﻿1
00:00:13,109 --> 00:00:16,821
‫أجل، أنا آلة مضبوطة بدقة‬

2
00:00:18,190 --> 00:00:19,650
‫صباح الخير‬

3
00:00:22,034 --> 00:00:24,287
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت صديق لـ(تشارلي)؟‬

4
00:00:24,495 --> 00:00:26,873
‫أنا أخوه، لذا لا‬

5
00:00:28,749 --> 00:00:32,879
{\an8}‫- أنا (غابرييل)‬
‫- تشرفت بمعرفتك، أنا (آلن)‬

6
00:00:33,212 --> 00:00:35,882
‫أو كما قد تقولين... (إيلان)‬

7
00:00:37,049 --> 00:00:38,426
‫لمَ أقول هذا؟‬

8
00:00:39,260 --> 00:00:41,095
‫لا سبب معين‬
‫أشعر بالجفاف قليلاً‬

9
00:00:42,805 --> 00:00:45,725
{\an8}‫- إذاً، أنت درّاج‬
‫- ماذا؟‬

10
00:00:46,475 --> 00:00:49,604
‫درّاج؟ تعلم، بدراجتك‬{\an8}

11
00:00:50,897 --> 00:00:53,357
‫أجل، أنا أحب...‬{\an8}

12
00:00:54,817 --> 00:00:56,193
‫ركوب الدراجات‬

13
00:00:57,870 --> 00:01:01,540
‫لدي دراجة رياضية ثابتة أيضاً‬

14
00:01:03,784 --> 00:01:07,580
{\an8}‫أمارس الهرولة‬
‫وتمارين البطن وبالطبع...‬

15
00:01:07,955 --> 00:01:10,917
‫لدي ردفان فولاذيان‬

16
00:01:12,126 --> 00:01:14,837
‫أحسنت، وداعاً‬

17
00:01:16,339 --> 00:01:17,715
‫وداعاً‬

18
00:01:22,219 --> 00:01:25,348
‫- جميلة، أليس كذلك؟‬
‫- جميلة؟ إنها مذهلة‬

19
00:01:25,973 --> 00:01:28,476
‫- يجب أن تراها عارية‬
‫- هل يمكنني؟‬

20
00:01:30,645 --> 00:01:34,649
‫يمكنني أن أريك بعض الصور‬
‫لكنك قد لا تريد أن تراني عارياً‬

21
00:01:36,025 --> 00:01:39,779
‫بدافع الفضول فقط‬
‫أين تجد نساء مثلها؟‬

22
00:01:39,946 --> 00:01:42,615
‫والأكثر أهمية، كيف تجعلهن‬
‫يذهبن معك إلى الفراش؟‬

23
00:01:43,950 --> 00:01:46,535
‫- هل تريد أن تعلم حقاً؟‬
‫- أجل، ما هو سرك؟‬

24
00:01:47,536 --> 00:01:51,290
‫كما ترى يا (آلن)، الأمر هكذا‬

25
00:01:54,919 --> 00:01:56,337
‫لدي موهبة‬

26
00:01:58,965 --> 00:02:02,593
‫- هذا ليس سراً‬
‫- لم أعتقد هذا، لكنك سألت‬

27
00:02:03,219 --> 00:02:07,264
‫- هل هذا كل شيء؟ لديك موهبة؟‬
‫- كل شخص بارع بشيء ما‬

28
00:02:07,473 --> 00:02:08,849
‫أنت على سبيل المثال...‬

29
00:02:13,187 --> 00:02:14,689
‫لا تخجل‬

30
00:02:15,856 --> 00:02:18,609
‫المعذرة، هذا ما يرتدونه‬
‫في سباق (فرنسا) للدراجات‬

31
00:02:19,360 --> 00:02:22,446
‫(آلن)، ذهبت للتو‬
‫في جولة حول (فرنسا)...‬

32
00:02:25,658 --> 00:02:28,411
‫والشيء الوحيد الذي كنت أرتديه‬
‫هو ابتسامتي وواقٍ ذكري‬

33
00:02:30,134 --> 00:02:36,234
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

34
00:02:40,910 --> 00:02:42,745
‫- مرحباً (جوديث)، مرحباً صديقي‬
‫- مرحباً‬

35
00:02:43,903 --> 00:02:45,279
‫ما خطبه؟‬

36
00:02:45,665 --> 00:02:48,209
‫- حبيبته تركته‬
‫- كلا‬

37
00:02:48,876 --> 00:02:50,253
‫أجل، كنت آمل أن تتحدث معه‬

38
00:02:50,351 --> 00:02:53,688
‫لأن، دعنا نواجه الأمر‬
‫من يعرف أكثر عن تلك الأمور؟‬

