﻿1
00:00:01,393 --> 00:00:04,359
‫لم يكن هذا الفيلم مريعاً فحسب‬
‫لقد كان مقرفاً للغاية‬

2
00:00:04,438 --> 00:00:06,148
‫ثم عاد مريعاً مرة أخرى‬

3
00:00:07,191 --> 00:00:08,692
‫- هل دفعت لقاءه؟‬
‫- أجل‬

4
00:00:08,859 --> 00:00:11,487
‫ساعة ونصف من طفولتي‬
‫التي لن أستعيدها أبداً‬

5
00:00:13,656 --> 00:00:15,699
‫لقد رأيت طفولتك‬
‫ليست خسارة فادحة‬

6
00:00:16,909 --> 00:00:18,994
‫- قلت إنك تريد أن تشاهده‬
‫- لأنه كان مصنّفاً للبالغين‬

7
00:00:19,119 --> 00:00:20,579
‫لكنني لم أشاهد ثدياً واحداً فيه‬

8
00:00:22,456 --> 00:00:24,667
‫- كنت هناك‬
‫- يا إلهي!‬

9
00:00:25,042 --> 00:00:27,253
‫أعلم، يتحدث إلي هكذا طوال الوقت‬

10
00:00:29,093 --> 00:00:30,469
‫هذه (سينثيا سوليفان)‬

11
00:00:31,215 --> 00:00:34,468
‫- من هي (سينثيا سوليفان)؟‬
‫- كانت هي وزوجها صديقين لي ولـ(جوديث)‬

12
00:00:34,843 --> 00:00:37,471
{\an8}‫- أجل، إذاً؟‬
‫- لم أرها منذ انفصالي عن (جوديث)‬

13
00:00:37,596 --> 00:00:39,098
{\an8}‫لا أعرف إن كان علي أن ألقي التحية‬

14
00:00:39,265 --> 00:00:41,183
‫لقد انحازا إلى جانب (جوديث) في الطلاق‬

15
00:00:41,725 --> 00:00:43,936
{\an8}‫انتظر لحظة‬
‫هل يسمح لنا بالانحياز؟‬

16
00:00:45,854 --> 00:00:47,356
‫لم يخبرني أحد، هل تأخرنا؟‬

17
00:00:48,649 --> 00:00:52,278
{\an8}‫- هذا ليس مضحكاً يا (تشارلي)‬
‫- يجرح الجميع وبدون سبب‬

18
00:00:53,696 --> 00:00:55,072
‫"(آلن)؟"‬

19
00:00:55,698 --> 00:00:57,741
{\an8}‫- مرحباً، (سينثيا)‬
‫- مرحباً‬

20
00:00:57,866 --> 00:00:59,368
{\an8}‫يا لها من مفاجأة سارة‬
‫كيف حالك؟‬

21
00:00:59,660 --> 00:01:04,665
{\an8}‫بخير، مر وقت طويل علينا‬
‫مرحباً يا (جايك)، انظر كيف كبرت‬

22
00:01:04,790 --> 00:01:06,166
‫يسمى هذا سن البلوغ‬

23
00:01:07,501 --> 00:01:08,877
‫يسمى مفعول الدونات‬

24
00:01:10,254 --> 00:01:11,630
‫الدونات لا تصنع شعراً‬

25
00:01:16,343 --> 00:01:18,262
‫(سينثيا)، هذا أخي (تشارلي)‬

26
00:01:18,595 --> 00:01:19,972
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

27
00:01:20,097 --> 00:01:24,435
‫(سينثيا) وزوجها كانا صديقين لي‬
‫عندما كنا أنا و(جوديث) معاً‬

28
00:01:24,768 --> 00:01:28,188
‫- وعندما كنت أنا و(بيل)‬
‫- ألم تعودي مع (بيل) بعد الآن؟‬

29
00:01:28,397 --> 00:01:30,899
‫كلا، كما تعلم‬
‫قررنا ألا نسخر الواحد من الآخر‬

30
00:01:31,025 --> 00:01:32,693
‫- تعرف كيف يكون الأمر‬
‫- أعرف هذا‬

31
00:01:33,110 --> 00:01:34,486
‫كلا، لا تعرف‬

32
00:01:36,322 --> 00:01:37,698
‫بالطبع أعرف‬

33
00:01:38,096 --> 00:01:40,223
‫(سينثيا)، هل حصلت‬
‫على المنزل في الطلاق؟‬

34
00:01:40,576 --> 00:01:43,120
‫- أجل‬
‫- لا تنامين إذاً على فراش أخيك المطوي‬

35
00:01:43,412 --> 00:01:44,997
‫- كلا‬
‫- إذاً لا تعرف كيف يكون الأمر‬

36
00:01:47,124 --> 00:01:49,043
‫مجدداً، بدون دافع بالكامل‬

37
00:01:49,626 --> 00:01:53,714
‫حسناً، كان من الرائع‬
‫مقابلتك مجدداً يا (آلن)‬

