1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
بدأ السباق الملحّ
لإنقاذ الشاب البريطاني الآسيوي "حسن أحمد"،

2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
الذي خطفه أفراد جماعة يمينية متحفظة

3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
تلقب نفسها "أبناء ألبيون".

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- لم يعلن الخاطفون أي مطالب...
- يا للهول.

5
00:00:20,437 --> 00:00:22,189
...ويبدو أن السلطات لم تقترب...

6
00:00:22,272 --> 00:00:23,815
- تباً.
- ...من اكتشاف مكانه.

7
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- سوداوي جداً.
- أجل.

8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
نحن نعمل في المخابرات
ورغم ذلك لا نعرف شيئاً.

9
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
نعلم أن الأوغاد سيقتلونه.

10
00:00:30,405 --> 00:00:32,533
- أجل، لأنهم لم يطلبوا...
- لم يطلبوا أي شيء، أجل.

11
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
...لماذا وكيف استهدفوه...

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,455
هل تظنين أن "لامب" يعرف ما يحدث؟

13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
أنا واثقة بأنه يمكنه اكتشاف ذلك إن أراد.

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
لست واثقة بأنه مهتم.

15
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
كلمة سر "لامب" هي "كلمة سر".

16
00:00:47,589 --> 00:00:48,924
"كلمة سر"؟

17
00:00:49,007 --> 00:00:50,926
- كيف تعرف؟
- "هو" أخبرني.

18
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- وماذا كلفك ذلك؟
- لا شيء.

19
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
أراد أن يخبر أحدهم فقط، صحيح؟
ليثبت مدى ذكائه.

20
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
ما مقدار المعلومات التي سيعرفها "لامب"
من رؤساء "بارك"؟

21
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
يمكننا أن نكتشف ذلك.
حتماً يخبرونه بمستجدات العمليات الحالية.

22
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
لكن على الأرجح يجب ألا نفعلها.

23
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
هل تريدين مشروباً آخر؟

24
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
أجل، ربما.

25
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
لا أعرف. ربما نعود إلى المكتب.

26
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
أجل، حسناً. هذا أفضل من الثمالة هنا، صحيح؟

27
00:01:26,753 --> 00:01:28,255
- لا يساعدنا ذلك، صحيح؟
- بالضبط، لا.

28
00:01:28,338 --> 00:01:29,715
- أجل.
- آخر طلب في الحانة.

29
00:01:29,798 --> 00:01:31,008
حسناً، شكراً. مشروب آخر؟

30
00:01:31,091 --> 00:01:32,759
حسناً، لكن شيء سريع. جرعات صغيرة.

31
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- يا للهول. لا أعرف...
- هل يمكنك أن تسرعي؟

32
00:01:39,474 --> 00:01:40,601
- هل يمكنني فعلها؟
- خذ.

33
00:01:40,684 --> 00:01:42,352
- لأنه من المزعج مراقبتك.
- هيا.

34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- حسناً، هل أنت جاهزة؟
- أجل.

35
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
- هل تريدين أن تري تقنيتي؟
- أجل.

36
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
حسناً.

37
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
تباً.

38
00:01:52,362 --> 00:01:54,531
يجب أن تدير المقبض في نفس الوقت...

39
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
ألم تتعلم بعد طريقة فتح الباب اللعين؟

40
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
- لكن كان ذلك سلساً.
- أجل.

41
00:02:00,329 --> 00:02:02,414
- كان ذلك سلساً جداً.
- في رأي من؟

42
00:02:02,497 --> 00:02:05,918
ماذا؟ في رأيي. كان ذلك رائعاً. رائع للغاية.
حسناً، اصمتي.

43
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
- حاولي أن تصمتي.
- لا، أنت...

44
00:02:07,336 --> 00:02:08,628
حاولي إن استطعت.

45
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
لا أرى شيئاً.

46
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
حسناً، سأشغل...

47
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
دعيني أفتح الضوء.

48
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
آسف. ألا أفعلها بشكل جيد؟

49
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- لم... مضى وقت طويل.
- هل سمعت ذلك؟

50
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
سمعت ماذا؟

51
00:02:35,864 --> 00:02:36,949
لا أعرف. ضوضاء.

52
00:02:37,032 --> 00:02:38,116
صوت فأر؟

53
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
هل لدينا فئران؟

54
00:02:40,035 --> 00:02:42,746
أجل، لدينا الكثير من الفئران.

55
00:02:42,829 --> 00:02:44,748
أو شيء يترك فضلات الفئران في المكان.

56
00:02:44,831 --> 00:02:46,166
- اصمت.
- "هو" مثلاً.

57
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
حسناً، سمعت ذلك.

58
00:02:56,385 --> 00:02:59,429
أظن أنه في مكتب "لامب".
بدا صادراً من مكتب "لامب".

59
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
لا أعرف. الضوء ليس مفتوحاً.

60
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
مهلاً. هل أنت واثقة بأننا نريد فعل هذا؟

61
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
ماذا يمكننا أن نفعل سوى هذا؟

62
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
أفضّل أن نفعل ما كنا نفعله منذ قليل.

63
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- رباه.
- حسناً، بالطبع. الأولويات.

64
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
لا.

65
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
لوح الفلين؟

66
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
لا، سمعت صوتين.

67
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
ربما سقط وارتد.

68
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
حسناً.

69
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
تباً لذلك.

70
00:04:48,705 --> 00:04:49,957
حسناً، ماذا الآن؟

71
00:04:50,040 --> 00:04:53,043
هل تريدين العودة إلى منزلي أو إلى منزلك؟

72
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
لنبحث في المكان مرة أخرى.

73
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
"مين"؟

74
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
"مين".

75
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- "مين"، هل أنت بخير؟
- أجل.

76
00:05:16,441 --> 00:05:17,943
- "مين"؟
- المسدس.

77
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

78
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
لا نبض. أظن أنك كسرت عنقه.

79
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
هو كسر عنقه اللعين.

80
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
يا للهول.

81
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
يا للهول.

82
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
- تباً.
- ما هذا بحق السماء؟

83
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
"مقتبس من كتاب (ميك هيرون)"

84
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
"مستشفى (سانت ستيفنز)"

85
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
د. "لورينس"،
إلى القسم الجراحي 3. غير طارئة.