39
00:02:57,051 --> 00:02:59,178
‫لا داعي لمدحي‬
‫يا (جوديث) سأتحدث معه‬

40
00:02:59,237 --> 00:03:02,198
‫- آسفة، لم أقصد هذا كما قلته‬
‫- حقاً؟ ماذا كنت تقصدين؟‬

41
00:03:03,055 --> 00:03:04,848
{\an8}‫ألم تتمكن من قبول أسفي فحسب؟‬

42
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
‫ألم تتمكني فقط من أن... تحبيني؟‬

43
00:03:13,025 --> 00:03:15,486
‫- هل سمعت دخول الغبي؟‬
‫- الغبي؟‬

44
00:03:15,578 --> 00:03:17,371
‫آسف، الغبي الصغير‬

45
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
{\an8}‫إذا كنت تقصد ابني‬
‫أجل فهو هنا‬

46
00:03:21,284 --> 00:03:22,660
‫تباً‬

47
00:03:25,496 --> 00:03:29,375
‫- ماذا تفعل؟ لماذا؟‬
‫- أخبىء بسكويتاتي‬

48
00:03:29,959 --> 00:03:33,045
‫لأنني اشتريت كيساً جديداً‬
‫ولا أريد أن يأكله المغفل كله‬

49
00:03:34,005 --> 00:03:37,123
‫(تشارلي)، أنت تخبىء‬
‫بسكويتاتك عن فتى صغير يحبك؟‬

50
00:03:37,425 --> 00:03:40,344
{\an8}‫فتى صغير، هراء‬
‫إنه حفرة بلا قاع‬

51
00:03:40,470 --> 00:03:41,846
{\an8}‫وسئمت من ذهابي لتناول وجبة خفيفة‬

52
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
{\an8}‫وأضطر إلى لعق فتات‬
‫البسكويت من الكيس‬

53
00:03:45,183 --> 00:03:48,060
{\an8}‫ربما تريد أن تهون عليه اليوم‬
‫فهو يمر بمرحلة انفصال صعبة‬

54
00:03:48,227 --> 00:03:49,604
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

55
00:04:03,075 --> 00:04:04,452
‫كلا، إنها بسكويتاتي‬{\an8}

56
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
{\an8}‫إذاً...‬

57
00:04:12,882 --> 00:04:14,800
{\an8}‫- كيف كانت المدرسة هذا الأسبوع؟‬
‫- بخير‬

58
00:04:16,100 --> 00:04:19,395
‫- هل حدث شيء يذكر؟‬
‫- كلا‬

59
00:04:20,426 --> 00:04:21,803
‫ظننت أنك قلت إن حبيبته انفصلت عنه‬

60
00:04:30,353 --> 00:04:34,065
‫- كنت أمهد لهذا‬
‫- فكرة سديدة، استمر‬

61
00:04:35,733 --> 00:04:38,069
{\an8}‫(جايك)، عاجلاً أم آجلاً‬
‫كل شخص يتعرض للهجران‬

62
00:04:38,820 --> 00:04:41,656
‫بعض الأشخاص يتعرضون للهجران‬
‫عاجلاً وآجلاً، أليس كذلك يا (آلن)؟‬

63
00:04:43,741 --> 00:04:45,827
‫آسف، كان علي أن أمهد للأمر‬

64
00:04:47,495 --> 00:04:50,122
{\an8}‫قصدي هو أن لا شيء تخجل منه‬

65
00:04:50,248 --> 00:04:53,220
{\an8}‫لست خجلاً، أنا غاضب‬
‫لم تذكر حتى السبب‬

66
00:04:53,288 --> 00:04:56,165
‫أرسلت لي بريداً إلكترونياً تقول فيه‬
‫إنها لا تريد مواعدتي بعد الآن‬

67
00:04:56,504 --> 00:04:58,339
‫ربما وجدت شخصاً أفضل‬

68
00:04:58,464 --> 00:05:00,758
‫ماذا تقصد بأفضل؟‬
‫من أفضل من (جايك)؟‬

69
00:05:03,761 --> 00:05:05,680
‫لا أحد يا (آلن)‬

70
00:05:07,223 --> 00:05:11,727
{\an8}‫- إنه ذروة التطور الذكري‬
‫- شكراً‬

71
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
{\an8}‫اسمع يا صديقي‬
‫أعرف ما تشعر به‬

72
00:05:16,315 --> 00:05:20,403
{\an8}‫عندما كنت في مثل عمرك، كنت أواعد‬
‫فتاة جميلة، (تشيرتي كيرشنباوم)‬