38
00:01:53,839 --> 00:01:56,342
‫- يجب أن نتلاقى يوماً ما لنتحدث‬
‫- أجل، سيكون هذا لطيفاً‬

39
00:01:56,800 --> 00:01:58,969
‫سعدت برؤيتك‬
‫وداعاً يا (جايك)‬

40
00:02:02,097 --> 00:02:03,640
‫- أيها المحتال‬
‫- ماذا؟‬

41
00:02:04,266 --> 00:02:07,227
‫بربك! العناق الأمامي، ولنلتق‬

42
00:02:07,519 --> 00:02:10,439
‫أليس هذا رمز الوالدة مهتمة بالرياضة‬
‫لفعلها معها؟‬

43
00:02:15,319 --> 00:02:17,946
‫- علام تضحك؟‬
‫- أخبرني أن هذا ليس بذيئاً‬

44
00:02:20,157 --> 00:02:21,700
‫احجز لنا طاولة، هيا‬

45
00:02:22,451 --> 00:02:23,827
‫(تشارلي)، أنت لا تفهم‬

46
00:02:24,286 --> 00:02:26,830
‫هي وزوجها كانا أفضل‬
‫صديقين لنا لعشرة أعوام‬

47
00:02:26,955 --> 00:02:29,083
‫سافرنا معاً، قضينا الإجازات معاً‬

48
00:02:29,208 --> 00:02:33,545
‫- ألم تتخيل مضاجعتها يوماً؟‬
‫- كانت صديقة (جوديث)‬

49
00:02:33,670 --> 00:02:35,964
‫كنت صديق زوجها بالطبع فعلت‬

50
00:02:38,967 --> 00:02:43,055
‫مرحباً، كوبي قهوة عاديين رجاءً و...‬

51
00:02:43,472 --> 00:02:46,183
‫"كرابتشينو" بالشوكولا‬
‫مع الكريما المخفوقة والمكسرات‬

52
00:02:48,060 --> 00:02:51,814
‫- هذه هي فرصتك لتحقق نزوتك‬
‫- كلا، لا يمكنني فعل ذلك‬

53
00:02:52,189 --> 00:02:53,565
‫- لمَ لا؟‬
‫- أولاً‬

54
00:02:53,690 --> 00:02:55,317
‫لا أريد أن أغضب (جوديث)‬
‫لا تزالان صديقتين‬

55
00:02:55,442 --> 00:02:58,195
‫(آلن)، حقيقة أنك ما زلت حياً‬
‫يغضب (جوديث)‬

56
00:02:58,987 --> 00:03:02,074
‫بغض النظر، لا يمكنني الخروج مع (سينثيا)‬
‫بدون التكلم مع (جوديث) أولاً‬

57
00:03:05,619 --> 00:03:08,539
‫لست مسيطراً علي‬
‫ماذا لو كانت أوضاعنا معكوسة؟‬

58
00:03:08,664 --> 00:03:11,041
‫لو كانت (جوديث) عزباء وتريد مواعدتك‬

59
00:03:11,291 --> 00:03:15,462
‫أريدها أن تسألني أولاً قبل أن أفجر دماغي‬

60
00:03:17,756 --> 00:03:19,550
‫أهذا كل ما يتطلبه الأمر؟‬
‫ما هو رقمها؟‬

61
00:03:22,928 --> 00:03:24,805
‫- من أين حصلت على هذه؟‬
‫- وجدتها على الطاولة‬

62
00:03:31,061 --> 00:03:32,771
‫- (جايك)‬
‫- لا بأس‬

63
00:03:32,896 --> 00:03:35,107
‫آكل على الجانب الآخر‬
‫الخالي من علامات الأسنان‬

64
00:03:38,193 --> 00:03:40,571
‫سن البلوغ، هراء‬
‫هذا كروموسوم ناقص‬

65
00:03:42,614 --> 00:03:44,366
‫كلا، أنا متأكد‬
‫من أنها كعكة "مخلب الدب"‬

66
00:03:45,496 --> 00:03:51,999
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

67
00:03:52,141 --> 00:03:56,964
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"

68
00:03:57,164 --> 00:04:03,911
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

69
00:04:04,271 --> 00:04:06,351
‫"رجال"‬{\an8}

70
00:04:13,687 --> 00:04:15,856
‫- مرحباً عزيزي، كيف...‬
‫- ليس الآن يا أمي، علي دخول المرحاض‬

71
00:04:18,651 --> 00:04:20,569
‫أخبرني رجاءً أنك لم تدعه‬
‫يأكل الكثير من النفايات‬