86
00:06:37,981 --> 00:06:40,400
د. "لورينس"، من فضلك.

87
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
د. "لورينس"، إلى القسم الجراحي 3.
غير طارئة.

88
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
"(نيك دافي) - اليوم"

89
00:06:50,327 --> 00:06:53,455
"(كارترايت) بأمان، في القبو"

90
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

91
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
أظن أنك تائه يا سيدي.

92
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
سيساعدونك في مكتب الاستقبال
بما تحتاج إليه.

93
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
حذاء...

94
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
في حقيبة؟

95
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
أشعر بالحرج لك.

96
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
مهلاً. معه هاتفي وبطاقتي.

97
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- خذ الوقت الذي تحتاج إليه.
- أجل.

98
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
آسف. هل تعرفين أين "سيدني بيكر"...

99
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
"لامب".

100
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
"لامب"، لن أرحل من دون معرفة حالتها.

101
00:08:21,960 --> 00:08:23,587
ما زالت في الجراحة.

102
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
ماذا تعني؟ هل ستنجو؟

103
00:08:26,256 --> 00:08:28,800
لماذا ركبت معها سيارة الإسعاف؟

104
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
ظننت أنها تُحتضر.
لم أكن سأتركها هناك، صحيح؟

105
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
- هل كنت لتفعل ذلك؟
- أجل.

106
00:08:33,764 --> 00:08:35,682
كان قراراً غبياً.

107
00:08:35,765 --> 00:08:39,061
عندما اتصلت بالطوارئ،
انتبهت الكثير من السلطات لهويتك

108
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
من هنا حتى "ريجنتس بارك".

109
00:08:40,687 --> 00:08:42,272
لهذا كان ذلك المحقق في انتظارك.

110
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
مهلاً، كيف عرفت أنني هنا؟

111
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
لأنه عندما ذهبت في جولتك،

112
00:08:47,402 --> 00:08:50,030
- جعلت "هو" يتابع إنذارات "بارك".
- لماذا؟

113
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
في حالة أنك فعلت شيئاً غبياً كهذا.

114
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
حسناً.

115
00:09:05,712 --> 00:09:08,590
يقولون إنها قد تعيش.

116
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- الحمد للرب.
- أجل.

117
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
هذا ليس بفضلك.

118
00:09:23,313 --> 00:09:24,606
لا إشارة حتى الآن

119
00:09:24,690 --> 00:09:27,067
لمعرفة السلطات بمكان احتجاز "حسن".

120
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
تقول الشرطة الآن

121
00:10:05,564 --> 00:10:10,068
إن الخطر على "حسن" طالب جامعة "ليدز"
جسيم وداهم.

122
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
ضباط السفارة ما زالوا مع والدي "حسن"،

123
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
لكن مرت ساعات منذ أن شُوهد أحدهم

124
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
يدخل أو يغادر المنزل.

125
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
يمكننا الانتقال إلى مؤتمر مباشر

126
00:10:22,039 --> 00:10:24,541
- من شرطة غرب "يوركشير".
- أجل؟

127
00:10:24,625 --> 00:10:27,377
رحل "كارترايت". أظن أن "لامب" أخذه.

128
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
اعثر عليهما.

129
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
"سلو هاوس"؟

130
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
لماذا عدت بي إلى هنا؟

131
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
لأنك عميلي،

132
00:10:46,772 --> 00:10:49,191
وكنت حاضراً
عند إطلاق النار على عميلة أخرى لديّ،

133
00:10:49,274 --> 00:10:51,276
لذا سأستجوبك.

134
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
ماذا كنتما تفعلان في منزل "هوبدن"
بحق السماء؟

135
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
لديه شيء على حاسوبه يريده مسؤولو "بارك".

136
00:10:58,283 --> 00:11:00,452
أظن أن الأمر له علاقة بالخاطفين.

137
00:11:00,536 --> 00:11:02,454
هل ظنت "سيد" ذلك أيضاً؟

138
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
هي تبعتني بينما كنت أتبع "هوبدن".

139
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
قالت إنها نُقلت إلى "سلو هاوس" لمراقبتي.

140
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
هل كان ذلك قبل أم بعد تعرضها لطلقة
في رأسها؟

141
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
من كان ذلك؟

142
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
من تقصد؟

143
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
من أطلق النار عليها أيها المغفل؟

144
00:11:34,069 --> 00:11:37,614
لا أعرف. لم أر وجهه.
كان يضع قناعاً وعدة تكتيكية.

145
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
محترف إذاً؟

146
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
أجل، لكن... نوعاً ما.

147
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
بحق السماء يا "كارترايت".

148
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- أنا...
- رباه.

149
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
هل يمكنك أن تدعني أفكر لدقيقة؟
هل يناسبك ذلك؟

150
00:11:54,256 --> 00:11:56,466
لا أعرف. كان الأمر غريباً. كأنه...

151
00:11:57,176 --> 00:11:59,636
كان يريدني أن أظنه أحد المحققين،

152
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
لكن كان الوضع غريباً.

153
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
ولم يتحدث طيلة الوقت.

154
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
كأنه كان يخشى أن أميّز صوته.

155
00:12:14,359 --> 00:12:15,360
رباه.

156
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
ها هي إجابتك يا "كارترايت".
"جيد مودي" اللعين.

157
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
لو كانت لديكما مشكلات معه،
كان بوسعي التحدث إلى الموارد البشرية.

158
00:12:43,514 --> 00:12:44,806
لا، لم نعرف أنه هو.

159
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
- هو هاجمنا من دون إنذار.
- هذه ليست حجة جيدة.

160
00:12:47,226 --> 00:12:48,644
كان بحوزته مسدس.

161
00:12:48,727 --> 00:12:50,229
هذا أفضل. لقد استخدمه سابقاً.

162
00:12:50,312 --> 00:12:53,232
- أطلق النار على "سيد بيكر".
- ماذا؟ هل قتل "سيد"؟ لماذا؟

163
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
لا، هي بخير. إنها حية.

164
00:12:54,983 --> 00:12:56,235
كانت كذلك منذ 20 دقيقة.

165
00:12:56,318 --> 00:12:59,446
لكن مهلاً، لماذا أطلق النار عليها؟
أين كانا؟

166
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
كنا في منزل "روبرت هوبدن".
"سيد" تبعتني ولم أطلب منها ذلك.

