقراط الألماسية‬

92
00:07:13,781 --> 00:07:16,158
‫لم لا تفتح زجاجة النبيذ؟‬

93
00:07:18,369 --> 00:07:22,706
‫- (غاري)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- آسف حاولت التكلم قبلاً لكن خطك كان مشغولاً‬

94
00:07:22,831 --> 00:07:25,834
‫ماذا تقصد بأن الهاتف كان مشغولاً؟‬
‫لم أكن أستعمل الهاتف أصلاً‬

95
00:07:25,960 --> 00:07:27,419
‫حاولت التكلم حوالي عشرين مرة‬

96
00:07:27,962 --> 00:07:29,630
‫حسناً‬

97
00:07:31,257 --> 00:07:33,175
‫علي الذهاب إلى (نيويورك) الليلة‬
‫ولا أستطيع أخذ (براندن) معي‬

98
00:07:33,300 --> 00:07:36,178
‫- لكن لدي ضيوف‬
‫- ولدي اجتماع طارئ‬

99
00:07:36,303 --> 00:07:38,097
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (تشارلي)‬

100
00:07:38,389 --> 00:07:41,016
‫- أنا (براندن)‬
‫- سعيد بلقائك (براندن)‬

101
00:07:42,059 --> 00:07:44,979
‫أتعلم؟ ابن أخي من عمرك تقريباً‬

102
00:07:48,816 --> 00:07:51,151
‫أبي، هل أحضرت لأمي هدية عندما تطلقتما؟‬

103
00:07:52,486 --> 00:07:55,864
‫- هدية؟‬
‫- أجل، ذكرى الأيام التي قضيتماها معاً‬

104
00:07:58,784 --> 00:08:01,954
‫عزيزي (جيك)...‬
‫أنت ذكرى الأيام التي قضيناها معاً‬

105
00:08:03,414 --> 00:08:05,958
‫إذاً، أنت بخيل جداً لتشتري لها قرطين‬

106
00:08:07,543 --> 00:08:09,878
‫تمكنت من الحصول على شيء أفضل من الأقراط‬

107
00:08:10,045 --> 00:08:12,089
‫حصلت على مقتنيات عائلتي‬

108
00:08:13,424 --> 00:08:14,800
‫- أهلاً يا عزيزي‬
‫- أهلاً أمي‬

109
00:08:14,925 --> 00:08:16,802
‫هل أحصل على مقتنيات عائلة أبي‬
‫عندما تموتين؟‬

110
00:08:17,845 --> 00:08:20,347
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، ادخل‬

111
00:08:20,639 --> 00:08:24,143
‫- حسناً، شكراً لإحضاره‬
‫- انتظري لحظة يا (جوديث)‬

112
00:08:24,476 --> 00:08:28,272
‫- ماذا؟‬
‫- كيف حالك؟‬

113
00:08:29,106 --> 00:08:32,943
‫- بخير‬
‫- هل زواجك الجديد على ما يرام؟ (هيرب) جيد؟‬

114
00:08:33,235 --> 00:08:35,029
‫ماذا تريد (آلن)؟‬

115
00:08:35,904 --> 00:08:37,781
‫عمل (تشارلي) توقف‬
‫وسأكون بلا مأوى عن قريب‬

116
00:08:38,032 --> 00:08:39,408
‫لن تستطيع البقاء هنا‬

117
00:08:40,034 --> 00:08:45,831
‫لا، لا، هذا ليس ما قصدته‬
‫لكن من الجيد معرفة أن الأبواب موصدة بالكامل‬

118
00:08:46,623 --> 00:08:53,422
‫- ما أردته هو التكلم عن معونات الطفل‬
‫- ماذا عن معوناتي؟‬

119
00:08:53,797 --> 00:08:59,470
‫عملياً هي معونات (جايك) لأنها تحتوي على "طفل"‬