72
00:04:21,203 --> 00:04:23,706
‫أدعه؟ (جوديث)، ابننا معزاة‬

73
00:04:25,136 --> 00:04:27,806
‫لن أفاجأ لو كان يتغوط علباً من الصفيح‬

74
00:04:28,911 --> 00:04:31,789
‫- رائع‬
‫- انتظري يا (جوديث)، أردت أن أسألك عن شيء‬

75
00:04:33,074 --> 00:04:35,911
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- كنا نتناول القهوة للتو‬

76
00:04:35,989 --> 00:04:38,825
{\an8}‫ورأينا بالصدفة...‬
‫(تشارلي) هل يمكن أن تتركنا قليلاً؟‬

77
00:04:40,214 --> 00:04:41,590
‫كلا، أريد أن أشاهد هذا‬

78
00:04:43,801 --> 00:04:46,762
‫- لماذا؟‬
‫- أعتقد أنه قد يسليني‬

79
00:04:48,389 --> 00:04:50,808
{\an8}‫حسناً، ابحث عن التسلية في مكان آخر‬

80
00:04:51,809 --> 00:04:53,185
{\an8}‫حسناً، سأذهب للتحدث مع (هيرب)‬

81
00:04:53,686 --> 00:04:55,979
{\an8}‫بين كل أزواج (جوديث)‬
‫فهو المفضل لدي‬

82
00:04:59,233 --> 00:05:03,070
{\an8}‫تعلم، (جايك) محق، تكون مؤذياً‬
‫أحياناً بدون سبب على الإطلاق‬

83
00:05:04,279 --> 00:05:05,864
{\an8}‫من الذي صادفته إذاً؟‬

84
00:05:06,773 --> 00:05:09,401
‫- (سينثيا سوليفان)‬
‫- حسناً، إذاً؟‬

85
00:05:10,160 --> 00:05:13,747
{\an8}‫حسناً، أعرف أنكما ما زلتما‬
‫صديقتين وكنت أتساءل...‬

86
00:05:13,997 --> 00:05:16,500
{\an8}‫إن كنت لا تمانعين إن دعوتها للخروج سوياً‬

87
00:05:17,084 --> 00:05:19,586
‫- لا بأس، بالطبع{\an8}‬
‫- حقاً؟‬

88
00:05:19,712 --> 00:05:23,298
{\an8}‫كلاكما بالغ، كلاكما أعزب‬
‫والأكثر أهمية أنها لن تواعدك‬

89
00:05:25,718 --> 00:05:27,094
‫- كيف تعرفين؟‬
‫- أعلم‬

90
00:05:27,469 --> 00:05:30,973
‫- هل قالت شيئاً لك؟‬
‫- كلا، لكنك لست نوعها المفضل‬

91
00:05:31,617 --> 00:05:34,244
{\an8}‫- حقاً؟ ما هو نوعها المفضل؟‬
‫- مثل زوجها السابق‬

92
00:05:34,495 --> 00:05:37,039
{\an8}‫ذكي، مضحك، حساس، وسيم‬

93
00:05:38,415 --> 00:05:41,251
‫- وهذا ليس أنا؟‬
‫- كلا، يمكن أن تكون مضحكاً‬

94
00:05:43,253 --> 00:05:46,799
{\an8}‫حسناً، لكن إن وافقت على الخروج معي‬
‫فهل ستوافقين على هذا؟‬

95
00:05:46,924 --> 00:05:48,759
‫- أجل، لكنها لن تخرج‬
‫- ماذا لو فعلت؟‬

96
00:05:48,884 --> 00:05:50,260
‫- قد تفعل‬
‫- لن تفعل‬

97
00:05:54,139 --> 00:05:56,850
{\an8}‫(تشارلي) ليس الشخص الوحيد‬
‫الذي قد يكون مؤذياً بدون سبب‬

98
00:05:58,685 --> 00:06:01,897
‫أتعلم يا (هيرب)؟‬
‫هذه قبعة جميلة‬

99
00:06:02,397 --> 00:06:04,858
‫يجب أن أعتمرها‬
‫وإلا سأصاب بالنمش كالموزة‬

100
00:06:06,360 --> 00:06:09,738
‫لا أريد أن تصاب موزتك بالنمش‬

101
00:06:11,198 --> 00:06:13,033
‫- لنذهب يا (تشارلي)‬
‫- انتظر، مهلاً‬

102
00:06:13,534 --> 00:06:15,327
‫نجري حديثاً مثيراً للاهتمام هنا‬

103
00:06:16,245 --> 00:06:19,832
‫(هيرب)، أخبر (آلن) عما أخبرته لي‬
‫عن كيفية وضع البذور‬

104
00:06:20,541 --> 00:06:23,001
‫أولاً، أتأكد من أن التربة رطبة‬

105
00:06:25,212 --> 00:06:29,633
‫- وأخبره كيف تفعل هذا‬
‫- أغرز إصبعي في "الأرض الأم"‬