167
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
ماذا كان "مودي" يفعل هناك؟

168
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
لا أعرف ماذا جاء به إلى هناك.
اقتحم المكان بهذا الزي.

169
00:13:08,163 --> 00:13:10,832
- ماذا كان يفعل هنا؟
- لم نحظ بفرصة لنسأله.

170
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
لكنه كان في مكتبك.

171
00:13:13,293 --> 00:13:15,003
لوح الفلين كان قد سقط.

172
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
هل يمكنكما تأكيد تحركاتكما؟

173
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- كنا في الشارع و...
- في الحانة.

174
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
يا للهول.

175
00:13:26,139 --> 00:13:29,685
إن كان هذا المكان أفضل من منزليكما،
فأنا أشفق عليكما.

176
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
أين المسدس؟

177
00:13:32,604 --> 00:13:33,647
إنه هناك.

178
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
هل بدا كأنه ينوي استخدامه؟

179
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
اسمعا، يجب أن نوضح الوضع. هذه ليست محاكمة.

180
00:13:42,030 --> 00:13:43,949
هل بدا كأنه ينوي استخدامه؟

181
00:13:44,032 --> 00:13:46,201
لم يكن يصوبه، لا.

182
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
أجل، قد تود إعادة التفكير في هذه الإجابة.

183
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
- لم أقصد قتله.
- بالطبع لا.

184
00:13:52,457 --> 00:13:54,293
لو كنت تقصد قتله، لكان ما زال حياً.

185
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
ما هذا؟

186
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
الوغد الحقير.

187
00:14:00,382 --> 00:14:01,967
هل كان سيضع جهاز تنصت في مكتبك؟

188
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
سيكون قراراً غريباً
بعد إطلاق النار على أحد عملائي.

189
00:14:06,722 --> 00:14:08,473
لا، كان ينظف آثاره.

190
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
قبل الفرار.

191
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
حسناً...

192
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
عاهرات "باراغواي"

193
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
أو عاهرات أي بلد
عدّها وجهته المعفاة من تسليم المجرمين

194
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
قد أفلتن منه.

195
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
هاتفان.

196
00:14:29,036 --> 00:14:30,329
"جيد".

197
00:14:31,246 --> 00:14:33,540
تفاجأت
لأنه كان لديك معارف تكفي لحمل هاتف واحد.

198
00:14:35,918 --> 00:14:39,588
هذا الهاتف بالكاد مستخدم. اتصال وارد واحد.

199
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
يجب أن تتصل به.

200
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
الحمد للرب لوجودك هنا.

201
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
ما كنت لأفكر في ذلك.

202
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
"مودي"؟

203
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
أخشى أنه لا يمكنه الرد على الهاتف الآن.

204
00:14:56,605 --> 00:14:57,814
"جاكسون".

205
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
يجب أن نتحدث.

206
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
هيا.

207
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- أجل؟
- أريد أن أراه.

208
00:15:08,408 --> 00:15:09,743
الوقت متأخر يا سيدي.

209
00:15:09,826 --> 00:15:12,246
- أعلم ذلك. هل هو هنا؟
- ما اسمك لأبلغه يا سيدي؟

210
00:15:12,329 --> 00:15:14,122
"هوبدن". أنا "روبرت هوبدن".

211
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
سأوفر علينا عناء تناقل الرسائل.

212
00:15:19,461 --> 00:15:21,880
أخبره إن لم يكن يستضيف الزوار الآن،

213
00:15:21,964 --> 00:15:24,299
فسيكون عليه الاستعداد صباح الغد

214
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
لأنه سيجد الكاميرات في الأمام
وسيحاول الصحافيون التسلل من الخلف.

215
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
انتظر هنا.

216
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
"روبرت هوبدن" بشحمه ولحمه،
فاجأتني وسط عربدتي.

217
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
تسرني رؤيتك يا صديقي القديم.

218
00:16:03,630 --> 00:16:04,882
التوقيت غريب قليلاً.

219
00:16:04,965 --> 00:16:07,634
لكن عندما يزورني صديق قديم،
سيجد بابي مفتوحاً

220
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
ونبيذي في الانتظار.

221
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
سأتولى الأمر يا "سيب". هلا تتركنا بمفردنا.

222
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
ماذا تفعل هنا بحق السماء أيها الوغد الغبي؟

223
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
كنت أحاول التواصل معك.

224
00:16:19,062 --> 00:16:22,566
كنت أتجنب اتصالاتك. افهم التلميح.
وجودك سام.

225
00:16:22,649 --> 00:16:24,568
- هل رآك أحدهم تصل؟
- لا أعرف.

226
00:16:24,651 --> 00:16:27,821
- ما هذه الإجابة الغبية؟
- إنها الإجابة الغبية الوحيدة لديّ.

227
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
ماذا حدث؟

228
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
حاول أحدهم قتلي الليلة.

229
00:16:33,660 --> 00:16:34,912
يُوجد الكثير من المتعصبين.

230
00:16:34,995 --> 00:16:37,873
- أنت لست محبوباً...
- لم يكن متعصباً، بل عميلاً متخفياً.

231
00:16:37,956 --> 00:16:38,957
عميل متخف؟

232
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
المكتب الخامس أرسل رجلاً مقنعاً بمسدس
إلى شقتي ليحصل على حاسوبي.

233
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
بحق السماء! لا أعرف مكان أي شيء.
نادراً ما آتي إلى هنا.

234
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
لماذا يريد المكتب الخامس حاسوبك؟

235
00:16:50,427 --> 00:16:54,473
لأنه لديّ معلومات عن خطف الفتى المسلم.

236
00:16:54,556 --> 00:16:56,058
لماذا أهتم لأمر الخطف؟

237
00:16:56,141 --> 00:16:59,478
لقد أحرجت نفسي بما يكفي
بعد أن ادعيت أنهم "داعش".

238
00:16:59,561 --> 00:17:03,357
لأن مسيرتك المهنية كلها
تقوم على دعم القومية.

239
00:17:03,440 --> 00:17:06,401
وإن مات ذلك الفتى،
فلن تقرب مقر الحكومة في شارع "داونينغ"

240
00:17:06,484 --> 00:17:09,195
إلا بصفتك سائحاً في حافلة كبيرة.