73
00:05:20,528 --> 00:05:22,154
‫كنت مجنوناً بها‬

74
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
‫ثم، قبل ليلة حفل التخرج‬
‫اتصلت بي وتركتني‬

75
00:05:25,825 --> 00:05:28,369
‫لم تعطني سبباً حتى، كنت محطماً‬

76
00:05:28,578 --> 00:05:30,830
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬
‫- ماذا كان بإمكاني فعله؟‬

77
00:05:31,080 --> 00:05:35,543
‫- كيف تصلح قلباً مفطوراً؟‬
‫- كيف توقف الأمطار عن الهطول؟‬

78
00:05:40,673 --> 00:05:42,049
‫هل انتهيت؟‬

79
00:05:42,174 --> 00:05:44,051
‫إلا إن كنت تريد‬
‫أن تسمع (جايف توكينغ)‬

80
00:05:48,389 --> 00:05:52,018
‫جل ما في الأمر يا (جايك)‬
‫أنه مهما كان شعورك مزرياً الآن...‬

81
00:05:52,184 --> 00:05:55,980
‫في النهاية، سينتهي هذا‬
‫يجب أن تتقبل العيش مع الألم‬

82
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
‫- كلا، ليس عليه ذلك‬
‫- بلى، يجب أن يفعل‬

83
00:05:57,857 --> 00:05:59,859
‫انتظر يا أبي، ماذا تقصد بقولك؟‬

84
00:06:00,902 --> 00:06:03,696
‫عندما تتعرض للهجران‬
‫لا تجلس متأسفاً على نفسك‬

85
00:06:03,821 --> 00:06:06,699
‫بل تخرج وتجد فتاة أخرى، فتاة أفضل‬

86
00:06:07,074 --> 00:06:09,243
‫حسناً، لكن كيف سأحصل‬
‫على فتاة أخرى؟‬

87
00:06:09,368 --> 00:06:10,745
‫لا أعرف كيف حصلت على هذه‬

88
00:06:11,579 --> 00:06:15,041
‫- ألا تعرف كيف حصلت على حبيبة؟‬
‫- كلا، الأمر حدث فحسب‬

89
00:06:15,416 --> 00:06:16,959
‫أجل، أعرف كيف يحدث هذا‬

90
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
‫تستيقظ في الصباح وتكون أمامك‬
‫اصمت، أعرف أن هذا خاطىء‬

91
00:06:23,424 --> 00:06:27,595
‫- اسمع يا (جايك) من هي أجمل فتاة في صفك؟‬
‫- (نيكول أومالي)‬

92
00:06:27,720 --> 00:06:30,348
‫حسناً، اتصل بـ(نيكول أومالي)‬
‫واطلب مواعدتها‬

93
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
‫- هل أنت ثمل؟‬
‫- قليلاً‬

94
00:06:36,270 --> 00:06:40,691
‫لكن... هذا سر سيخدمك لبقية عمرك‬

95
00:06:41,484 --> 00:06:43,611
‫كلما كانت الفتاة مثيرة‬
‫كانت أكثر وحدة‬

96
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
‫لأن معظم الفتيان خائفون‬
‫من التحدث معها‬

97
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً؟‬

98
00:06:48,407 --> 00:06:50,993
‫- ثقا بي‬
‫- عجباً‬

99
00:06:53,037 --> 00:06:55,122
‫لمَ لم تقل هذا منذ ٢٠ عاماً؟‬

100
00:06:55,414 --> 00:06:57,959
‫بربك يا أبي، لم أكن‬
‫قد ولدت بعد منذ ٢٠ عاماً‬

101
00:06:58,876 --> 00:07:02,380
‫لا يتوجب علي أن أسدي إليه نصيحة‬
‫لتساعده على التكاثر، أليس كذلك؟‬

102
00:07:17,979 --> 00:07:21,482
‫- هذا أنت فحسب‬
‫- مرحباً‬

103
00:07:24,527 --> 00:07:25,903
‫ماذا تفعل؟‬

104
00:07:26,028 --> 00:07:31,367
‫أشرب كأساً من أفضل ويسكي لديك‬
‫وأتصفح الكتاب السنوي لمدرستي الثانوية‬

105
00:07:32,868 --> 00:07:34,370
‫(تشيرتي كيرشنباوم)‬

106
00:07:35,037 --> 00:07:40,209
‫لا يسعني إلا التساؤل‬
‫كيف كانت لتكون حياتي لو لم تتركني؟‬