120
00:08:59,678 --> 00:09:06,393
‫لكن فكرت في أنه يمكننا اقتطاع بعض الأمور منها‬
‫مثل دروس الكاراتيه‬

121
00:09:06,518 --> 00:09:09,313
‫دروس الرماية ومدرس مادة الجبر‬

122
00:09:09,980 --> 00:09:15,611
‫لا أعلم ما رأيك لكنني لم أره يوماً‬
‫يكسر لوحاً ما أو يرمي رمحاً‬

123
00:09:15,903 --> 00:09:19,031
‫ومدرس الجبر... إنها مهزلة‬

124
00:09:20,324 --> 00:09:22,576
‫وكأننا نضع زعانف على قطة‬

125
00:09:23,410 --> 00:09:27,081
‫يحتاج إلى مدرس ويحب الدروس‬
‫ولن أطلب من (هيرب) أن يدفع رسومهم‬

126
00:09:27,206 --> 00:09:28,957
‫ليست بالمشكلة‬
‫سأسأله بنفسي، هل هو في المنزل؟‬

127
00:09:29,333 --> 00:09:34,588
‫- وداعاً (آلن)‬
‫- ماذا إن استعملت عرزال (جايك)؟‬

128
00:09:34,713 --> 00:09:36,090
‫فهو لا يستعمله‬

129
00:09:38,050 --> 00:09:41,136
‫هذا الولد لا يحب أن يصعد السلالم حتى!‬

130
00:09:42,554 --> 00:09:45,516
‫- حبيبي، قضمة واحدة فقط؟‬
‫- لا‬

131
00:09:47,434 --> 00:09:51,188
‫- هو ليس بهذا الطبع السيئ بالعادة‬
‫- يمكنك أن تجربي بعضاً من الويسكي في كوبه‬

132
00:09:52,064 --> 00:09:55,359
‫- (تشارلي)!‬
‫- أنا أقترح فحسب... نفع الموضوع مع أخي‬

133
00:09:55,734 --> 00:09:57,903
‫- هل فعلت هذا فعلاً؟‬
‫- وما زلت أفعل‬

134
00:09:59,613 --> 00:10:02,991
‫سأحضر له الهوت دوغ‬
‫هل تريد واحدة؟‬

135
00:10:03,117 --> 00:10:05,869
‫- بالطبع‬
‫- كنت أكلم ابني‬

136
00:10:05,994 --> 00:10:09,498
‫- لماذا؟ أليس لديك سوى إصبع نقانق واحد؟‬
‫- سأعود حالاً‬

137
00:10:10,582 --> 00:10:14,670
‫هيا يا بني... لم لا تأخذ قضمة ذرة؟‬
‫وبعدها اخلد إلى النوم لكلينا‬

138
00:10:15,546 --> 00:10:18,382
‫- لا‬
‫- حباً بالله‬

139
00:10:18,924 --> 00:10:22,386
‫لا آتٍ إلى متنزه الألعاب‬
‫لأبعد المكعبات من يدك‬

140
00:10:24,721 --> 00:10:28,600
‫هيا تذوقها... فهي رائعة‬

141
00:10:33,313 --> 00:10:39,361
‫"أنا أحب الذرة فمذاقها حلو‬
‫ولا أحب البازلاء التي مذاقها مر"‬

142
00:10:41,947 --> 00:10:47,953
‫"الذرة هي ملكة الخضار‬
‫وهي رائعة عندما تتناولها"‬

143
00:10:51,248 --> 00:10:53,876
‫أيها الطفل اللعين‬

144
00:10:54,001 --> 00:10:56,086
‫أقصد يا للهول‬

145
00:11:08,891 --> 00:11:11,393
‫أجل، مرحباً يا أمي‬

146
00:11:12,019 --> 00:11:15,647
‫- "أهلاً (آلن)"‬
‫- ألديك دقيقة؟‬

147
00:11:15,814 --> 00:11:17,649
‫"بالتأكيد"‬

148
00:11:23,363 --> 00:11:25,949
‫ما قصدته هو هل يمكنك المجيء عند الباب؟‬

149
00:11:26,867 --> 00:11:33,373
‫- "آه... لا"‬
‫- أرجوك أمي، الأمر مهم‬

150
00:11:33,665 --> 00:11:35,334
‫إذ أمر بأزمة فعلية هنا‬

151
00:11:35,709 --> 00:11:40,589
‫"آسفة يا عزيزي...‬
‫أتمنى لك التوفيق في حلها"‬