241
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
هل أنت بمفردك؟

242
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
لا أعرف لماذا كان عليهم تنظيف القنوات.

243
00:17:42,855 --> 00:17:45,399
في الماضي كنا لنجد برميل زيت

244
00:17:45,482 --> 00:17:48,485
أو جثة نستخدمها في التدريب على التصويب.

245
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
إلام تخطط بالضبط؟

246
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
هذا مثير للاهتمام نظراً لأنني أقرضتك عميلة

247
00:18:03,417 --> 00:18:05,252
لما قلت إنها مجرد عملية عادية،

248
00:18:05,335 --> 00:18:06,879
ولديها الآن رصاصة في رأسها.

249
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
يجب أن أكون من يسألك عمّا تخططين له،

250
00:18:09,506 --> 00:18:11,425
مع إضافة بعض الإهانات.

251
00:18:11,508 --> 00:18:13,969
آسفة، لكن التعليمات
لم تكن متابعة "هوبدن" طيلة الوقت.

252
00:18:14,052 --> 00:18:16,221
لا، كانت التعليمات متابعة "كارترايت"
طيلة الوقت.

253
00:18:16,305 --> 00:18:19,808
وهذا يجعلني أظن أنها كانت عميلة مزدوجة لك،

254
00:18:19,892 --> 00:18:21,727
وكنت تسألينني فقط للحفاظ على المظاهر.

255
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- أين كانت عندما تعرضت...
- تعرضت للطلقة خارج منزل "هوبدن".

256
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
أطلق "جيد مودي" النار عليها، عمداً أو لا،
وهو عميل آخر من عملائك.

257
00:18:33,572 --> 00:18:35,115
لذا إن سمحت لي أن أكون جريئاً،

258
00:18:35,199 --> 00:18:37,201
إلام تخططين بحق السماء؟

259
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
تذكر القواعد يا "لامب".

260
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
أنت تدير "سلو هاوس"،
وتعلم أنه لا يريد أحد أن يحل محلك،

261
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
لكنني نائبة المديرة وقائدة العمليات،

262
00:18:45,626 --> 00:18:47,377
وهذا يعني الإشراف على الموظفين.

263
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
كل الموظفين، سواء موظفيك أو غيرهم.

264
00:18:53,926 --> 00:18:55,052
إخراجها أفضل من كتمها.

265
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
رباه، أنت حقير.

266
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
ربما لا.

267
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
فلنفترض أنك محقة وأن هذا لا يخصني،

268
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
ماذا أفعل بالجثة على سلالمي؟

269
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- "مودي"؟
- أجل.

270
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
هل مات؟

271
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
من الصعب التأكد نظراً لغبائه، لكن أجل.

272
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- رباه.
- أجل.

273
00:19:18,742 --> 00:19:22,371
لكن إن أردت تجنيد أحدهم،
كنت ستجدين من هو أفضل من "جيد مودي".

274
00:19:22,454 --> 00:19:26,625
حتى عندما كان جيداً، لم يكن بارعاً.
إنه شديد الغباء.

275
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
من قتله؟

276
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
إليك الجزء المضحك. نسي أن يعقد رباط حذائه.

277
00:19:31,713 --> 00:19:34,258
هو سقط على السلالم.

278
00:19:36,760 --> 00:19:38,470
أجل، عندما تُسأل قانونياً،

279
00:19:38,554 --> 00:19:40,973
قد تود ألا تذكر كون ذلك مضحكاً.

280
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
المساءلة.

281
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
هل سنستدعي المحققين؟

282
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
تباً، لقد مات يا "ديانا".

283
00:19:49,565 --> 00:19:52,192
يمكنني الاتصال بالشرطة. يجب عليّ ذلك.

284
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
معي هاتف محمول.

285
00:19:54,319 --> 00:19:56,280
أجل، يمكنني استخدامه.

286
00:19:56,363 --> 00:19:58,073
أجل، وجدته على جثة "مودي".

287
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
الشيء الغريب
هو أن الرقم الوحيد عليه هو رقمك.

288
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
أجل، أوضحت وجهة نظرك.

289
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
تجاوزت الساعة 2 يا "ديانا"،

290
00:20:08,083 --> 00:20:10,335
وفريقي أصغر مما كان بالأمس.

291
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
سأمهلك حتى أنهي هذه السيجارة
قبل أن أباشر بالاتصالات.

292
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
حسناً.

293
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
كنت أتحدث إلى أخي في "فرونت لاين كلوب".

294
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
وذكرت أننا نعمل على عمليات
لتصفية القوميين.

295
00:20:27,477 --> 00:20:29,146
لا بد أنك تمزحين.

296
00:20:29,229 --> 00:20:33,066
"أبناء ألبيون" لديهم علاقات بجماعات
كلها تحت سيطرة "سيموندز".

297
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
يمكنني استخدامه لفضحهم جميعاً.

298
00:20:35,110 --> 00:20:37,946
ألهذا السبب وضعت خطة سيئة

299
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
تتضمن مجموعة فاشية جديدة تخطف ولداً مسلماً

300
00:20:42,117 --> 00:20:44,745
وتهدد بقطع رأسه على "يوتيوب"؟

301
00:20:44,828 --> 00:20:47,873
لكن لن يحدث ذلك
لأن لديكم عميلاً داخل الجماعة.

302
00:20:47,956 --> 00:20:49,249
- هل هذا صحيح؟
- خطة سيئة؟

303
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
لماذا مات واحد
ونُقلت الأخرى إلى العناية المركزة؟

304
00:20:52,669 --> 00:20:55,172
هل تظنين أن "هوبدن" يحمل معلومات مهمة؟

305
00:20:56,715 --> 00:20:58,634
عندما ذهبت إلى الحانة
في "فرونت لاين كلوب"،

306
00:20:58,717 --> 00:21:00,802
رأيت "هوبدن" في الزاوية خلفنا.

307
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
كان ذلك تصرفاً خطأ مني من دون شك.

308
00:21:05,265 --> 00:21:08,852
هل ظننت أنه سمعكما أو سجل حديثكما؟

309
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
لهذا أردت معرفة ما يملكه.

