﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:02,900
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,025 --> 00:00:07,696
‫حبيبتي ما لي هو لك‬
‫لسنا بحاجة إلى عقد ما قبل الزواج‬

3
00:00:07,861 --> 00:00:12,440
‫- أريدك أن تعرفي أنني لا أسعى وراء مال أبيك‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

4
00:00:12,809 --> 00:00:14,603
‫صدقيني أملك الكثير من المال‬

5
00:00:14,951 --> 00:00:17,621
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا، لا شيء على ما يرام!‬

6
00:00:18,124 --> 00:00:20,876
‫- "سبق وتناقشنا في الأمر"‬
‫- "وماذا يفترض بي أن أفعل؟ أعيش في الشارع؟"‬

7
00:00:21,043 --> 00:00:23,129
‫"يفترض بك أن تعيشي على إمكانياتك"‬

8
00:00:23,627 --> 00:00:25,045
‫أنا بحاجة إلى ٥٠ ألف دولار‬

9
00:00:26,549 --> 00:00:28,008
‫(تشارلي) ماذا سأفعل؟‬

10
00:00:28,759 --> 00:00:30,261
‫ستأخذين المال مني‬

11
00:00:31,470 --> 00:00:39,645
‫"طالما بإمكان الرجال أن يتنفسوا والعيون ترى‬
‫نأمل أن يعيش هذا الرابط ويعطيكما الحياة"‬

12
00:00:41,438 --> 00:00:43,023
‫يمكنك الآن تقبيل العروس‬

13
00:00:52,516 --> 00:00:55,727
{\an8}‫من الصعب أن أصدق بعد كل‬
‫هذه السنوات، لدينا زوج أمّ جديد‬

14
00:00:56,662 --> 00:00:59,665
‫- أعطيه ستة أشهر‬
‫- بربك، نحب (تيدي)‬

15
00:01:00,124 --> 00:01:02,877
{\an8}‫لهذا أعطيه ستة أشهر فحسب‬
‫أتمنى له الأفضل‬

16
00:01:04,253 --> 00:01:06,630
{\an8}‫ومع هذا، يجب أن تعترف‬
‫بأنه كان حفلاً جميلاً‬

17
00:01:06,755 --> 00:01:10,301
‫- العريس والعروس، غروب الشمس‬
‫- الفراشات النافقة‬

18
00:01:14,763 --> 00:01:16,807
{\an8}‫ذكرني بأن أتصل بشركة الفراشات‬
‫صباح يوم الاثنين باكراً‬

19
00:01:21,353 --> 00:01:22,730
‫ماذا تفعل؟‬

20
00:01:30,070 --> 00:01:34,617
‫- لا شيء‬
‫- لا نأكل من الكعكة حتى نقطعها‬

21
00:01:34,909 --> 00:01:37,203
‫- لكنني ما زلت جائعاً‬
‫- تناول بعض الجبن‬

22
00:01:37,745 --> 00:01:39,121
‫هل قطعنا الجبنة؟‬

23
00:01:40,873 --> 00:01:42,249
‫هل فهمت النكتة؟‬

24
00:01:43,500 --> 00:01:44,877
‫مرحباً يا أخي غير الشقيق‬

25
00:01:45,002 --> 00:01:48,005
‫- هل غيرت رأيك بخصوص الزواج بي؟‬
‫- على الإطلاق‬

26
00:01:48,422 --> 00:01:51,425
‫هل تريد أن تصعد إلى الأعلى‬
‫لنبدأ شهر عسلنا مبكراً؟‬

27
00:01:51,667 --> 00:01:55,462
‫استمري في الالتصاق بي‬
‫وسأمسك برباط جورب أمي من دون يديّ‬

28
00:01:59,934 --> 00:02:01,310
‫(تشارلي)‬

29
00:02:01,381 --> 00:02:03,397
‫- ماذا؟‬
‫- في حفل زواج أمك؟‬

30
00:02:04,146 --> 00:02:05,522
‫أجل‬

31
00:02:06,857 --> 00:02:08,234
‫لن أنظف من بعدكما‬

32
00:02:11,429 --> 00:02:13,348
‫هذا منحرف للغاية‬

33
00:02:13,737 --> 00:02:16,031
‫- منحرف جيد أم منحرف سيىء؟‬
‫- هل من منحرف سيىء؟‬

34
00:02:17,993 --> 00:02:20,996
‫- احذر مرفقك‬
‫- لم يكن هذا مرفقي‬

35
00:02:22,122 --> 00:02:23,499
‫(تشارلي)‬

36
00:02:23,999 --> 00:02:25,376
‫ليس هذا أيضاً‬

37
00:02:28,930 --> 00:02:31,641
‫- أبي؟‬
‫- هذا غريب‬

38
00:02:32,091 --> 00:02:33,467
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

39
00:02:34,826 --> 00:02:36,962
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا أعلم‬