107
00:07:40,793 --> 00:07:42,586
‫بربك، حياتك أصبحت رائعة‬

108
00:07:45,589 --> 00:07:49,051
‫- ما كانت لتكون أفضل‬
‫- أتعرف شيئاً؟‬

109
00:07:50,094 --> 00:07:55,516
‫- سأتصل بها وأعرف سبب فطرها قلبي‬
‫- تفكير صائب‬

110
00:07:55,641 --> 00:07:58,102
‫اتصل بحبيبتك من الثانوية‬
‫ثملاً في الثانية صباحاً‬

111
00:07:58,686 --> 00:08:01,605
‫وبينما تفعل هذا، لمَ لا تكشف‬
‫نفسك أمام شرطية متخفية؟‬

112
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
‫بعض الناس يفعلون هذا‬

113
00:08:05,860 --> 00:08:10,072
‫أريد خاتمة‬
‫أريد أن أعرف سبب تركها لي‬

114
00:08:11,657 --> 00:08:13,242
‫وماذا تريد أن تفهم بالتحديد؟‬

115
00:08:15,619 --> 00:08:16,996
‫هل هذه هي؟‬

116
00:08:18,873 --> 00:08:20,249
‫وهذا أنت‬

117
00:08:22,168 --> 00:08:24,003
‫بشرة بيضاء نقية للغاية‬

118
00:08:25,254 --> 00:08:26,630
‫أنت‬

119
00:08:28,257 --> 00:08:29,633
‫مشجعة‬

120
00:08:30,342 --> 00:08:31,719
‫أنت‬

121
00:08:33,095 --> 00:08:36,265
‫- أوقفني في أي وقت‬
‫- لا أبالي‬

122
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
‫حصلت على رقمها‬
‫على الإنترنت وسأتصل بها‬

123
00:08:39,143 --> 00:08:43,439
‫يا إلهي، أين سيصنعون هاتفاً‬
‫مع قفل حساس للأنفاس؟‬

124
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
‫هاتفها يرن‬

125
00:08:46,650 --> 00:08:49,820
‫مرحباً؟‬
‫مرحباً، هل أنت (تشيرتي)؟‬

126
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
‫مرحباً (تشيرتي) أنا (آلن هاربر)‬

127
00:08:54,992 --> 00:08:58,704
‫أجل، من المدرسة الثانوية‬
‫بأي حال...‬

128
00:09:00,581 --> 00:09:02,124
‫أجل، أعرف أن الوقت متأخر‬

129
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
‫أجل، أعلم أنني ثمل‬

130
00:09:05,169 --> 00:09:07,630
‫اسمعي، أريد‬
‫أن أطرح عليك سؤالاً واحداً‬

131
00:09:07,797 --> 00:09:11,884
‫لمَ تركتني في الليلة‬
‫التي سبقت حفل التخرج؟‬

132
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
‫حسناً، حسناً‬

133
00:09:18,766 --> 00:09:21,018
‫حسناً، شكراً‬
‫اخلدي إلى النوم‬

134
00:09:23,354 --> 00:09:26,982
‫قالت أن أسأل أخي (تشار...)‬

135
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
‫(... لي)‬

136
00:09:43,416 --> 00:09:44,917
‫هذا هو السبب‬

137
00:09:55,052 --> 00:09:57,054
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

138
00:10:01,851 --> 00:10:05,020
‫- وجدت المخدرات؟‬
‫- لم يخبئها جيداً‬

139
00:10:05,187 --> 00:10:08,941
‫حسناً، للعلم فقط‬
‫هذه الأشياء طبية لدي مرض الزرق‬

140
00:10:10,693 --> 00:10:13,487
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- لا شيء‬

141
00:10:17,908 --> 00:10:19,660
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

142
00:10:20,286 --> 00:10:24,707
‫- أين اختفيت ليلة أمس؟‬
‫- أنا؟ قررت أن أقود سيارتي قليلاً‬

143
00:10:24,832 --> 00:10:28,169
‫لأمنحك فرصة لتهدأ‬
‫بشأن موضوع (تشيرتي كيرشنباوم)‬

144
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
‫- أنا هادىء تماماً‬
‫- جيد‬

145
00:10:30,629 --> 00:10:32,590
‫من هي (تشيرتي كيرشنباوم)؟‬

146
00:10:32,965 --> 00:10:37,136
‫إنه مجرد موضوع صغير‬
‫لا يستحق الغضب بشأنه و...‬