310
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
هل لديك دليل؟

311
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
لا، لكن لا بد أن المكتب الخامس يظن ذلك.
لهذا حاولوا قتلي الليلة.

312
00:21:21,698 --> 00:21:24,368
ثم جئت إلى هنا لتترك آثارك الجنونية.

313
00:21:24,451 --> 00:21:28,205
- لا أريد التورط في هذا.
- أنت متورط في هذا بالفعل.

314
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
يجب أن تحذرهم وتخرجهم!

315
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
ماذا سأقول؟

316
00:21:32,793 --> 00:21:38,006
أخبرهم
بأن هذه العملية والإعدام المزعوم مزيفان.

317
00:21:38,090 --> 00:21:41,593
"أبناء ألبيون"
الذين ليسوا أكثر من حفنة مجرمين مغفلين

318
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
تم تجنيدهم من قبل وكالة الاستخبارات.

319
00:21:44,012 --> 00:21:45,764
من قبل عميل محرض.

320
00:21:45,848 --> 00:21:48,141
وهل أعلن هذا في البرلمان؟

321
00:21:48,225 --> 00:21:49,309
أو ربما في برنامج صباحي؟

322
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
"بيتر"، يعرف بعضنا البعض منذ أعوام.
لا تحاول أن تتجاهلني.

323
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
نحن لسنا صديقين يا "روبرت".

324
00:21:54,731 --> 00:21:56,859
لطالما عاملتني بإنصاف في المقالات
وأنا أحترم ذلك.

325
00:21:56,942 --> 00:21:58,485
لكن لنعترف بالأمر، عفا عليك الزمن

326
00:21:58,569 --> 00:22:01,154
ولم يعد من الملائم أن يقترن اسمي باسمك.

327
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
لذا خذ مشكلتك إلى مكان آخر.

328
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
ربما إلى رفاقك في الحزب الوطني البريطاني.

329
00:22:05,659 --> 00:22:07,160
ماذا؟ لن يصدقوني.

330
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
لا يمكنني تحذير الأبناء المزعومين.
لا أعرف هؤلاء الأوغاد.

331
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
لكنك تعرف أشخاصاً يعرفونهم.

332
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
يجب أن تحذرهم.

333
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
يجب أن تعلن هذه المعلومة. ثمة جاسوس بينهم.

334
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
سيرتبون عملية إنقاذ تمثيلية
وسيُقتلون جميعاً.

335
00:22:21,800 --> 00:22:24,094
أنا رمز وطني أحظى بالحب والاحترام.

336
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
ليس لديّ المعارف الذين تتحدث عنهم
أيها الوغد المجنون.

337
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
"بيتر"، نريدك!

338
00:22:30,184 --> 00:22:31,393
بمجرد أن أصعد للأعلى،

339
00:22:31,476 --> 00:22:33,604
ارحل من هنا وإلا سأجعل "سيب" يرميك خارجاً.

340
00:22:33,687 --> 00:22:35,439
لديّ صورتك وسط الحشد.

341
00:22:35,522 --> 00:22:39,610
عزيزي، "نهيم" و"أورسولا" سيرحلان قريباً.

342
00:22:39,693 --> 00:22:42,905
بهذه السرعة؟ هل سيفوتان تناول الجبن؟
سأرى بخصوص ذلك.

343
00:22:42,988 --> 00:22:44,948
لنفتح زجاجة نبيذ ونغريهما بالبقاء.

344
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
هل يود صديقك الانضمام إلينا؟

345
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
أنا و"روب" نناقش شيئاً رسمياً وشديد السرية
يا عزيزتي.

346
00:22:50,495 --> 00:22:52,122
يجب ألا يعرف أحد أنه هنا.

347
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
انتظر هنا يا صديقي.

348
00:22:54,333 --> 00:22:57,544
سأسوي الأمور في الأعلى وأعود سريعاً.

349
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
لا يسعني سوى ملاحظة أنك تبدين مسترخية جداً

350
00:23:07,971 --> 00:23:10,140
رغم كونك جهزت عملية مزيفة

351
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
لقطع رأس فتى بريء خلال 4 ساعات.

352
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
لن يفعلوها.

353
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
رسالتهم الأساسية تفيد أنهم سيفعلونها.

354
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
أخبرهم عميلنا بأنه ليس عليهم قطع رأسه.

355
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
عليهم أن يظهروا فقط
أنه يمكنهم فعلها إن اُضطروا.

356
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
يا لها من مراهنة! لا أثق بفرص نجاحك.

357
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
أنت تقلل من قدري.

358
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
اخترنا الفتى بعناية.

359
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
من هو الفتى؟

360
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
إنه قريب "محمود غول". "غول" هو...

361
00:23:38,043 --> 00:23:40,838
أعرف من يكون "محمود غول" اللعين.

362
00:23:40,921 --> 00:23:44,049
إنه نائب مخابرات "باكستان" العسكرية.

363
00:23:44,132 --> 00:23:45,592
وعلام ستحصلين؟

364
00:23:45,676 --> 00:23:47,010
سننقذ قريبه،

365
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
وإن زاد ذلك تعاوننا مع "باكستان"
بمقدار 10 بالمئة،

366
00:23:51,056 --> 00:23:52,099
فسيكون قد استحق العناء.

367
00:23:52,182 --> 00:23:54,935
إن فشل الأمر وأنت تعلمين أنه لم ينجح بعد،

368
00:23:55,018 --> 00:23:57,396
فستكونين قد اغتلت قريبه!

369
00:23:57,479 --> 00:24:00,148
- رجلنا...
- "رجلكم".

370
00:24:00,941 --> 00:24:03,402
هذه ليست عملية مرخصة يا "ديانا".

371
00:24:03,485 --> 00:24:05,070
إنها غير رسمية!

372
00:24:05,153 --> 00:24:08,866
لا تتبعين أي بروتوكولات!
الآن عرضت "هوبدن" للخطر!

373
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
يجب أن تصلحي الوضع!

374
00:24:12,536 --> 00:24:13,954
- ما زالت تُوجد فرصة نجاح.
- هذا...

375
00:24:14,037 --> 00:24:17,958
- قد ننجح في تصفية اليمين.
- مستحيل.

376
00:24:19,585 --> 00:24:23,714
"شارع (روبل)"

377
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
كيف نام بحق السماء؟

378
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
ما كنت لأنام بعد معرفة ما يظن أنه سيحدث.
هذا أكيد.