40
00:02:40,411 --> 00:02:41,787
‫حسناً؟‬

41
00:02:42,057 --> 00:02:43,683
‫قد يعكر هذا مزاجنا‬

42
00:02:51,943 --> 00:02:55,196
"رجال، رجال، رجال، رجال"‬

43
00:03:01,171 --> 00:03:07,136
‫- هل أنت صديق العروس أم العريس؟‬
‫- العروس هي أمي، لذا العريس‬

44
00:03:08,595 --> 00:03:11,723
‫- ما رأيك بمنزلي؟‬
‫- إنه جميل‬

45
00:03:13,183 --> 00:03:16,395
‫- (آلن)، يجب أن أتحدث معك‬
‫- ابتعد، لدي فرصة هنا‬

46
00:03:17,354 --> 00:03:18,730
‫كلا‬

47
00:03:19,148 --> 00:03:20,607
‫- اصعد إلى الأعلى معي‬
‫- لماذا؟‬

48
00:03:20,652 --> 00:03:23,238
‫- تعال فحسب‬
‫- سأعود‬

49
00:03:24,403 --> 00:03:27,448
‫- هل أنت صديقة العروس أم العريس؟‬
‫- صديقتي‬

50
00:03:34,872 --> 00:03:36,832
‫يا إلهي!‬

51
00:03:37,708 --> 00:03:40,127
‫- هل هو...؟‬
‫- كمقبض الباب‬

52
00:03:42,087 --> 00:03:44,339
‫- جرس الباب؟‬
‫- مسمار الباب‬

53
00:03:45,215 --> 00:03:46,592
‫إنه ميت‬

54
00:03:47,593 --> 00:03:50,733
‫- لا أصدق هذا‬
‫- (كورتني)، آسف للغاية‬

55
00:03:52,306 --> 00:03:54,901
{\an8}‫هل كان راقداً هنا فحسب بلا سرواله؟‬

56
00:03:55,934 --> 00:03:58,937
‫من الواضح، أن شخصاً ما‬
‫كان يعطيه هدية زفاف مميزة‬

57
00:04:00,397 --> 00:04:02,274
{\an8}‫- أمي؟‬
‫- لا أعتقد هذا‬

58
00:04:02,566 --> 00:04:04,485
{\an8}‫إنها في الأسفل تتصرف‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

59
00:04:04,985 --> 00:04:07,613
{\an8}‫والأكثر أهمية، لقد تزوجته‬
‫فلمَ تزعج نفسها؟‬

60
00:04:10,449 --> 00:04:12,075
{\an8}‫أمكما تبحث عنكما‬

61
00:04:15,787 --> 00:04:18,457
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (تيدي) مات‬

62
00:04:22,336 --> 00:04:23,795
‫أجل، هذه جثة‬

63
00:04:25,964 --> 00:04:29,510
{\an8}‫- لدينا مشكلة حقيقية هنا‬
‫- ماذا تقصد بـ"لدينا"؟‬

64
00:04:36,850 --> 00:04:41,688
{\an8}‫"يوماً ما سيأتي الرجل الذي أحبه"‬

65
00:04:42,523 --> 00:04:47,861
{\an8}‫"وسيكون ضخماً وقوياً‬
‫الرجل الذي أحبه"‬

66
00:04:48,737 --> 00:04:53,951
{\an8}‫"وعندما يأتي في طريقي‬
‫سأفعل ما بوسعي"‬

67
00:04:54,159 --> 00:05:00,415
‫"لأجعله يبقى"‬

68
00:05:01,500 --> 00:05:03,168
‫سيكون هذا مريعاً‬

69
00:05:03,835 --> 00:05:11,385
‫"الرجل... الذي أحبه"‬

70
00:05:12,052 --> 00:05:15,514
{\an8}‫أشكركم، أشكركم‬
‫الأغنية التالية قد تذكرونها‬

71
00:05:15,968 --> 00:05:18,804
‫من الفيلم الناجح (غوست)‬{\an8}

72
00:05:20,561 --> 00:05:25,983
{\an8}‫- "حبيبي، عزيزي"‬
‫- أمي‬

73
00:05:26,108 --> 00:05:29,444
‫- "أنا متشوقة إلى لمستك"‬
‫- أمي، يجب أن نتحدث معك‬