152
00:11:42,841 --> 00:11:47,554
‫- أمي، أرجوك‬
‫- "يا لي من شخص رقيق القلب"‬

153
00:11:49,473 --> 00:11:53,060
‫إن المال ليس لي لوحدي بل لـ(تشارلي)‬
‫ولحفيدك الوحيد‬

154
00:11:54,311 --> 00:11:56,522
‫لحظة وأكون برفقتك يا (تيدي)‬

155
00:12:02,486 --> 00:12:04,404
‫ماذا تريد يا (آلن)؟‬

156
00:12:07,866 --> 00:12:09,993
‫لا شيء... انسي الموضوع‬

157
00:12:11,703 --> 00:12:14,498
‫ماذا؟ ألا يحق لي بحياة عاطفية؟‬

158
00:12:17,376 --> 00:12:20,754
‫جاهزة لعقابي أيها المسؤول‬

159
00:12:27,803 --> 00:12:30,806
‫إذاً، لا بد من أنك متعب، أليس كذلك؟‬

160
00:12:33,517 --> 00:12:37,271
‫- لا عيب في الاعتراف بالتعب‬
‫- علي الذهاب إلى الحمام‬

161
00:12:37,604 --> 00:12:42,818
‫حسناً، هيا... أولاً الحمام وبعدها النوم‬
‫هذا أفضل من عكسهما، ثق بي‬

162
00:12:43,485 --> 00:12:48,198
‫- أريد الذهاب إلى الحمام الآن‬
‫- (ليندا)، يريد أن يذهب إلى الحمام‬

163
00:12:48,323 --> 00:12:49,700
‫هل تمانع لو أخذته أنت؟‬

164
00:12:50,075 --> 00:12:53,537
‫- أنا؟‬
‫- عنده مشكلة في خلع سرواله وأنا أغسل الأطباق‬

165
00:12:55,163 --> 00:12:56,999
‫حسناً، هيا بنا إلى الحمام‬

166
00:12:59,626 --> 00:13:03,171
‫لا تشعر بالإحراج‬
‫فأنا أيضاً لا يمكنني خلع سروالي أحياناً‬

167
00:13:07,593 --> 00:13:10,679
‫- ماذا تنتظر؟‬
‫- لا أشعر بالرغبة في ذلك بعد الآن‬

168
00:13:11,513 --> 00:13:15,726
‫- (ليندا)، لا يشعر بالرغبة في التبول‬
‫- ثق بي، عليه أن يفعل‬

169
00:13:17,102 --> 00:13:19,855
‫- سمعت ما قالته... هيا اسمح له بالانسياب‬
‫- لا أريد‬

170
00:13:22,441 --> 00:13:25,027
‫حسناً، حسناً... ما رأيك بهذا؟‬

171
00:13:25,986 --> 00:13:31,700
‫تخيل أنك عملاق وهناك قرية صغيرة في المرحاض‬
‫تشتعل فيها النيران‬

172
00:13:31,825 --> 00:13:35,537
‫وعليك إخمادها بالتبول عليها‬

173
00:13:37,080 --> 00:13:40,375
‫انظر... ها قد جاء العملاق الآن‬

174
00:13:42,669 --> 00:13:49,676
‫"تناولت البيرة والكولا...‬
‫علي أن أتبول وأشتم رائحة الدخان"‬

175
00:13:50,636 --> 00:13:57,267
‫"أيها العملاق... في السماء‬
‫خذ خرطومك ودعه يخمد الحريق"‬