379
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
لم ينم حتماً منذ أن أمسكنا به.

380
00:24:45,694 --> 00:24:47,321
لا بد أنه مرهق.

381
00:24:47,404 --> 00:24:49,489
هل تريد النزول لتغني له تهويدة؟

382
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
بحق السماء.

383
00:24:57,497 --> 00:24:59,666
سأكتم الصوت.

384
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
ما زال بوسعي رؤية الشارة.

385
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- الوغد!
- الحقير!

386
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
هيا!

387
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
انزلوا!

388
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
النجدة! ليساعدني أحدهم!

389
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
ليساعدني أحدهم أرجوكم!

390
00:26:03,313 --> 00:26:04,481
- أمسك ساقيه!
- لا.

391
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- ليساعدني أحدهم! لا!
- أنزله من هناك!

392
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- النجدة! ساعدوني!
- أخرج الوغد من هناك.

393
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
ساريني ولنتحدث عن الاحتمال السيئ.

394
00:26:15,701 --> 00:26:18,287
إن اكتشف الأبناء الحمقى خطتك،

395
00:26:18,370 --> 00:26:20,539
فسيقتلون الفتى وكذلك رجلك حتماً.

396
00:26:20,622 --> 00:26:22,916
يجب أن تتصلي به وتخبريه بأن أمره كُشف.

397
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
مستحيل.
أراد أن يكونوا من دون تواصل أو هواتف.

398
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
أرسلي المحققين باكراً.

399
00:26:28,881 --> 00:26:31,383
إن قدمنا العملية، يجب أن نخبره

400
00:26:31,466 --> 00:26:33,343
ليؤمّن "حسن" ويخرج هو نفسه.

401
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- أجل، حظاً موفقاً في فعل ذلك.
- أنت ستساعدني.

402
00:26:35,929 --> 00:26:38,390
لا، لن أفعل. ولن يساعدك أحد من فريقي.

403
00:26:38,473 --> 00:26:39,766
هم أحضروا الفتى إلى "لندن".

404
00:26:39,850 --> 00:26:42,102
إنهم يحتجزونه في منزل
على هذا الجانب من النهر.

405
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
كل ما أطلبه منك حرفياً هو النقر على الباب.

406
00:26:44,938 --> 00:26:46,523
عميلنا سيجيب...

407
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- ما الإشارة؟
- وجهك هو الإشارة.

408
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
وجهي؟

409
00:26:52,070 --> 00:26:54,573
أنت أسطورة في المجال يا "جاكسون".

410
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
سيتعرف إلى وجهك وسيدرك اقتراب حدوث شيء ما.

411
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
سيؤمّن "حسن" وسيأتي المحققون في أعقابك.

412
00:27:01,788 --> 00:27:03,790
سيدخلون ويؤدون العمل القذر.

413
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
لديّ أشياء أخرى يمكنني فعلها الليلة
يا "ديانا".

414
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
سيكون عليّ التبرز قريباً.

415
00:27:12,257 --> 00:27:14,968
يمكنني الجلوس وقراءة كتاب والتبرز.

416
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
هل كان "مودي" بمفرده عندما مات؟

417
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
كلنا بمفردنا في النهاية،
أليس كذلك يا "ديانا"؟

418
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
في تلك اللحظات الأخيرة؟

419
00:27:25,938 --> 00:27:27,648
إن كان أحدهم برفقته،

420
00:27:28,315 --> 00:27:31,401
فقد يتعرض لاستجواب شديد من الوكالة.

421
00:27:31,485 --> 00:27:33,362
تفضلي واتصلي بالمحققين.

422
00:27:33,445 --> 00:27:35,322
وعندما ينتهون من التحقيق معك،

423
00:27:35,405 --> 00:27:38,367
ربما سيظل لديهم ما يكفي من الطاقة
للتحقيق في بقيتنا.

424
00:27:38,450 --> 00:27:40,619
على أي حال، لا أكترث البتة.

425
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
حتى لو كانت "ستانديش"؟

426
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
أنت تخمنين.

427
00:27:48,460 --> 00:27:50,838
"ستانديش" لم تكن موجودة.
هي نائمة في منزلها.

428
00:27:50,921 --> 00:27:52,673
لا أتحدث عن الليلة.

429
00:27:52,756 --> 00:27:55,592
أتحدث عن ليلة موت "تشارلز بارتنر".

430
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
كانت "كاثرين ستانديش" ستُتهم بالخيانة.

431
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
يمكن إعادة فتح الملف وإعادة تقييمه.

432
00:28:04,476 --> 00:28:06,895
لم يهم الأمر آنذاك ولا يهم الآن.

433
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
قد تُكشف معلومات أخرى.

434
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
هذا ليس موقفاً تريدين إعادة فتحه.

435
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
هل أبدو متحمسة؟

436
00:28:20,576 --> 00:28:22,995
سواء أأعجبك ذلك أم لم يعجبك،
"سلو هاوس" جزء من هذه العملية.

437
00:28:23,078 --> 00:28:25,163
ستواجهون جميعكم تهماً قانونية.

438
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
ستكتشف "ستانديش" بعض الأمور
التي من الأفضل ألا تعرفها.

439
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
سأنقر على الباب من أجلك.

440
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
لكن في المقابل، أريد ملف "ستانديش".

441
00:28:52,482 --> 00:28:56,069
وأنت كنت تستخدمين "سلو هاوس"
بصفته ملعبك الخاص،

442
00:28:56,153 --> 00:28:57,279
وهذا يغضبني.

443
00:28:57,362 --> 00:28:58,780
- هل كلامي واضح؟
- تماماً.

444
00:28:58,864 --> 00:29:00,073
يُوجد المزيد.

445
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
سيختفي "مودي".

446
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
ستُعد "بيكر" ضحية جريمة في الشارع.

447
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
ولن يتعرض من كانوا معي الليلة للمساءلة.

448
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
وستظلين مدينة لي
حتى يأخذوك إلى دار المسنين.

449
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
رباه، أنت تكترث لأمرهم فعلاً، صحيح؟

450
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
لا، أظن أنهم حفنة من الفاشلين الأوغاد.

451
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
لكنهم الفاشلون خاصتي.