74
00:05:29,653 --> 00:05:31,071
‫"لقد بقيت..." ماذا؟‬

75
00:05:31,238 --> 00:05:33,865
‫"وحيدة مدة طويلة"‬

76
00:05:34,491 --> 00:05:35,867
‫يتعلق الأمر بـ(تيدي)‬

77
00:05:35,993 --> 00:05:37,995
‫أين هو؟ كان من المفترض‬
‫أن تكون أغنية ثنائية‬

78
00:05:38,787 --> 00:05:43,500
{\an8}‫"الوقت يمرّ ببطء"‬

79
00:05:43,667 --> 00:05:46,587
‫أجل، من الآن فصاعداً‬
‫أخشى أنك ستعملين وحدك‬

80
00:05:48,130 --> 00:05:50,924
‫ابن العاهرة‬

81
00:05:52,759 --> 00:05:56,597
‫- لم تكوني أنت من...؟‬
‫- بالطبع لا‬

82
00:05:56,730 --> 00:05:58,106
‫لقد تزوجته‬

83
00:06:02,978 --> 00:06:07,107
‫لا أصدق أنه كان يخونني في يوم زفافنا‬

84
00:06:07,441 --> 00:06:12,654
‫- المعذرة، أبي ميت هنا‬
‫- وسرواله حول كاحليه‬

85
00:06:12,821 --> 00:06:14,489
‫وأحمر شفاه على عضوه‬

86
00:06:15,616 --> 00:06:17,826
‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟‬

87
00:06:20,662 --> 00:06:25,417
‫- (بيرتا)، زوجي ميت‬
‫- كمسمار الباب‬

88
00:06:28,920 --> 00:06:30,297
‫هل اتصل أحد بالشرطة؟‬

89
00:06:32,049 --> 00:06:34,468
‫ربما يجب أن تأخذوا هذا بعين الاعتبار‬
‫لأن لديه مهلة محددة‬

90
00:06:34,593 --> 00:06:36,136
‫قبل أن تفوح منه الرائحة النتنة‬

91
00:06:38,305 --> 00:06:40,599
‫- سأجري الاتصالات‬
‫- كلا يا أمي، لست مضطرة‬

92
00:06:40,724 --> 00:06:42,726
‫بلى مضطرة، أنا زوجته‬

93
00:06:44,186 --> 00:06:48,148
‫الآن رجاءً، هلاّ تتركونني معه‬

94
00:06:48,440 --> 00:06:49,816
‫- طبعاً‬
‫- طبعاً يا أمي‬

95
00:06:50,984 --> 00:06:53,403
‫مَن الذي كان يدخن نقانق (تيدي)؟‬

96
00:06:54,571 --> 00:06:58,033
‫- (بيرتا)، هذا أبي‬
‫- حسناً‬

97
00:06:58,283 --> 00:07:00,661
‫مَن الذي كان يدخن نقانق أبيك؟‬

98
00:07:03,413 --> 00:07:07,501
‫(تيدي)، عزيزي (تيدي)‬

99
00:07:14,925 --> 00:07:18,762
‫آلو؟! معك (إيفلين هاربر ليوبولد)‬

100
00:07:20,806 --> 00:07:22,808
‫حجزت لشهر عسلي معكم‬

101
00:07:24,142 --> 00:07:25,519
‫أجل‬

102
00:07:25,977 --> 00:07:28,021
‫تذكرتان درجة رجال الأعمال‬
‫إلى (باريس)‬

103
00:07:30,649 --> 00:07:34,611
‫أريد أن أبدلهما بتذكرة‬
‫من الدرجة الأولى إلى (فيجي)‬

104
00:07:36,947 --> 00:07:38,323
‫بالطبع، سأنتظر‬

105
00:07:40,450 --> 00:07:43,537
‫سيداتي سادتي، هذا مسرح جريمة‬
‫لذا يجب أن تكونوا صبورين‬

106
00:07:43,662 --> 00:07:45,789
‫سنحتاج إلى إفادة من كل منكم‬
‫قبل أن ترحلوا‬

107
00:07:48,667 --> 00:07:52,170
‫أعتقد أن ما أقصده‬
‫يمكننا تعلم درس من هذا‬

108
00:07:52,963 --> 00:07:56,091
‫الحياة ثمينة‬
‫ولا أحد يعرف حقاً كم تبقّى لنا...‬

109
00:07:57,634 --> 00:07:59,886
‫لذا من المهم أن تكون ممتناً‬
‫لكل يوم تعيشه‬

110
00:08:02,013 --> 00:08:04,099
‫إن لم يقطعوا الكعكة‬
‫فهل يمكنني تناول القليل منها الآن؟‬

111
00:08:04,933 --> 00:08:06,309
‫ألم تشبع؟‬

112
00:08:14,943 --> 00:08:16,319
‫كلا‬

113
00:08:18,238 --> 00:08:19,614
‫ألقِ نظرة على سرواله‬

114
00:08:22,993 --> 00:08:26,538
‫الحزام مثبت داخل فتحة غير بالية‬
‫شخص ما أعاد إلباسه ثيابه‬