147
00:10:37,261 --> 00:10:39,346
‫ماذا تفعل ببسكويتي؟‬

148
00:10:39,805 --> 00:10:42,057
‫- إنها لك؟‬
‫- تعرف أنها لي‬

149
00:10:42,349 --> 00:10:47,062
‫هل تقصد أنني أخذت شيئاً‬
‫يخصك وأنت غاضب؟‬

150
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
‫بربك يا (آلن)‬

151
00:10:54,862 --> 00:10:57,990
‫لقد أحببت (تشيرتي كيرشنباوم)‬
‫وسرقتها من تحتي‬

152
00:10:58,115 --> 00:11:03,496
‫- يتحدث مجازياً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لم يكن فوقها قط‬

153
00:11:05,456 --> 00:11:10,878
‫- لو لم تتدخل لكنت لفعلت‬
‫- حسناً، أخذت حبيبتك منذ ٢٠ عاماً‬

154
00:11:11,003 --> 00:11:13,506
‫هذا يساوي خمس إلى ست بسكويتات كحد أقصى‬

155
00:11:13,631 --> 00:11:15,132
‫ليس الكيس اللعين بأكمله‬

156
00:11:15,549 --> 00:11:17,510
‫اضطررت إلى الذهاب‬
‫إلى الحفل مع نسيبتنا (فيبي)‬

157
00:11:18,344 --> 00:11:21,680
‫- كانت جميلة‬
‫- كانت في الـ١٢ من عمرها وتضع الجص‬

158
00:11:21,805 --> 00:11:23,682
‫ماذا إذاً؟ كانت نسيبتك‬

159
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
‫كان بإمكانها أن تكون في الـ١٨‬
‫وترتدي بيكيني شفافاً وما كنت لتحصل عليها‬

160
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
‫أنت شخص مريع‬
‫وأتمنى أن تحترق في الجحيم‬

161
00:11:34,318 --> 00:11:38,072
‫- هل نحن متفقان؟‬
‫- كلا، لسنا متفقين‬

162
00:11:38,697 --> 00:11:40,407
‫نحن على خلاف مريع‬

163
00:11:42,910 --> 00:11:44,703
‫- هل أسكب لك بعض القهوة؟‬
‫- شكراً‬

164
00:11:45,412 --> 00:11:48,916
‫لقد خنتني‬

165
00:11:49,416 --> 00:11:52,044
‫أكرهك‬

166
00:11:53,337 --> 00:11:59,176
‫أكرهك، أكرهك... أكرهك‬

167
00:12:01,762 --> 00:12:03,430
‫يبدو أنه ذاهب في جولة بالدراجة‬

168
00:12:07,643 --> 00:12:11,188
‫آلو، (نيكول أومالي)؟‬
‫(جايك هاربر) معك‬

169
00:12:11,647 --> 00:12:14,817
‫(هاربر)‬
‫أجلس بجانبك في صف الهندسة‬

170
00:12:15,651 --> 00:12:17,027
‫كلا، الجانب الآخر‬

171
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
‫أجل، ذو الرأس الكبير‬

172
00:12:21,115 --> 00:12:23,492
‫كنت أتساءل لو كان بإمكانك الذهاب‬
‫إلى حفل الشتاء الراقص معي‬

173
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
‫حقاً؟ هل أنت متأكدة؟‬

174
00:12:28,330 --> 00:12:31,041
‫حسناً، رائع‬
‫أظنني سأراك في المدرسة‬

175
00:12:31,625 --> 00:12:33,002
‫إلى اللقاء‬

176
00:12:33,335 --> 00:12:35,588
‫- عمي (تشارلي) عبقري‬
‫- نوعاً ما‬

177
00:12:37,423 --> 00:12:39,842
‫لكن الاختلاف شاسع بين الذكاء بالعقل‬
‫والذكاء في المضاجعة‬

178
00:12:43,804 --> 00:12:46,015
‫- هلا تفتحين الباب يا (بيرتا)‬
‫- ماذا؟‬

179
00:12:46,307 --> 00:12:49,435
‫- الباب‬
‫- لا أسمعك‬

180
00:12:49,685 --> 00:12:53,439
‫- قال: "أيمكنك فتح الباب؟"‬
‫- لا أستطيع! أنا في الأعلى‬

181
00:12:59,320 --> 00:13:01,447
‫مرحباً (جوديث)‬
‫(جايك)، والدتك هنا‬

182
00:13:01,739 --> 00:13:03,449
‫- هل تحدثت معه؟‬
‫- أجل‬

183
00:13:03,949 --> 00:13:06,201
‫- مرحباً أمي‬
‫- مرحباً عزيزي، كيف حالك؟‬

184
00:13:06,327 --> 00:13:09,955
‫- بخير، عمي (تشارلي) عبقري‬
‫- جيد، جيد‬

185
00:13:10,539 --> 00:13:12,583
‫- قلت إنك تحدثت معه‬
‫- فعلت‬

186
00:13:12,708 --> 00:13:15,753
‫- لمَ عمه (تشارلي) عبقري إذاً؟‬
‫- لأنه لم يتزوج قط‬