106
00:06:32,386 --> 00:06:36,056
‫إذا كانت جافة‬
‫أخرج خرطومي وأرشها جيداً‬

107
00:06:37,224 --> 00:06:40,769
‫- ثم؟‬
‫- ثم أزرع البذرة بحذر داخل التربة‬

108
00:06:41,311 --> 00:06:43,146
‫بحذر؟ لمَ بحذر؟‬

109
00:06:44,064 --> 00:06:46,859
‫لأنك إن كنت تقذف بها غير مبالٍ‬
‫فسيضيع نصفها هباء‬

110
00:06:51,655 --> 00:06:54,992
‫هل سمعت هذا يا (آلن)؟‬
‫إن قذفت ببذرتك غير مبالٍ فستذهب هباء‬

111
00:06:56,034 --> 00:06:58,579
‫- مذهل، هيا نذهب‬
‫- انتظر، انتظر‬

112
00:07:01,498 --> 00:07:02,875
‫ما رأيك بالشجيرات يا (هيرب)؟‬

113
00:07:04,501 --> 00:07:06,920
‫أحب الشجيرة الكاملة‬

114
00:07:09,381 --> 00:07:10,799
‫كما صنعها الله‬

115
00:07:13,635 --> 00:07:15,012
‫أحبها مشذّبة‬

116
00:07:16,722 --> 00:07:18,098
‫- ماذا عنك يا (آلن)؟‬
‫- نحن ذاهبان‬

117
00:07:18,390 --> 00:07:19,766
‫- وداعاً يا (هيرب)‬
‫- وداعاً يا رفيقي‬

118
00:07:21,143 --> 00:07:23,770
‫- لماذا تفعل هذا به؟‬
‫- هذا يسليني‬

119
00:07:28,567 --> 00:07:30,986
‫رائع، سأقلك إذاً الليلة في السابعة‬

120
00:07:31,570 --> 00:07:33,739
‫أجل، أتطلع إلى هذا حقاً‬

121
00:07:34,531 --> 00:07:36,283
‫حسناً، وداعاً...‬

122
00:07:37,284 --> 00:07:38,660
‫"ها!"‬

123
00:07:40,913 --> 00:07:42,664
‫- "ها؟!"‬
‫- أجل... "ها!"‬

124
00:07:44,124 --> 00:07:47,544
‫قالت (جوديث) إن (سينثيا) لن تواعدني‬
‫وكانت مخطئة لذا... "ها!"‬

125
00:07:49,254 --> 00:07:51,965
‫- أخبرتك أنها ستخرج معك‬
‫- وكنت محقاً يا سيدي‬

126
00:07:52,132 --> 00:07:56,637
‫أتجاهلك على مسؤوليتي عندما نتحدث‬
‫عن النساء والخمر والأمراض التناسلية‬

127
00:07:59,264 --> 00:08:00,641
‫استمع إلي الآن‬

128
00:08:01,475 --> 00:08:05,437
‫- كن مستعداً لممارسة الجنس الليلة‬
‫- الجنس؟ إنه الموعد الأول‬

129
00:08:06,063 --> 00:08:08,398
‫ليس حقاً، أنت و(سينثيا) صديقان قديمان‬

130
00:08:08,649 --> 00:08:11,193
‫كلاكما يعرف الآخر وتروقان بعضكما بعضاً‬
‫فلمَ لا تكون رائحتكما متشابهة؟‬

131
00:08:12,569 --> 00:08:15,405
‫- كلا، لا أعتقد هذا، ليس (سينثيا)‬
‫- ليس (سينثيا)؟‬

132
00:08:15,948 --> 00:08:17,699
‫(آلن)، السيدة تشارف على الـ٤٠ من العمر‬

133
00:08:17,824 --> 00:08:21,119
‫خرجت للتو من طلاق‬
‫وتصلي أن يصمد جمالها لوقت أطول‬

134
00:08:21,244 --> 00:08:24,623
‫لتتمكن من مضاجعة شخص فاشل‬
‫ما كانت لتقبل به منذ خمسة أعوام‬

135
00:08:26,917 --> 00:08:28,502
‫يا للروعة! سأمارس الجنس الليلة‬

136
00:08:31,171 --> 00:08:34,299
‫- هذا ما أقصده‬
‫- أتمنى لو بإمكاني مضايقة (جوديث) بهذا الأمر‬

137
00:08:34,675 --> 00:08:36,051
‫ستكون تلك "ها" هائلة‬

138
00:08:37,344 --> 00:08:38,929
‫لا تقلق، (جوديث) ستعرف‬

139
00:08:39,388 --> 00:08:40,764
‫هل ستخبرها؟‬

140
00:08:41,181 --> 00:08:42,849
‫- كلا‬
‫- هلا تخبرها‬

141
00:08:45,268 --> 00:08:49,022
‫- (آلن)، سوف تخبرها (سينثيا)‬
‫- أجل، صحيح، إنهما صديقتان‬