115
00:08:27,539 --> 00:08:28,915
‫هل لمس أحدكم الجثة؟‬

116
00:08:31,752 --> 00:08:33,128
‫مثير‬

117
00:08:33,920 --> 00:08:37,007
‫"لدينا بقعة دموية حديثة‬
‫على مؤخر الجمجمة"‬

118
00:08:38,800 --> 00:08:41,011
‫هذا يعني كدمة على مؤخر الرأس‬

119
00:08:42,012 --> 00:08:44,014
‫ومع هذا لم تتمكن‬
‫من دخول كليّة الطب‬

120
00:08:46,600 --> 00:08:47,976
‫يا له من تحديد لوقت الوفاة‬

121
00:08:48,393 --> 00:08:51,605
‫يبدو أن ضحيتنا‬
‫مارس الجنس قبل أن يموت‬

122
00:08:52,272 --> 00:08:54,691
‫أطفئي الضوء‬
‫سأتفقد وجود آثار للمني‬

123
00:09:02,073 --> 00:09:03,992
‫يا إلهي‬

124
00:09:04,493 --> 00:09:06,578
‫كأنها لوحة لـ(جاكسون بولوك)‬

125
00:09:10,707 --> 00:09:13,460
‫مروحة السقف لها قصة طريفة‬

126
00:09:18,364 --> 00:09:19,949
‫- قهوة‬
‫- شكراً‬

127
00:09:20,814 --> 00:09:22,899
‫- إذاً سيد (هاربر)‬
‫- أدعيني (تشارلي)‬

128
00:09:23,993 --> 00:09:26,912
‫- وأنت؟‬
‫- مهتمة بكيفية إيجادك للجثة‬

129
00:09:28,135 --> 00:09:29,511
‫إلى صلب الموضوع تماماً؟‬

130
00:09:30,345 --> 00:09:31,722
‫حسناً...‬

131
00:09:33,432 --> 00:09:34,808
‫ما الذي سمعته؟‬

132
00:09:36,435 --> 00:09:40,188
‫الأمور لا تسري هنا هكذا‬
‫أخبرني بما حدث‬

133
00:09:41,231 --> 00:09:42,607
‫حسناً‬

134
00:09:42,733 --> 00:09:45,652
‫صعدت إلى الأعلى‬
‫لاستخدام المرحاض ووجدته هناك‬

135
00:09:51,491 --> 00:09:52,868
‫كلا‬

136
00:09:54,411 --> 00:09:55,787
‫(تيدي)‬

137
00:09:57,998 --> 00:10:02,711
‫- تقول إنك كنت وحدك عندما وجدته؟‬
‫- تقنياً، ألسنا جميعاً وحيدين؟‬

138
00:10:05,797 --> 00:10:08,425
‫أجد هذا القميص مشتتاً لتركيزي للغاية‬

139
00:10:15,932 --> 00:10:17,350
‫هل هو بدلة رسمية للشرطة؟‬

140
00:10:23,523 --> 00:10:24,900
‫سيد (هاربر)، هل تعرف...‬

141
00:10:25,025 --> 00:10:27,235
‫أن الإدلاء بإفادة خاطئة‬
‫إلى الشرطة هي جريمة؟‬

142
00:10:29,571 --> 00:10:30,947
‫جريمة عقوبتها طفيفة‬

143
00:10:31,239 --> 00:10:33,492
‫أم جريمة تجعلني أحزم أغراضي‬
‫وأغلق فتحة مؤخرتي؟‬

144
00:10:36,787 --> 00:10:39,414
‫أحبها عندما تكون ملفوفة بشريط الهدية‬

145
00:10:43,919 --> 00:10:47,130
‫حسناً، لم أكن وحدي‬
‫كنت مع (كورتني)‬

146
00:10:47,506 --> 00:10:48,882
‫- لمَ كذبت؟‬
‫- بربك‬

147
00:10:49,007 --> 00:10:51,092
‫كنت أحاول مضاجعة أختي‬
‫غير الشقيقة في زفاف أمي‬

148
00:10:52,928 --> 00:10:55,013
‫بدا الكذب أرقى الطرق حالياً‬

149
00:10:57,307 --> 00:11:00,393
‫- هل لمست الجثة؟‬
‫- كنت نائماً على جسمها‬

150
00:11:03,605 --> 00:11:04,981
‫هل تقصدين (تيدي)؟‬

151
00:11:05,273 --> 00:11:09,778
‫- كلا، ليس بعدما عرفت أنه هناك‬
‫- مَن تعتقد أنه ألبسه سرواله؟‬

152
00:11:11,530 --> 00:11:14,324
‫هل تعتقدين... أن أياً كان‬
‫مَن ألبسه السروال هو مَن قتله؟‬

153
00:11:14,658 --> 00:11:17,160
‫- خطر هذا ببالنا‬
‫- عجباً‬

154
00:11:17,619 --> 00:11:19,246
‫لا أريد أن أورّط أيّ أحد‬

155
00:11:19,538 --> 00:11:22,666
‫- حالياً، أنت الوحيد المتورط‬
‫- تحدثي مع أمي‬

156
00:11:25,377 --> 00:11:26,837
‫ما هذا، قشدة خالية من الحليب؟‬

157
00:11:26,962 --> 00:11:29,256
‫خذني إلى سجن (غرين مايل)‬
‫وانتهِ من الأمر‬

158
00:11:31,508 --> 00:11:34,761
‫- هذا كل ما لدينا‬
‫- رجاءً، هذا المكان مليء برجال الشرطة‬