452
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
إن كان لذلك قيمة، أنا آسفة حيال "بيكر".

453
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
سأجعلهم يكتبون ذلك في تقريرها.

454
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
ذلك التقرير الذي يضعونه في آخر السرير

455
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
ليخبرهم بموعد تغيير القسطرة.

456
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
أعتذر على التهديد،
لكنني أريدك أن تستمع إليّ.

457
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
ألا تفهم؟

458
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
إنهم يريدون أن ينسى الجميع

459
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
الأشلاء في مترو الأنفاق،

460
00:30:04,179 --> 00:30:08,016
والمجانين حاملي السيوف
الذين يهاجمون الناس على الجسور،

461
00:30:08,100 --> 00:30:09,476
لكن بدلاً من ذلك سيكون لدينا تسجيل

462
00:30:09,560 --> 00:30:13,647
للعملاء الشجعان وهم ينقذون فتى بني البشرة

463
00:30:13,730 --> 00:30:16,358
ويجسدون اليمين
باعتبارهم حفنة من الأوغاد القتلة.

464
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
هل تريدهم أن يفلتوا بفعلتهم؟

465
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
هذا سيمنعك
من التوجه بحزبك وبلدك إلى اليمين أكثر.

466
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
سيصبح اتجاهاً مكروهاً،

467
00:30:28,370 --> 00:30:33,083
وستتغير "بريطانيا"
لتصبح يسارية ومتحررة أكثر.

468
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
حيث تطغى حقوق الأقلية

469
00:30:35,544 --> 00:30:38,422
على حقوق الأغلبية أصحاب الأحقية،

470
00:30:38,505 --> 00:30:40,174
وسيكون عليك مسايرة ذلك.

471
00:30:40,257 --> 00:30:43,844
وسيؤلمك هذا، وأعلم أنك تتفق معي.

472
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
لا أريدك أن تضطرني لأستخدم تلك الصورة
لأجبرك على فعل ذلك.

473
00:30:50,475 --> 00:30:52,269
أريدك أن تفعلها راغباً في ذلك.

474
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
اسمعني أيها الوغد.

475
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
تلك الصورة ليس لها وجود.

476
00:31:04,239 --> 00:31:06,158
إن كانت موجودة، فأي شخص ظهر فيها

477
00:31:06,241 --> 00:31:09,369
سيحرص على أن كل النسخ والأفلام قد دُمرت.

478
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
لكن لنفترض أنها موجودة وأنك تملك نسخة.

479
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
يمكنني صرف النظر عنها
بينما تتعفن في السجن.

480
00:31:19,004 --> 00:31:20,547
"تم التلاعب بالصورة.

481
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
إنها تلويحة وليست تحية نازية.

482
00:31:23,133 --> 00:31:25,677
كانت حفلة تنكرية.
قرار سيئ، لكنها ليست جريمة.

483
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
كنت شاباً وثملاً وغبياً

484
00:31:29,181 --> 00:31:32,017
وهذا ليس الرجل الذي أصبحت عليه.

485
00:31:32,100 --> 00:31:34,394
إليكم 10 آلاف لجماعة مناهضة للفاشية."

486
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
والآن اخرج من منزلي بحق السماء
قبل أن ألكمك بشدة تكسر قبضتي.

487
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
"سيب".

488
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
هل تريدني أن أتبعه؟
هل أحذره من معاودة الزيارة؟

489
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
لا، لكنني أريدك أن تجري بعض الاتصالات.

490
00:32:00,128 --> 00:32:02,923
تباً! كان ذلك وشيكاً.

491
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
إنه وغد خبيث ومراوغ.

492
00:32:08,887 --> 00:32:10,973
أجل، لن يذهب إلى أي مكان الآن،

493
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
لذا يمكنكما النوم إن أردتما.

494
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
لا، أنا متيقظ جداً الآن.

495
00:32:15,060 --> 00:32:18,272
لا، سأظل مستيقظاً لأنني لا أثق بهذا الوغد.

496
00:32:18,355 --> 00:32:21,775
على رسلك. كل شيء قريباً.

497
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
أين الفتى الضاحك اللعين؟

498
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
لا أعرف. ربما في الأعلى يحظى بحمام.

499
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
حسناً، لنستمتع بوقتنا إذاً.

500
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
سأحاول أن أكسب بعض المال منكما.

501
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
من سيلعب؟

502
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- لا أمانع لعبة بطاقات.
- حسناً.

503
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
لنتخلص من بعض الزجاجات.

504
00:32:41,461 --> 00:32:43,297
- لا تنم تحت الغطاء.
- أجل، هيا.

505
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
ماذا حدث للمسدس؟

506
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
حسناً. تعالوا يا أوغاد.

507
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
راقب المكان، اتفقنا يا "جيد"؟

508
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- هل يملك أحد آخر سيارة؟
- أنا.

509
00:33:21,710 --> 00:33:24,630
- هل أنت في حالة تسمح بالقيادة؟
- يمكنني القيادة.

510
00:33:24,713 --> 00:33:26,340
أتحمل الخمر أفضل من "مين".

511
00:33:26,423 --> 00:33:28,800
حسناً. "كارترايت"، سترافقني.

512
00:33:29,927 --> 00:33:31,261
اتبعانا أيها العاشقان.

513
00:33:31,345 --> 00:33:32,554
إلى أين سنذهب؟

514
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
شارع "روبل"، جنوب النهر.

515
00:33:34,389 --> 00:33:36,058
- لماذا؟
- لنساعد على إنقاذ

516
00:33:36,141 --> 00:33:37,226
"حسن أحمد".

517
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
صباح اليوم

518
00:33:44,775 --> 00:33:47,069
وصف رئيس الوزراء الخاطفين بأنهم شر خالص.

519
00:33:47,152 --> 00:33:48,987
تمارس الحكومة الكثير من الترهيب...

520
00:33:49,071 --> 00:33:53,200
يدّعي الخاطفون
أنهم من جماعة تُدعى "أبناء ألبيون".

521
00:33:53,283 --> 00:33:54,910
...أفعال شنيعة ومروعة.

522
00:33:54,993 --> 00:33:57,829
الخوف السائد
هو أن مواطناً بريطانياً آخر سيموت...