187
00:13:19,632 --> 00:13:22,635
‫عواقب فعلتي ستعود لتطاردني‬

188
00:13:25,471 --> 00:13:28,349
‫ها هي آتية، مكشّرة عن أنيابها‬

189
00:13:30,059 --> 00:13:31,810
‫حسناً، آسف‬

190
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
‫لمَ أنت آسف؟‬

191
00:13:36,690 --> 00:13:39,151
‫وجدت الأمر أسهل بهذا الشكل‬

192
00:13:39,860 --> 00:13:44,907
‫- حسناً، هل (تشارلي) في المنزل؟‬
‫- كلا، لقد خرج منذ ساعتين‬

193
00:13:45,616 --> 00:13:47,951
‫كنت أحاول الاتصال به‬
‫على هاتفه الخلوي لكنه لا يرد‬

194
00:13:48,869 --> 00:13:51,372
‫- أخبره أنني جئت من فضلك‬
‫- بالطبع‬

195
00:13:53,040 --> 00:13:55,542
‫- (غابرييل)؟‬
‫- أجل‬

196
00:13:56,627 --> 00:13:58,962
‫سامحيني إذا تعديت حدودي، لكن...‬

197
00:13:59,421 --> 00:14:03,801
‫أنا... أشعر... بالوحدة بداخلك‬

198
00:14:05,928 --> 00:14:08,639
‫- أهذا واضح؟‬
‫- هل أنا محق؟‬

199
00:14:09,306 --> 00:14:14,812
‫- أجل، لكن كيف عرفت؟‬
‫- نحن فريدان في نوعنا‬

200
00:14:14,937 --> 00:14:20,526
‫لقد تذوقت بنفسي‬
‫ملوحة دموع الوحدة‬

201
00:14:21,193 --> 00:14:24,321
‫يا إلهي، لدينا الكثير لنتشاركه‬

202
00:14:24,446 --> 00:14:25,864
‫بالتأكيد، تفضلي بالدخول‬

203
00:14:27,950 --> 00:14:30,536
‫بسكويتاته أولاً والآن الكروسان خاصته‬

204
00:14:34,206 --> 00:14:36,125
‫من واقع خبرتي‬

205
00:14:36,250 --> 00:14:40,754
‫اكتشفت أنه كلما زاد‬
‫جمال الفتاة زادت وحدتها‬

206
00:14:40,879 --> 00:14:44,216
‫هذا صحيح للغاية‬
‫كيف تعرف الكثير عن النساء؟‬

207
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
‫ماذا أقول؟ لدي موهبة‬

208
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (تشارلي)‬

209
00:14:53,267 --> 00:14:54,768
‫يا للحرج!‬

210
00:14:55,936 --> 00:14:59,398
‫- عم تتحدث؟‬
‫- يا إلهي، هذا صعب للغاية‬

211
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
‫كلا، هيا، أخبريه‬

212
00:15:02,359 --> 00:15:08,323
‫(تشارلي)، أنت رجل رائع‬
‫لكن أخاك يفهمني حقاً‬

213
00:15:09,241 --> 00:15:13,454
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- الأمر...‬

214
00:15:14,288 --> 00:15:15,664
‫أنا...‬

215
00:15:16,707 --> 00:15:19,626
‫- لا أستطيع‬
‫- أنا أستطيع، إنها تتركك من أجلي‬

216
00:15:20,544 --> 00:15:25,883
‫هذا مربك للغاية‬
‫يجب أن أذهب رجاءً... سامحني أرجوك‬

217
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
‫كيف تشعر؟‬

218
00:15:34,308 --> 00:15:36,518
‫- أنا منذهل‬
‫- جيد، ماذا أيضاً؟‬

219
00:15:36,894 --> 00:15:40,689
‫- سحرت حبيبتي وأسرتها؟‬
‫- أجل، أسرتها مثل الكوبرا‬

220
00:15:43,484 --> 00:15:46,779
‫- فعلت هذا لتجرح مشاعري فقط؟‬
‫- ليس لأجرح مشاعرك فحسب‬