159
00:11:34,928 --> 00:11:36,596
‫ألا يستطيع أحدهم‬
‫الذهاب إلى (ستارباكس)؟‬

160
00:11:38,515 --> 00:11:40,809
‫- سيدة (هاربر)‬
‫- سيدة (ليوبولد)‬

161
00:11:41,518 --> 00:11:45,981
‫سيدة (ليوبولد)، هل لمست‬
‫جثة زوجك قبل وصول الشرطة؟‬

162
00:11:47,190 --> 00:11:49,150
‫حسناً، أجل، رفعت سرواله‬

163
00:11:49,276 --> 00:11:51,862
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا كان محرجاً‬

164
00:11:52,070 --> 00:11:53,822
‫وجدت أحمر شفاه على عضوه‬

165
00:11:55,407 --> 00:11:58,118
‫- هل هو أحمر الشفاه خاصتك؟‬
‫- يا للهول، كلا، أفضل شرب قهوتك‬

166
00:12:01,580 --> 00:12:04,624
‫- كان مع امرأة أخرى إذاً؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

167
00:12:05,208 --> 00:12:07,794
‫لديك نظرية أخرى‬
‫عن كيفية وصول أحمر الشفاه؟‬

168
00:12:09,087 --> 00:12:10,922
‫هل استبعدت المهرجين؟‬

169
00:12:17,387 --> 00:12:19,514
‫يجب أن تتحقق‬
‫عن آثار أقدام كبيرة فعلاً‬

170
00:12:24,060 --> 00:12:26,438
‫حسناً، كان مع امرأة أخرى‬

171
00:12:27,188 --> 00:12:31,026
‫- أتخيل أن هذا جعلك غاضبة للغاية‬
‫- أنا لا أغضب بل أنتقم‬

172
00:12:34,321 --> 00:12:38,867
‫- أقصد، إلامَ تلمح؟‬
‫- ألمح إلى أنه ربما أمسكت به متلبساً‬

173
00:12:44,998 --> 00:12:48,168
‫- (إيفي)‬
‫- أيها الخائن اللعين!‬

174
00:12:48,668 --> 00:12:50,253
‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

175
00:12:52,589 --> 00:12:54,549
‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

176
00:12:54,883 --> 00:12:56,259
‫يمكنني أن أفسر‬

177
00:13:06,102 --> 00:13:08,939
‫ورحلة إلى (باريس) لشخصين‬
‫أصبحت (فيجي) لشخص واحد‬

178
00:13:10,190 --> 00:13:13,777
‫- تفقدنا سجلات هاتفك‬
‫- استمع، دعني أخبرك شيئاً‬

179
00:13:14,361 --> 00:13:16,071
‫أحببت هذا الرجل وهو أحبني‬

180
00:13:16,196 --> 00:13:19,157
‫في الواقع، أحبني كثيراً‬
‫ولم يطلب مني توقيع اتفاق ما قبل الزواج‬

181
00:13:19,282 --> 00:13:21,701
‫وصدقني، لديه مال‬
‫الكثير من المال‬

182
00:13:23,495 --> 00:13:26,539
‫لسنا مضطرين إلى البحث‬
‫عن دافع لك، أليس كذلك؟‬

183
00:13:34,297 --> 00:13:36,633
‫أحذرك، تميل القهوة إلى الخروج‬
‫من جسمي بسرعة‬

184
00:13:38,051 --> 00:13:39,594
‫لذا إن كنت تنوي القيام‬
‫بتفتيش للفجوات‬

185
00:13:39,719 --> 00:13:41,096
‫فمن الأفضل أن تفعل هذا بسرعة‬

186
00:13:44,474 --> 00:13:47,686
‫- لسنا بحاجة إلى هذا‬
‫- هل يمكن أن أطلب واحداً؟‬

187
00:13:51,731 --> 00:13:55,276
‫- ماذا تعرفين عن (تيدي ليوبولد)؟‬
‫- أعلم أنه كان يجدني مثيرة‬

188
00:13:56,778 --> 00:13:58,154
‫كان يغازل دائماً‬

189
00:13:58,530 --> 00:14:01,408
‫(بيرتا)، هذا حبيب أمي (تيدي)‬
‫(تيدي)، مدبرة منزلي (بيرتا)‬

190
00:14:01,992 --> 00:14:04,744
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- هذا ممكن إن أجدت لعب أوراقك‬

191
00:14:13,169 --> 00:14:16,131
‫لا يمكنك أن تلومه‬
‫يجب أن تعرف أن مضاجعة (إيفلين)‬

192
00:14:16,256 --> 00:14:18,341
‫مثل ركوب دراجة‬
‫على قضبان السكك الحديدية‬

193
00:14:20,301 --> 00:14:23,513
‫ستصل إلى المكان الذي تريده‬
‫لكنك ستشعر بكل ارتطام‬