176
00:13:58,268 --> 00:14:06,443
‫"أغلقوا النوافذ وأقفلوا الأبواب‬
‫إذ عندما يبدأ خرطومي في الانهمار لا يتوقف"‬

177
00:14:08,945 --> 00:14:15,285
‫أحسنت... انتبه‬
‫فأنا الوحيد الذي يحق له أن يبول على قدمي‬

178
00:14:21,910 --> 00:14:24,038
‫هيا يا صاحبي، ادخل‬

179
00:14:24,672 --> 00:14:26,883
‫مرحباً يا (بيرتا)‬
‫انظري من معي‬

180
00:14:27,216 --> 00:14:30,094
‫وما الغريب في الأمر؟‬
‫الغريب هو أنه ليس لديك عشرة منهم‬

181
00:14:31,804 --> 00:14:35,766
‫- إنه ابن (ليندا)، (براندن)‬
‫- أنا (براندن)‬

182
00:14:36,017 --> 00:14:37,643
‫سمعت من المرة الأولى‬

183
00:14:38,978 --> 00:14:41,397
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- أنا أجالسه‬

184
00:14:41,522 --> 00:14:43,149
‫- أنت؟‬
‫- لم لا؟‬

185
00:14:43,274 --> 00:14:45,485
‫أنت منحرف منقوع بالمشروبات الكحولية‬

186
00:14:46,235 --> 00:14:49,197
‫أجل، لكن تبين أن لدي مهارات‬
‫في التعامل مع الأطفال‬

187
00:14:49,322 --> 00:14:52,825
‫تمكنت من جعله يتناول الخضار‬
‫ويتبول في المرحاض‬

188
00:14:52,950 --> 00:14:55,036
‫إذاً، تعلمه ما تقول لا ما تفعل‬

189
00:14:57,705 --> 00:15:01,751
‫- هل ستساعدينني أم ماذا؟‬
‫- لم تتكرم علي والدته بأي شيء!‬

190
00:15:04,670 --> 00:15:09,133
‫لا أريدك أن تفهم الموضوع بشكل خاطئ‬
‫فعلاقتي مع والدتك جدية‬

191
00:15:13,095 --> 00:15:16,057
‫حسناً، إن خضعت لتجربة العقار هذه...‬

192
00:15:18,476 --> 00:15:23,356
‫فسآخذ حبات العقار هذه بدون معرفتي‬
‫إن كنت أعاقر دواء للقلق أم دواء وهمياً؟‬

193
00:15:23,481 --> 00:15:26,943
‫هذا صحيح... فمجموعة اختبار‬
‫العقار ستأخذ العقار الصحيح‬

194
00:15:27,068 --> 00:15:29,779
‫بينما مجموعة المراقبة ستأخذ حبات سكر‬

195
00:15:31,614 --> 00:15:35,451
‫إذاً... هل علي أن أعرف أي شيء‬
‫يتعلق بالتأثيرات الجانبية للعقار؟‬

196
00:15:35,868 --> 00:15:38,955
‫تعد هذه إحدى أهداف البحث‬

197
00:15:39,205 --> 00:15:42,625
‫لكن الاختبارات الشبيهة بطبيعة هذا الاختبار ‬
‫يمكن أن تتضمن تأثيرات جانبية...‬

198
00:15:42,750 --> 00:15:46,879
‫جفاف في الفم وتساقط الشعر‬
‫وعدم وضوح الرؤية والتهاب اللثة‬

199
00:15:47,004 --> 00:15:50,758
‫- حسناً...‬
‫- غثيان خفيف وخفقان القلب وفشل كلوي‬

200
00:15:51,759 --> 00:15:58,849
‫دمامل، القوباء والإغماء الفجائي‬
‫واسوداد مؤقت للبراز‬

201
00:16:01,811 --> 00:16:05,648
‫يا إلهي! كم المبلغ الذي ستدفعه‬
‫لقاء تناولي هذا العقار؟‬