523
00:33:57,913 --> 00:34:00,040
وجدت الحكومة البريطانية نفسها

524
00:34:00,123 --> 00:34:02,918
تقاتل الإرهاب الدولي في الوطن.

525
00:34:03,001 --> 00:34:04,002
"(لندن)، (حسن أحمد)"

526
00:34:04,086 --> 00:34:07,089
...مقلق جداً وأضاف أن التحقيق مستمر...

527
00:34:07,172 --> 00:34:09,757
الموعد الأخير الذي أقره خاطفو "حسن أحمد"

528
00:34:09,842 --> 00:34:12,386
تفصلنا عنه أقل من 4 ساعات.

529
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
واصلوا. "لامب" سيطرق على الباب
وأنتم ستتدخلون بعدها.

530
00:34:29,610 --> 00:34:30,445
هيا!

531
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- كان مالاً، صحيح؟
- ماذا؟

532
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
بحقك.
في ذلك المظروف الذي أخذته من جثة "مودي".

533
00:35:06,106 --> 00:35:09,151
إنه مال الهروب، في حالة اُضطررت إلى الهرب.

534
00:35:09,234 --> 00:35:12,613
مال الهروب؟ لم أسمع هذا منذ وقت طويل.

535
00:35:12,696 --> 00:35:15,782
- من أين جئت بها؟ من جدك؟
- كم المبلغ؟

536
00:35:16,617 --> 00:35:18,035
1500،

537
00:35:18,118 --> 00:35:21,246
وجواز سفر ومفتاح صندوق.

538
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- "سويسرا"؟
- قطعاً لا.

539
00:35:23,290 --> 00:35:27,544
مصرف في بلدة فرنسية صغيرة
على بعد ساعتين بالسيارة من "باريس".

540
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
لماذا أخبرك بكل هذا؟

541
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
ربما ليكون لديك عذر لتقتلني.

542
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
على الأرجح.

543
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
"باروبي" من وزارة الداخلية يا سيدتي.

544
00:35:44,561 --> 00:35:47,105
أخبره بأنني أشرف على عملية.
سأتصل به عندما أستطيع.

545
00:35:47,606 --> 00:35:48,607
أجل يا سيدتي.

546
00:35:52,569 --> 00:35:54,821
هل تظن أنه يمكنه التنفس تحته؟

547
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
واصل اللعب.

548
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
لم يتحرك منذ وقت طويل.

549
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
لأنه مربوط بمقعد.

550
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
يمكنك التنفس، صحيح؟

551
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
لا تخدعنا وأومئ. أعلم أنه يمكنك سماعي.

552
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
أترى؟ إنه بخير.

553
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
15.

554
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
سأراهن مثلك.

555
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
15.

556
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
أين كنت؟

557
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
هل كنت تحتضن وسادة وتبكي؟

558
00:36:30,732 --> 00:36:32,943
ماذا كنت تفعل في الأعلى؟

559
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
أفكر فقط.

560
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
ظننت أنني سمعت صوت ارتطام.

561
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
هل تريد أن تشاركنا اللعب؟

562
00:36:39,366 --> 00:36:41,076
لكننا نلعب بمال حقيقي.

563
00:36:41,159 --> 00:36:42,786
قد لا تتحلى بالجرأة لذلك.

564
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
سأزيد الرهان 30 أخرى.

565
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
في أي فوج عسكري كنت؟

566
00:36:47,207 --> 00:36:49,168
- ماذا؟
- في الجيش.

567
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
عندما كنت تقتل المسلمين.

568
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
مشاة البحرية.

569
00:36:55,507 --> 00:36:56,508
سألتك عن الفوج...

570
00:36:56,592 --> 00:36:58,218
لا تُوجد أفواج في مشاة البحرية.

571
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
إنها كتائب تُعرف باسم "كوماندو".

572
00:37:00,971 --> 00:37:02,848
كف عن إظهار نفسك كمغفل.

573
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
إذاً؟

574
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
سأراهن بكل شيء.

575
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
لا يهم.

576
00:37:21,658 --> 00:37:23,744
يبدو أنكما ستتحليان بالشجاعة أخيراً.

577
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
أنتما الاثنان بجرأة رجل واحد.

578
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
لكنك لم تستخدم فأساً كهذه، صحيح؟

579
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
ضعها أرضاً.

580
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
لا.

581
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
تمنحني شعوراً جيداً في يدي.

582
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
أظن أنه سيتطلب ضربة واحدة.

583
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
سيقطع عنقه تماماً.

584
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
ضعها أرضاً قبل أن تفسد كل شيء.

585
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
مهلاً.

586
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
قتله الآن سيفسد كل شيء؟

587
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
هذا غريب.

588
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
عمّ تتحدث يا رجل؟

589
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
ظننت أننا سنوجه ضربة لـ"بريطانيا"
عند شروق الشمس.

590
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
اسمع.

591
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
عند نهاية المهمة، سأخبر "سيموندز" بتقريري.

592
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
يمكنني أن أخبره بأنك جندي جيد
وسيعترف بعملك.

593
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
أو يمكنني أن أخبره بأنك كنت غبياً وعائقاً
وسيجعل رجاله يبرحونك ضرباً.

594
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
هذا قرارك.

595
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
أيها الوغد الصغير.

596
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- أوراق رابحة يا أوغاد.
- تباً.

597
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
- مهلاً!
- لا!

598
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
يبدو هادئاً.

599
00:39:07,681 --> 00:39:11,059
ماذا توقعت؟ بالونات مربوطة بالباب؟

600
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
لماذا ستأخذ معك مسدساً
إن كان عليك النقر على الباب فقط؟

601
00:39:18,817 --> 00:39:21,361
لأن هذه العملية برمتها كارثة.

602
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
"تافيرنر" تلعب بقواعد المكتب الخامس،
لكنني العميل في المهمة،

603
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
لذا سألعب بقواعد نجاة "موسكو". شكراً.

604
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
أهلاً.

605
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
ماذا تفعل؟

606
00:39:45,135 --> 00:39:46,386
يمسد شعر قطة.

607
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
تباً!

608
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
اذهبا من الخلف!

609
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
"لامب"؟

610
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
"لامب"؟

611
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
المطبخ.

612
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
تباً.

613
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
ترجمة "رضوى أشرف"