194
00:14:28,351 --> 00:14:31,187
‫- ما رأيك بالشوكولا الساخن؟‬
‫- جيد، أحب البودرة‬

195
00:14:31,312 --> 00:14:33,690
‫لأن هناك شيء دائماً أمضغه‬
‫عندما أصل إلى قعر الكوب‬

196
00:14:41,531 --> 00:14:42,907
‫- ألديك الدونات؟‬
‫- كلا‬

197
00:14:43,074 --> 00:14:44,617
‫- البسكويت بالزبدة؟ فطيرة محلاّة؟‬
‫- كلا‬

198
00:14:46,578 --> 00:14:48,747
‫اسمع يا (جايك)‬
‫ما أريد معرفته‬

199
00:14:48,955 --> 00:14:51,082
‫هل دخلت غرفة عمك في أيّ وقت اليوم؟‬

200
00:14:51,249 --> 00:14:53,501
‫- كلا، لا أدخل غرفة عمي أبداً‬
‫- لمَ لا؟‬

201
00:14:54,085 --> 00:14:55,795
‫لأن المجلات الإباحية كلها في غرفة أبي‬

202
00:14:59,257 --> 00:15:00,759
‫حسناً، دعيني أبدأ بقول‬

203
00:15:00,884 --> 00:15:02,761
‫أعلم بشأن مخالفة الانعطاف‬
‫غير الشرعي لليسار‬

204
00:15:03,261 --> 00:15:07,223
‫وكنت أريد أن أتولى أمرها‬
‫لكن تعلمين، عملي كان قليلاً‬

205
00:15:07,515 --> 00:15:10,101
‫وتلك الفواتير استمرت في المجيء‬
‫بالطبع لست مضطراً إلى إخبارك بهذا‬

206
00:15:10,894 --> 00:15:12,896
‫فموظفو قسم الشرطة‬
‫يقبضون أجوراً متدنية‬

207
00:15:13,021 --> 00:15:14,397
‫شكراً على القهوة بالمناسبة‬

208
00:15:16,524 --> 00:15:19,069
‫الشرطة وسائقو الشاحنات‬
‫أنتم تعرفون قهوتكم، هل سأدخل السجن؟‬

209
00:15:22,989 --> 00:15:27,160
‫- أخبرني عنك أنت و(تيدي ليوبولد)‬
‫- أحببت (تيدي)، كان بمثابة والد لي‬

210
00:15:27,535 --> 00:15:28,912
‫- أحقاً تقول؟‬
‫- أجل‬

211
00:15:29,037 --> 00:15:30,955
‫اصطحبني إلى (فيغاس) وجلب لي مومساً‬

212
00:15:32,791 --> 00:15:36,503
‫- هل يريد أحدكم موعداً؟‬
‫- آسف يا عزيزتي، أنا محجوز‬

213
00:15:36,628 --> 00:15:39,089
‫لكنني لا أمانع‬
‫تغطية فاتورتي فتييّ هنا‬

214
00:15:39,964 --> 00:15:41,341
‫مرحباً أنا (أمبر)‬

215
00:15:41,716 --> 00:15:43,093
‫أنا (تيفاني)‬

216
00:15:45,887 --> 00:15:47,263
‫- شكراً أبي‬
‫- شكراً أبي‬

217
00:15:49,307 --> 00:15:52,143
‫- مومس؟‬
‫- والمثلجات‬

218
00:15:52,727 --> 00:15:55,396
‫- لديك موافقتي يا (تيدي)‬
‫- اصمت وتناول مثلجاتك‬

219
00:15:56,773 --> 00:16:00,401
‫- كنت سعيداً إذاً بتزوجه أمك؟‬
‫- أتمزحين؟ كنت مغتبطاً‬

220
00:16:00,527 --> 00:16:02,695
‫خطّطت للزفاف وكان رائعاً‬

221
00:16:03,363 --> 00:16:06,866
‫- حفل الاستقبال ليس للغاية‬
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

222
00:16:08,910 --> 00:16:10,286
‫العريس مات‬

223
00:16:12,664 --> 00:16:14,040
‫أتذكرين؟‬

224
00:16:17,836 --> 00:16:19,212
‫هل أنتِ بحاجة إلى تدوين هذا؟‬

225
00:16:21,464 --> 00:16:25,093
‫- هل تعرف مَن أراده ميتاً؟‬
‫- كلا، الجميع أحبوا (تيدي)‬

226
00:16:25,677 --> 00:16:29,430
‫وكان جيداً مع أمي‬
‫إنه لعار أن تدفن زوجاً آخر‬

227
00:16:30,140 --> 00:16:32,684
‫- زوج آخر؟‬
‫- أجل‬

228
00:16:33,059 --> 00:16:37,063
‫حسناً، لديها حظ عاثر‬
‫في قسم الأزواج الموتى‬

229
00:16:39,274 --> 00:16:41,776
‫ليس أنه بإمكانك أن يكون‬
‫حظك جيداً في قسم الأزواج الموتى‬