221
00:15:47,488 --> 00:15:48,989
‫أجل، لأجرح مشاعرك فحسب‬

222
00:15:50,532 --> 00:15:51,909
‫لا أعرف ماذا أقول‬

223
00:15:52,993 --> 00:15:56,079
‫- أنا محطم‬
‫- هذا جيد، قل هذا: "أنا محطم"‬

224
00:15:58,165 --> 00:16:01,376
‫يتعمد أخي أن يجرحني عمداً‬

225
00:16:02,795 --> 00:16:07,424
‫كلا، لن تأخذ فرحة النصر مني‬
‫ماذا عنك وعن (تشيرتي كيرشنباوم)؟‬

226
00:16:08,008 --> 00:16:10,302
‫كنت في الـ١٧‬
‫كنت مغفلاً مُثاراً‬

227
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
‫لكنك بالغ‬

228
00:16:12,888 --> 00:16:15,724
‫حسناً، أرى ما تريد فعله‬
‫لكنك لن تنجح‬

229
00:16:16,099 --> 00:16:17,810
‫لن تسلبني فرحة النصر‬

230
00:16:18,268 --> 00:16:21,855
‫ظننت أن علاقتنا كبرت‬
‫لما بعد هذا الهراء السخيف‬

231
00:16:22,564 --> 00:16:26,193
‫ظننت أن بإمكاني الاعتماد عليك‬
‫ظننت أنك صديقي‬

232
00:16:31,114 --> 00:16:32,991
‫ابن السافلة، سلبني فرحة النصر‬

233
00:16:46,088 --> 00:16:49,758
‫- مرحباً، أنت هنا‬
‫- إلى أين سأذهب يا (آلن)؟‬

234
00:16:52,219 --> 00:16:55,681
‫- لقد أخذت فتاتي‬
‫- وأشعر بالخزي من هذا‬

235
00:16:57,140 --> 00:17:00,644
‫- لا يهم‬
‫- بلى يهم، اقترفت خطأ جسيماً‬

236
00:17:00,811 --> 00:17:03,647
‫فعلت أسوأ شيء‬
‫يمكن فعله على الإطلاق‬

237
00:17:04,147 --> 00:17:05,774
‫نزلت إلى مستواك‬

238
00:17:08,151 --> 00:17:10,487
‫تعرف ما أقصده‬
‫أحبك، أنت أخي‬

239
00:17:10,612 --> 00:17:14,074
‫- لن أجرحك مقابل العالم‬
‫- الأفعال أقوى من الكلام يا (آلن)‬

240
00:17:14,241 --> 00:17:17,369
‫أنت محق، حسناً، إليك فعلاً‬

241
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
‫اشتريت لي كيساً من البسكويت‬

242
00:17:23,667 --> 00:17:26,169
‫بالطبع هذا سيعوض علي‬
‫عن سرقتك (غابرييل)‬

243
00:17:28,714 --> 00:17:30,465
‫وماذا عن ثلاثة أكياس؟‬

244
00:17:32,342 --> 00:17:36,555
‫- وسأنفصل عنها، يمكنك استعادتها‬
‫- أستعيدها؟‬

245
00:17:37,180 --> 00:17:39,850
‫ما خطبك؟ ليست جزازة عشب استعرتها مني‬

246
00:17:41,351 --> 00:17:44,021
‫ولا يمكنك أن تغسل‬
‫الشفرات بالماء وتعيدها‬

247
00:17:45,939 --> 00:17:48,025
‫- لكنني...‬
‫- لا شيء‬

248
00:17:48,859 --> 00:17:52,529
‫لقد تركتني لأنها أحبتك أكثر‬
‫ماذا ستقول لها يا (آلن)؟‬

249
00:17:52,654 --> 00:17:56,658
‫كنت أستغلك فقط لمعاقبة (تشارلي)‬
‫على شيء حدث ونحن صغيران؟‬

250
00:17:56,783 --> 00:17:58,619
‫لن أخبرها بهذا‬

251
00:17:59,828 --> 00:18:03,665
‫لا يمكنك أن تريح ضميرك‬
‫بشأن جرحي بجرح مشاعرها‬

252
00:18:04,082 --> 00:18:09,671
‫- هل تريدني أن أستمر في رؤيتها؟‬
‫- أقصد أنني أريدك أن تفعل الصواب‬

253
00:18:10,213 --> 00:18:13,634
‫- ثم ستسامحني؟‬
‫- أجل، سأسامحك حينها‬

254
00:18:15,510 --> 00:18:17,638
‫حسناً‬

255
00:18:18,931 --> 00:18:22,809
‫لأجلك... سأستمر‬
‫في رؤية المرأة الفاتنة‬

256
00:18:25,062 --> 00:18:27,773
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