142
00:08:49,189 --> 00:08:53,068
‫والأكثر أهمية أنهما امرأتان‬
‫وتعرف كي تثرثر النساء‬

143
00:08:54,444 --> 00:08:56,113
‫ستخبران بعضهما بعضاً كل شيء‬

144
00:08:56,488 --> 00:08:59,533
‫ثق بي، سيكون الأمر وكأن (جوديث)‬
‫تراقب كل حركة تفعلها الليلة‬

145
00:09:01,034 --> 00:09:02,411
‫كل حركة؟‬

146
00:09:03,495 --> 00:09:06,081
‫- لذا كن بارعاً‬
‫- أجل، أجل‬

147
00:09:11,294 --> 00:09:12,671
‫ماذا لو لم أكن بارعاً؟‬

148
00:09:14,381 --> 00:09:17,342
‫من الأفضل أن تفعل‬
‫لأنك لا تريد أن تُحرم من اللعب‬

149
00:09:23,598 --> 00:09:24,975
‫"ها"!‬

150
00:09:27,144 --> 00:09:29,855
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لتحمية ذراع الرمي‬

151
00:09:32,065 --> 00:09:34,818
‫- كان هذا تعبيراً مجازياً‬
‫- "أنا كذلك"‬

152
00:09:40,615 --> 00:09:44,578
‫- (آلن)، تخيلت هذا مدة طويلة‬
‫- وأنا كذلك‬

153
00:09:45,120 --> 00:09:46,580
‫منذ أن ذهبنا جميعاً إلى (عالم ديزني)‬

154
00:09:46,788 --> 00:09:48,999
‫وارتديت هذا القميص الأبيض‬
‫في جولة (سنبلاش ماونتن)‬

155
00:09:50,125 --> 00:09:52,294
‫- هل أنت متأكد من أننا لا نتسرع؟‬
‫- مستحيل‬

156
00:09:52,586 --> 00:09:54,129
‫كنت أتحمى طوال فترة ما بعد الظهر‬

157
00:09:55,714 --> 00:09:57,132
‫"أحسنت يا (آلن)"‬

158
00:09:58,258 --> 00:10:01,178
‫"استمر، سأجلس هنا‬
‫وأشاهد كل حركاتك"‬

159
00:10:12,158 --> 00:10:14,869
‫(آلن)، كان هذا مميزاً‬

160
00:10:18,122 --> 00:10:19,498
‫مميز شيء جيد، أليس كذلك؟‬

161
00:10:21,125 --> 00:10:22,501
‫أجل‬

162
00:10:33,554 --> 00:10:37,600
‫علي أن أعترف، قلقت قليلاً‬
‫من أن يكون هذا مربكاً‬

163
00:10:37,892 --> 00:10:41,562
‫- كيف؟‬
‫- أقصد، أنا صديقة (جوديث) كما تعرف‬

164
00:10:41,687 --> 00:10:43,522
‫- ونتحدث‬
‫- حقاً؟‬

165
00:10:43,856 --> 00:10:48,360
‫في المرة التالية التي تتحدثان فيها‬
‫تأكدي من استخدام كلمة "مميز"‬

166
00:10:49,445 --> 00:10:53,324
‫(آلن)، لست من هذا النوع‬
‫وأؤمن بالتحفظ‬

167
00:10:53,532 --> 00:10:56,410
‫حقاً؟ أعتقد أن هذا مبالغ فيه، أخبريها‬

168
00:10:57,620 --> 00:11:02,291
‫كلا، في الواقع، كنت أتمنى‬
‫لو تحلت (جوديث) بالقليل من التحفظ‬

169
00:11:02,416 --> 00:11:07,213
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لا تنفك تتحدث عن حياتها الجنسية مع (هيرب)‬

170
00:11:08,505 --> 00:11:09,882
‫(بيغ بيرد) ممل للغاية؟‬

171
00:11:12,051 --> 00:11:16,180
‫كلا، أقصد، طريقتها في التحدث‬
‫تقول إنه عاشق رائع‬