230
00:16:42,485 --> 00:16:43,862
‫هل يمكنني احتساء المزيد من القهوة؟‬

231
00:16:45,446 --> 00:16:47,991
‫مَن خانني؟‬
‫هل كان (آلن)؟ لا يهم‬

232
00:16:48,158 --> 00:16:51,202
‫كلاهما يفضل أن يضحي بي‬
‫من أجل المثلجات‬

233
00:16:52,996 --> 00:16:55,039
‫نريد أن نعرف فقط‬
‫عن أزواجك الراحلين‬

234
00:16:55,999 --> 00:16:58,501
‫حسناً، ليس الكثير لأخبركما به‬

235
00:16:59,043 --> 00:17:01,421
‫مات والد (تشارلي) و(آلن)‬
‫بسبب تسمم بالطعام‬

236
00:17:01,671 --> 00:17:06,384
‫- من أين حصل على الطعام؟‬
‫- كنت عروساً شابة وأتعلم الطهو‬

237
00:17:06,593 --> 00:17:09,304
‫لم يخبرني أحد‬
‫ألا أحتفظ بالسمك داخل الدرج‬

238
00:17:11,431 --> 00:17:15,018
‫- حسناً، ماذا عن الآخرين؟‬
‫- المعتاد‬

239
00:17:16,269 --> 00:17:19,731
‫اثنان منهم بالسكتة القلبية‬
‫والتكهرب داخل حوض الاستحمام‬

240
00:17:21,941 --> 00:17:26,029
‫لمَ تستجوبانني؟ لست مَن كانت‬
‫تتشاجر معه بسبب المال‬

241
00:17:26,529 --> 00:17:27,906
‫مَن كان؟‬

242
00:17:28,198 --> 00:17:31,034
‫- لا أفهم فقط لِما لا تريد مساعدتي‬
‫- اللعنة، (كورتني)، لقد ناقشنا هذا‬

243
00:17:31,534 --> 00:17:32,994
‫لن أستمر في مساعدتك‬

244
00:17:33,119 --> 00:17:35,121
‫- "لكن يا أبي..."‬
‫- "لا تقولي: لكن يا أبي"‬

245
00:17:35,246 --> 00:17:36,623
‫"ماذا أفعل إذاً؟‬
‫أعيش في الشوارع؟"‬

246
00:17:36,748 --> 00:17:38,833
‫"من المفترض أن تعيشي على مستواك"‬

247
00:17:40,126 --> 00:17:41,502
‫أريد محامياً‬

248
00:17:46,090 --> 00:17:47,842
‫قهوة بحليب الصويا بدون رغوة‬

249
00:17:48,009 --> 00:17:50,345
‫لا يمكن لجدتك أن تشرب‬
‫قهوة الشرطة بعد الآن‬

250
00:17:50,803 --> 00:17:54,182
‫- أمي، أخبرونا أن ننتظر هنا‬
‫- لهذا السبب أرسل (جايك)‬

251
00:17:54,307 --> 00:17:56,017
‫فكر في هذا كتدريب للعمل يا عزيزي‬

252
00:17:57,143 --> 00:17:58,519
‫مرحباً (تشارلي)‬

253
00:17:58,978 --> 00:18:00,355
‫مرحباً (تشارلي)‬

254
00:18:00,480 --> 00:18:01,856
‫مرحباً (تشارلي)‬

255
00:18:02,315 --> 00:18:03,691
‫مرحباً (آلن)‬

256
00:18:07,195 --> 00:18:11,074
‫لست مَن لديه زوج ميت‬
‫مع أحمر شفاه إحداهن على عضوه‬

257
00:18:13,159 --> 00:18:15,954
‫- هل رأى أحدكم (كورتني)؟‬
‫- تتحدث مع محاميها‬

258
00:18:16,329 --> 00:18:17,705
‫لمَ تحتاج إلى محامٍ؟‬

259
00:18:17,914 --> 00:18:21,292
‫تحليل المختبر الجنائي... اكتشفت‬
‫أن أحمر الشفاه الموجود على الجثة‬

260
00:18:21,751 --> 00:18:23,336
‫يطابق أحمر الشفاه ذاته الذي تضعه‬

261
00:18:23,670 --> 00:18:27,173
‫- انتظري، (كورتني) مع أبيها؟‬
‫- ليس طبقاً لحمضهما النووي‬

262
00:18:27,298 --> 00:18:29,092
‫- ليسا قريبين حتى‬
‫- ماذا؟‬

263
00:18:29,217 --> 00:18:30,593
‫- أنت تمزح‬
‫- هذا مستحيل‬

264
00:18:30,718 --> 00:18:33,179
‫إنهما نصّابان مطلوبان في ست ولايات‬

265
00:18:33,304 --> 00:18:37,475
‫اسمه الحقيقي (نايثن كرانك)‬
‫وهي (سيلفيا فيشمان)‬