202
00:16:05,773 --> 00:16:08,526
‫- ألف دولار بالأسبوع‬
‫- سجل اسمي‬

203
00:16:22,582 --> 00:16:25,710
‫انتظر... هذا ليس لعبة‬

204
00:16:26,919 --> 00:16:30,631
‫هذا مصدر رزقي، ليس بعد الآن‬
‫لكن عليك توخي الحذر‬

205
00:16:30,965 --> 00:16:32,383
‫أريد أن أعزف‬

206
00:16:32,967 --> 00:16:36,762
‫حسناً، اضغط هذا المفتاح‬

207
00:16:38,973 --> 00:16:43,936
‫وهذا المفتاح... هذا رائع‬

208
00:16:45,104 --> 00:16:46,480
‫حان دوري الآن‬

209
00:16:49,191 --> 00:16:53,696
‫هذا لحن كتبته لابن أخي عندما كان حزيناً‬

210
00:16:54,655 --> 00:16:58,409
‫"أعلم بأن الخريف يسبق الشتاء"‬

211
00:17:01,037 --> 00:17:04,915
‫"وأن (نيويورك) تعج بالأبنية الشاهقة"‬

212
00:17:07,168 --> 00:17:10,421
‫"وأسمع بأن (الصين) تملك سوراً عظيماً"‬

213
00:17:12,465 --> 00:17:20,681
‫"أعلم هذه الأشياء وغيرها...‬
‫لكنني ما زلت أبحث عن إجابة واحدة"‬

214
00:17:25,019 --> 00:17:28,314
‫"من قطع الجبنة؟‬
‫من قطع الجبنة؟"‬

215
00:17:28,439 --> 00:17:31,651
‫"أسألك بلطف، هل قطعت الجبنة؟"‬

216
00:17:32,234 --> 00:17:35,488
‫"لا أكره التعلم‬
‫فقل لي لم عيناي تحرقانني"‬

217
00:17:36,072 --> 00:17:38,866
‫"من قطع الجبنة؟" هيا جميعنا‬

218
00:17:39,158 --> 00:17:42,578
‫"من قطع الجبنة؟‬
‫من قطع الجبنة؟"‬

219
00:17:42,870 --> 00:17:45,831
‫"أسألك بلطف، هل قطعت الجبنة؟"‬

220
00:17:46,374 --> 00:17:49,752
‫"لا أكره التعلم‬
‫فقل لي لم عيناي تحرقانني"‬

221
00:17:50,294 --> 00:17:54,882
‫"من قطع الجبنة؟"‬

222
00:18:01,722 --> 00:18:05,976
‫- لا أستطيع شكرك كفاية‬
‫- لا عليك، استمتعنا‬

223
00:18:06,852 --> 00:18:13,150
‫اسمع، لم لا أعود بعد أن أوصله إلى والده‬
‫لأعبر لك عن مدى امتناني على القرطين؟‬

224
00:18:13,734 --> 00:18:16,737
‫أتمنى ذلك لكنه كان يوماً طويلاً‬

225
00:18:17,113 --> 00:18:20,991
‫ما أريده هو نقع نفسي في حمام ساخن‬
‫وأحصل على وقت لنفسي‬

226
00:18:21,409 --> 00:18:25,621
‫- هيا (تشارلي)‬
‫- عندما كنت أنت تستمتعين في العمل...‬

227
00:18:25,746 --> 00:18:28,916
‫كنت محبوساً طوال اليوم في البيت‬
‫أعتني بطفلك‬

228
00:18:29,375 --> 00:18:32,294
‫- آسفة‬
‫- أقول ذلك فحسب‬

229
00:18:32,545 --> 00:18:34,130
‫لست ككبسة ضوء جاهز في كل الأوقات‬

230
00:18:35,256 --> 00:18:40,428
‫- سأتصل بك فيما بعد‬
‫- انتظري... حضرت شيئاً لـ(براندن)‬