172
00:11:16,305 --> 00:11:17,848
‫أجل، ظننت أن... ماذا؟‬

173
00:11:20,100 --> 00:11:23,687
‫انتظري، (هيرب ميلنك) عاشق رائع؟‬

174
00:11:23,854 --> 00:11:26,273
‫أجل، قالت إنه أفضل‬
‫ما حصلت عليه‬

175
00:11:28,025 --> 00:11:32,780
‫كلا، كلا، لا يمكن‬
‫أن يكون هذا صحيحاً‬

176
00:11:34,323 --> 00:11:38,869
‫- كيف يكون هذا؟‬
‫- من الواضح أنه فقط...‬

177
00:11:39,370 --> 00:11:41,372
‫كلا، لا يمكنني خوض هذا الحديث‬

178
00:11:41,580 --> 00:11:42,957
‫بلى يمكنك، تكلمي‬

179
00:11:44,041 --> 00:11:46,085
‫كلا، لن يكون هذا صائباً‬

180
00:11:46,210 --> 00:11:49,755
‫آسفة، انسَ أنني قلت أي شيء‬

181
00:11:57,054 --> 00:11:58,514
‫"أفضل ما حَصَلت عليه"‬

182
00:12:20,452 --> 00:12:22,830
‫"(هيرب)، أنت أفضل شيء‬
‫حصلت عليه"‬

183
00:12:27,960 --> 00:12:29,753
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

184
00:12:31,422 --> 00:12:36,260
‫- كيف كانت ليلة أمس إذاً؟‬
‫- كنت محقاً، مارسنا الجنس‬

185
00:12:38,595 --> 00:12:41,098
‫لمَ الحزن إذاً، يا (سيبسكيت)؟‬

186
00:12:45,311 --> 00:12:47,855
‫"أنت أفضل بكثير من الرجال‬
‫الآخرين الذين كنت معهم"‬

187
00:12:50,399 --> 00:12:53,861
‫- ذهني منشغل في مسألة ما‬
‫- مثل ماذا؟‬

188
00:12:55,321 --> 00:12:57,114
‫"لم تكن لدي فكرة حول ما كان ينقصني"‬

189
00:13:00,951 --> 00:13:02,328
‫انس الأمر‬

190
00:13:07,958 --> 00:13:10,711
‫- بربك! ماذا يزعجك؟‬
‫- لا شيء، أنا بخير‬

191
00:13:18,552 --> 00:13:19,928
‫كفى!‬

192
00:13:24,350 --> 00:13:25,726
‫كفى، ماذا؟‬

193
00:13:26,560 --> 00:13:29,480
‫في أي عالم يكون (هيرب ميلنك)‬
‫عاشق أفضل مني؟‬

194
00:13:30,481 --> 00:13:33,859
‫(هيرب ميلنك)؟ ظننت أنك مارست‬
‫الجنس مع (سينثيا) ليلة أمس‬

195
00:13:34,985 --> 00:13:36,612
‫فعلت، لكن أتعرف‬
‫ما الذي أخبرتني به؟‬

196
00:13:36,737 --> 00:13:39,823
‫أن (جوديث) أخبرتها‬
‫بأن (هيرب) أفضل عاشق حظيت به‬

197
00:13:41,867 --> 00:13:44,286
‫كيف يخطر هذا ببالك‬
‫بينما تضاجع (سينثيا)؟‬

198
00:13:45,496 --> 00:13:48,457
‫- ما الفرق الذي يشكله هذا؟‬
‫- أحاول تخيل سياق الكلام فحسب‬

199
00:13:49,041 --> 00:13:53,045
‫"(سينثيا)، أنا مثار جداً الآن‬
‫أتساءل كيف يضاجع (هيرب) (جوديث)"‬

200
00:13:53,379 --> 00:13:54,755
‫كلا، لم يكن الأمر هكذا‬

201
00:13:54,963 --> 00:13:57,508
‫حسناً، أكان مثل‬
‫"عجباً! لديك ردفان مشدودان"‬

202
00:13:57,633 --> 00:13:59,551
‫"تعلمين من لديه أيضاً مؤخرة رائعة؟‬
‫(هيرب ميلنك)"‬

203
00:14:00,677 --> 00:14:03,764
‫لم أفتح موضوع براعة (هيرب) الجنسية‬
‫(سينثيا) التي فعلت‬

204
00:14:04,848 --> 00:14:06,475
‫ليست هذه إشارة جيدة أبداً‬

205
00:14:07,768 --> 00:14:10,938
‫١٥ عاماً كنا أنا و(جوديث) فيها معاً‬
‫١٢ عاماً من الزواج‬

206
00:14:11,063 --> 00:14:13,315
‫وأفضل جنس مارسناه معاً كان عادياً‬

207
00:14:13,774 --> 00:14:16,110
‫إن كنت تمارس جنساً سيئاً‬
‫فلمَ تزوجت بها؟‬

208
00:14:16,735 --> 00:14:20,197
‫أي نوع من الأسئلة الغبية هذا؟‬
‫أخبرتك، كنا نمارس الجنس‬

209
00:14:21,990 --> 00:14:24,993
‫لكنها لم تستمتع به قط‬
‫بالطبع لم أعرف هذا‬

210
00:14:25,285 --> 00:14:28,997
‫ثم يأتي (هيرب ميلنك)‬
‫بشعره الأشعث وسحره الأخرق‬