257
00:18:33,695 --> 00:18:36,657
‫- حسناً، ما الفخ إذاً؟‬
‫- فخ؟‬

258
00:18:37,658 --> 00:18:39,493
‫لا أعرف عما تتحدثين‬

259
00:18:42,955 --> 00:18:46,041
‫أنت متأكد من أنك‬
‫على وفاق مع (تشارلي)؟‬

260
00:18:46,166 --> 00:18:48,085
‫كل شيء رائع‬
‫مع (تشارلي) إنه بخير‬

261
00:18:48,210 --> 00:18:51,421
‫انسي (تشارلي)، تعالي‬
‫اخلدي إلى النوم معي الليلة‬

262
00:18:52,172 --> 00:18:53,548
‫المعذرة؟‬

263
00:18:53,674 --> 00:18:57,928
‫تعرفين، مثل الأغنية‬
‫هل تريدين النوم معي الـ...‬

264
00:18:58,303 --> 00:19:00,013
‫يا للهول!‬

265
00:19:08,271 --> 00:19:09,648
‫حسناً‬

266
00:19:10,983 --> 00:19:12,359
‫أنا جاهزة‬

267
00:19:14,736 --> 00:19:18,532
‫- المعذرة؟‬
‫- هيا، أنهِ الأمر‬

268
00:19:18,991 --> 00:19:23,078
‫- لست متأكداً من أنني أفهمك‬
‫- افعل ما تريد أن تفعله‬

269
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
‫فقط... أسرع‬

270
00:19:26,581 --> 00:19:32,129
‫لكن... ألا تريدين البدء‬
‫ببعض التقبيل والمداعبة؟‬

271
00:19:32,379 --> 00:19:36,842
‫- كلا، شكراً‬
‫- ماذا عن ابتسامة؟‬

272
00:19:42,347 --> 00:19:43,765
‫هل هذا أفضل؟‬

273
00:19:44,474 --> 00:19:46,143
‫أسوأ في الحقيقة‬

274
00:19:47,227 --> 00:19:50,230
‫هل يمكنك...‬
‫أن تغمضي عينيك مجدداً؟‬

275
00:20:02,451 --> 00:20:05,203
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- يجب أن أنظف أسناني‬

276
00:20:05,495 --> 00:20:08,790
‫- لكن الحمام من هذا الاتجاه‬
‫- أجل، لكن فرشاتي في المنزل وداعاً‬

277
00:20:19,648 --> 00:20:21,149
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

278
00:20:22,567 --> 00:20:23,943
‫كيف كان الأمر مع (غابرييل)؟‬

279
00:20:24,989 --> 00:20:27,992
‫- أظنك تعرف كيف كان الأمر‬
‫- أجل‬

280
00:20:29,949 --> 00:20:32,243
‫الأمر أشبه بالمجامعة مع جثة؟‬

281
00:20:32,370 --> 00:20:34,705
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

282
00:20:35,596 --> 00:20:37,098
‫أعتقد أننا مختلفان من هذه الناحية‬

283
00:20:39,632 --> 00:20:44,262
‫إذاً... لم أسرقها منك حقاً‬
‫أليس كذلك؟‬

284
00:20:44,881 --> 00:20:46,257
‫كلا‬

285
00:20:46,322 --> 00:20:48,032
‫كنت تحاول التخلص منها‬
‫طوال الوقت، أليس كذلك؟‬

286
00:20:48,150 --> 00:20:52,572
‫أجل، لكنني لم أرد أن أجرح مشاعرها‬
‫شكراً لك لمساعدتي في هذا‬

287
00:20:54,412 --> 00:20:57,456
‫على الأقل‬
‫نحن متعادلان الآن، أليس كذلك؟‬

288
00:20:59,020 --> 00:21:00,689
‫- ليس تماماً‬
‫- ماذا تقصد؟‬

289
00:21:00,814 --> 00:21:03,817
‫(تشارلي)، هل ستعود إلى الفراش؟‬

290
00:21:04,734 --> 00:21:07,404
‫(تشيرتي)؟‬
‫(تشيرتي كيرشنباوم)؟‬

291
00:21:07,521 --> 00:21:11,901
‫- مرحباً (آلن)، لم أرك منذ زمن‬
‫- أجل، ٢٠ عاماً‬

292
00:21:12,283 --> 00:21:13,910
‫تبدو رائعة، أليست كذلك؟‬

293
00:21:14,953 --> 00:21:16,871
‫- تعالي يا عزيزتي‬
‫- لكن...‬

294
00:21:16,996 --> 00:21:19,165
‫الآن، نحن متعادلان‬

295
00:21:25,755 --> 00:21:32,178
‫أكرهك‬

296
00:21:32,508 --> 00:21:57,466
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

297
00:21:57,579 --> 00:22:01,600
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