266
00:18:37,892 --> 00:18:41,771
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬
‫كنت سأتزوجها‬

267
00:18:42,105 --> 00:18:43,481
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

268
00:18:45,316 --> 00:18:48,278
‫كنا سنفاجئكم لكن أعتقد‬
‫أن الوقت فات على هذا‬

269
00:18:49,487 --> 00:18:51,614
‫لديهما سجل كبير‬
‫من الاحتيال الزوجي‬

270
00:18:51,781 --> 00:18:55,576
‫يختاران أشخاصاً معهم أموال طائلة‬
‫وعقول ضعيفة ثم يحدث الزواج‬

271
00:18:56,786 --> 00:18:59,872
‫- "سوف تتخلى عني فحسب ابنتك؟"‬
‫- "لا تكوني درامية"‬

272
00:18:59,998 --> 00:19:01,874
‫"أتعرف شيئاً؟‬
‫انسَ الأمر سأذهب من هنا"‬

273
00:19:02,000 --> 00:19:03,376
‫"(كورتني)، لا تتصرفي هكذا"‬

274
00:19:04,585 --> 00:19:06,879
‫لكن... لا أفهم‬

275
00:19:07,046 --> 00:19:09,924
‫لم يكن (تيدي) بحاجة إلى المال‬
‫كان رجلاً غنياً‬

276
00:19:10,216 --> 00:19:13,886
‫وكان عليّ أن أجبر (كورتني)‬
‫لتأخذ مني ٥٠ ألف دولار‬

277
00:19:22,520 --> 00:19:25,815
‫لكن ماذا عن أسلوب حياته؟‬
‫الطائرة الخاصة، رحلاته إلى (فيغاس)؟‬

278
00:19:26,566 --> 00:19:28,109
‫شيكات مزورة، بطاقات ائتمان مسروقة‬

279
00:19:28,234 --> 00:19:29,610
‫السبب الوحيد لعدم احتياجه‬
‫إلى اتفاق ما قبل الزواج‬

280
00:19:29,736 --> 00:19:31,154
‫كان ليتمكن من الحصول على أموالك‬

281
00:19:31,612 --> 00:19:35,408
‫- لكن لمَ قتلت (كورتني) شريكها؟‬
‫- لم تقتله‬

282
00:19:36,200 --> 00:19:39,704
‫"كانا يتداعبان بشكل قاسٍ فتوقف قلبه"‬

283
00:19:44,709 --> 00:19:46,210
‫أجل، يمكنني رؤية حدوث هذا‬

284
00:19:48,671 --> 00:19:51,382
‫ما ضللنا في البداية‬
‫كان الكدمة على مؤخر رأسه‬

285
00:19:51,549 --> 00:19:55,470
‫لكن التشريح أظهر أن هذا حدث‬
‫قبل ٤٨ ساعة من ساعة الوفاة‬

286
00:19:56,387 --> 00:19:58,556
‫ما زلت أريد أن نلتقي‬
‫لذا اتصلي بي‬

287
00:19:58,681 --> 00:20:00,475
‫"أنا جالس في المنزل أطالع كتاباً"‬

288
00:20:02,435 --> 00:20:03,811
‫"هذا مؤلم"‬

289
00:20:03,936 --> 00:20:06,939
‫- "هل تريد تبديل الأماكن؟"‬
‫- "أجل، لنحاول صدم رأسك لفترة"‬

290
00:20:09,859 --> 00:20:14,614
‫لا أصدق هذا‬
‫لقد استغلتني، خدعتني أخذت أموالي‬

291
00:20:17,033 --> 00:20:18,576
‫- (كورتني)‬
‫- ماذا؟‬

292
00:20:19,744 --> 00:20:21,120
‫سأنتظرك‬

293
00:20:29,994 --> 00:20:31,746
‫حصلت على بطاقة بريدية‬
‫من "الأرملة السوداء"‬

294
00:20:33,819 --> 00:20:35,195
‫لا مزاح‬

295
00:20:35,374 --> 00:20:37,668
‫- كيف حال شهر عسلها؟‬
‫- بشكل جيد، في الواقع‬

296
00:20:38,002 --> 00:20:40,171
‫لقد قابلت مستثمر عقارات ثري‬

297
00:20:40,930 --> 00:20:43,307
‫يجب أن أعترف لديها عزيمة‬

298
00:20:43,799 --> 00:20:46,761
‫مهما فعلت بها الحياة‬
‫فهي تهبط دائماً على ظهرها‬

299
00:20:52,349 --> 00:20:53,726
‫ما الأمر؟‬

300
00:21:04,320 --> 00:21:06,655
‫(جايك)، يا للهول!‬

301
00:21:07,948 --> 00:21:09,533
‫كانت جيدة، أليس كذلك؟‬

302
00:21:13,402 --> 00:21:38,453
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:21:38,526 --> 00:21:42,586
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