211
00:14:29,123 --> 00:14:30,999
‫ويجعلها تتوهج بالإثارة‬
‫مثل متجر كحول ليلي‬

212
00:14:34,545 --> 00:14:38,924
‫أنت تقول إذاً أن المزارع (هيرب) يحرث أرضاً‬
‫لم تتمكن من وضع مجرفتك فيها‬

213
00:14:40,592 --> 00:14:43,595
‫- مجرفتي؟‬
‫- أجل، تعلم بحرف الـ"م"؟ مجرفة‬

214
00:14:45,305 --> 00:14:46,682
‫حسناً، أجل‬

215
00:14:46,807 --> 00:14:50,644
‫ويزعجك أنه ليلة بعد ليلة‬
‫يزرع شجرة في (إسرائيل)‬

216
00:14:51,687 --> 00:14:53,105
‫في (إسرائيل)، أقصد (جوديث)‬

217
00:14:55,732 --> 00:14:57,484
‫- أجل‬
‫- وبالشجرة أقصد...‬

218
00:14:57,609 --> 00:14:59,278
‫أعرف ماذا تقصد، حسناً؟ فهمت‬

219
00:14:59,528 --> 00:15:02,614
‫- يا إلهي! لمَ تفعل هذا بي؟‬
‫- ألم أوضح هذا؟‬

220
00:15:03,031 --> 00:15:04,450
‫هذا يسلّيني‬

221
00:15:04,867 --> 00:15:07,828
‫هذا يقودني إلى الجنون‬
‫أقصد، ما سره؟ كيف يفعلها؟‬

222
00:15:07,995 --> 00:15:09,872
‫ربما لديه عضو كبير‬

223
00:15:12,416 --> 00:15:15,127
‫- هل كنت تستمعين طوال الوقت؟‬
‫- أما كنت لتفعل؟‬

224
00:15:17,629 --> 00:15:21,300
‫- هل تظنها محقة؟ هل تظنه موهوباً؟‬
‫- ربما‬

225
00:15:21,592 --> 00:15:23,427
‫طوله ١٩٠ سنتمتراً‬
‫لديه يدان كبيرتان‬

226
00:15:23,844 --> 00:15:26,847
‫إن كان كل شيء في جسمه متناسقاً‬
‫فأعتقد أنه قادر على رنّ جرس الباب بعضوه‬

227
00:15:28,557 --> 00:15:30,934
‫- لا تساعدني‬
‫- نادراً ما أفعل‬

228
00:15:32,019 --> 00:15:34,229
‫بربك يا (آلن)!‬
‫تنظر إلى الأمر بشكل خاطىء‬

229
00:15:34,354 --> 00:15:35,772
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- حسناً‬

230
00:15:36,440 --> 00:15:38,358
‫ترى زوجتك السابقة نصف خاوية‬

231
00:15:38,901 --> 00:15:40,402
‫- لكن مع وجود (هيرب) في الصورة‬
‫- اصمت‬

232
00:15:44,323 --> 00:15:45,741
‫احصلا على غرفة‬

233
00:15:49,786 --> 00:15:52,372
‫- (آلن)!‬
‫- (سينثيا)!‬

234
00:15:52,623 --> 00:15:54,041
‫"(هيرب)!"‬

235
00:15:55,375 --> 00:15:56,752
‫"مرحباً يا صديقي"‬

236
00:15:59,421 --> 00:16:00,797
‫حسناً، لا يمكنني فعل هذا‬

237
00:16:01,381 --> 00:16:03,175
‫- ما الأمر؟‬
‫- يجب أن أعرف‬

238
00:16:03,425 --> 00:16:05,177
‫ما الذي يجعل من (هيرب)‬
‫أفضل ما حصلت عليه <font color="blue"> (ج و د ي ث)؟‬

239
00:16:05,469 --> 00:16:07,804
‫- ظننت أننا انتهينا من هذه المسألة‬
‫- أجل، لكنها تقودني إلى الجنون‬

240
00:16:07,930 --> 00:16:11,391
‫- هل هي مجرد البراعة الجسدية؟‬
‫- ماذا؟‬

241
00:16:11,600 --> 00:16:14,311
‫كما تعلمين، هل يمكنه وضع قبعة عليه‬
‫وقيادة سيارته في المجاز السريع؟‬

242
00:16:15,687 --> 00:16:18,857
‫لن أخبرك بما قالته صديقة لي‬
‫وائتمنتني على كتمانه‬

243
00:16:18,982 --> 00:16:21,860
‫لا تقولي هذا، أنت امرأة‬
‫هذا كل ما تفعلنه، تثرثرن‬

244
00:16:23,153 --> 00:16:26,365
‫أتعرف ما الذي أعتقده؟‬
‫أعتقد أنك لم تنسَ (جوديث)‬