231
00:18:43,556 --> 00:18:47,852
‫غنيت له بعض الأغاني فأحبها‬
‫فسجلت نسخة له ووضعتها في قرص مدمج‬

232
00:18:48,102 --> 00:18:50,438
‫- يا للرقة!‬
‫- رقة؟‬

233
00:18:50,563 --> 00:18:52,606
‫من الواضح أنك لست على علم بطبيعة عملي‬

234
00:18:53,190 --> 00:18:56,402
‫- على كل، يبدو أنها أعجبته‬
‫- شكراً لك‬

235
00:18:59,905 --> 00:19:03,367
‫- مرحباً يا (آلن)‬
‫- أهلاً‬

236
00:19:21,416 --> 00:19:23,877
‫لا أظن أنني ضمن مجموعة المراقبة‬

237
00:19:41,717 --> 00:19:44,595
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنه يمكنك أخذ هذه الحبوب مع البيرة؟‬

238
00:19:45,054 --> 00:19:47,765
‫ماذا سيحدث لي أكثر مما حدث يا (تشارلي)؟‬

239
00:19:47,890 --> 00:19:51,477
‫شعري يتساقط وأتعرض لنوبات إغماء‬

240
00:19:52,102 --> 00:19:55,022
‫أسمع بخفقات قلبي المتسارعة‬

241
00:19:56,187 --> 00:19:58,522
‫وبرازي يبدو كأنبوب فحم‬

242
00:19:58,943 --> 00:20:02,988
‫- إذاً، توقف عن أخذ هذه الحبوب‬
‫- أتقاضى ألف دولار في الأسبوع‬

243
00:20:03,046 --> 00:20:06,258
‫- نحتاج إلى المال‬
‫- لا، استرخ... سيستجد أمر ما‬

244
00:20:06,383 --> 00:20:10,471
‫استجد أمر ما بالفعل‬
‫أنا متأكد من أنني فقدت جزءاً من أعضائي الخاصة‬

245
00:20:17,179 --> 00:20:21,976
‫ألو، انتظر‬
‫هذا زوج (ليندا) السابق‬

246
00:20:22,101 --> 00:20:24,728
‫- يريد أن يتكلم معك‬
‫- لا أريد التكلم معه، تحدث معه بنفسك‬

247
00:20:24,853 --> 00:20:29,441
‫- لن أتكلم معه‬
‫- هيا، أنت تملك رجولة أكثر مني بكثير‬

248
00:20:34,947 --> 00:20:39,577
‫ألو، أجل (تشارلي)‬
‫ماذا عن (براندن)؟‬

249
00:20:40,995 --> 00:20:43,956
‫جيد، جيد...‬
‫سعيد لأنه أحب الأغنيات‬

250
00:20:44,957 --> 00:20:47,376
‫أجل، (ليندا) ذكرت لي‬
‫أنك تعمل في مجال الموسيقى‬

251
00:20:48,752 --> 00:20:53,173
‫شكراً للإطراء لكن لدي مستقبل مربح جداً‬
‫في كتابة أغاني الإعلانات‬

252
00:20:53,299 --> 00:20:57,511
‫لا أعتقد أنني سأترك هذا المجال‬
‫لأسجل أغانٍ للأطفال‬

253
00:21:00,389 --> 00:21:06,645
‫كم؟ أعني... ما رأيك بهذا؟‬

254
00:21:06,770 --> 00:21:08,606
‫استجد أمر ما!‬

255
00:21:10,705 --> 00:21:13,958
‫ارسل الأوراق إذاً... جيد، رائع‬

256
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
‫لا، لا، أحب الأطفال‬
‫والأهم من ذلك أنهم يحبونني‬

257
00:21:25,539 --> 00:21:27,333
‫لا، لا، ليس لدي أطفال‬

258
00:21:32,230 --> 00:21:57,124
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

259
00:21:57,261 --> 00:22:01,191
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