245
00:16:26,740 --> 00:16:28,659
‫رجاءً، لا أهتم لشأنها أنا فقط...‬

246
00:16:28,951 --> 00:16:30,744
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬
‫بشأن قضيب (هيرب)‬

247
00:16:32,538 --> 00:16:35,707
‫حسناً، عرفت للتو‬
‫لماذا انتهى زواجك‬

248
00:16:35,916 --> 00:16:39,836
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك تشكو من خطب شديد‬

249
00:16:42,839 --> 00:16:44,216
‫تقصدين هذا!‬

250
00:16:45,300 --> 00:16:47,052
‫"أعتقد أنه عليك الذهاب إلى المنزل"‬

251
00:16:47,469 --> 00:16:51,056
‫- لكنك قلت إنني مميز‬
‫- "اخرج!"‬

252
00:16:52,808 --> 00:16:54,184
‫حسناً‬

253
00:16:59,565 --> 00:17:01,400
‫حسناً، أراكما في المنزل‬

254
00:17:04,903 --> 00:17:08,448
‫"جئت من (ألاباما)‬
‫ومع (البانجو) على ركبتي"‬

255
00:17:08,865 --> 00:17:12,286
‫"سوف أزرع الطماطم‬
‫وربما بعض البازيلا"‬

256
00:17:14,538 --> 00:17:16,164
‫- مرحباً يا رفيقي‬
‫- مرحباً‬

257
00:17:17,040 --> 00:17:18,542
‫- هل أتيتما لتأخذا (جايك)؟‬
‫- أجل‬

258
00:17:19,042 --> 00:17:22,004
‫- عطلة نهاية أسبوع أخرى مع الفتى‬
‫- سنأخذه إلى السينما‬

259
00:17:22,129 --> 00:17:23,505
‫حسناً‬

260
00:17:26,216 --> 00:17:27,968
‫- إنه في انتظاركما‬
‫- رائع!‬

261
00:17:28,260 --> 00:17:30,178
‫رائع‬
‫أجل، تعال يا (آلن)‬

262
00:17:33,098 --> 00:17:35,767
‫- لم أر شيئاً، وأنت؟‬
‫- لا شيء ملحوظ‬

263
00:17:38,270 --> 00:17:42,232
‫- لا أفهم، ما سره؟‬
‫- ربما ليس لديه سر‬

264
00:17:42,774 --> 00:17:46,945
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد، لم تكن خارقاً أصلاً‬

265
00:17:48,614 --> 00:17:51,742
‫كأن (جوديث) قضت ١٥ عاماً‬
‫تعيش على زبدة الفستق والهلام‬

266
00:17:53,243 --> 00:17:57,205
‫لذا حين أتى شخص وعرض عليها شطيرة نقانق‬
‫ظنت بأنها شطيرة لحم مشوي‬

267
00:17:59,374 --> 00:18:01,251
‫(جايك)، أبوك هنا‬

268
00:18:01,877 --> 00:18:04,046
‫آسفة، لسماع أمركما أنت و(سينثيا)‬

269
00:18:04,421 --> 00:18:06,590
‫- أخبرتك‬
‫- بالطبع أخبرتني، نحن صديقتان‬

270
00:18:08,175 --> 00:18:11,094
‫هل صدف أن ذكرت كلمة "مميز"؟‬

271
00:18:12,387 --> 00:18:14,890
‫كلا، لكنها قالت‬
‫إنها لا تعتقد أنك نسيتني بعد‬

272
00:18:15,557 --> 00:18:17,809
‫- لقد نسيك، صحيح يا (آلن)؟‬
‫- أجل‬

273
00:18:19,102 --> 00:18:20,771
‫ما مسألة عضو (هيرب)؟‬

274
00:18:24,358 --> 00:18:26,360
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

275
00:18:26,818 --> 00:18:28,403
‫- مرحباً، أبي‬
‫- مرحباً يا صديقي، لنذهب، وداعاً يا (جوديث)‬

276
00:18:29,154 --> 00:18:32,282
‫- يا لحذاقتك‬
‫- أحياناً يجب أن تسأل فحسب‬

277
00:18:34,034 --> 00:18:36,078
‫- أراك يوم الأحد يا (هيرب)‬
‫- حسناً، استمتع بعطلة نهاية الأسبوع‬

278
00:18:45,671 --> 00:18:47,047
‫انظرا إليه كم هو بارع‬

279
00:18:50,300 --> 00:18:51,802
‫حسناً، حل اللغز‬

280
00:19:17,369 --> 00:19:20,060
‫هنيئاً لكما، لا يفوت الأوان على التعلم أبداً‬

281
00:19:33,114 --> 00:19:58,075
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

282
00:19:58,167 --> 00:20:02,231
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

