1
00:00:00,084 --> 00:00:08,084
ترجمة منير المومني

2
00:00:09,096 --> 00:00:11,881
سابقا في (يونغ شيلدون)...
حسنًا، دعيني أبدأ بالقول

3
00:00:11,924 --> 00:00:13,448
بأنني مدين لك باعتذار.

4
00:00:13,491 --> 00:00:16,581
أريدك أن تعلمي أنني أحاول أن أتغير.

5
00:00:16,625 --> 00:00:17,887
ما الذي تريده مني؟

6
00:00:17,930 --> 00:00:19,584
فرصة أخرى.

7
00:00:19,628 --> 00:00:21,586
شكرا مجددا لإعطائي محاولة أخرى.

8
00:00:21,630 --> 00:00:24,676
حسنًا، أنا أجتهد بأن أكون جيداً
في مسامحة الناس.

9
00:00:24,720 --> 00:00:26,120
حسنًا أنا سعيد لسماعك تقول ذلك...

10
00:00:26,156 --> 00:00:28,376
لأنني قمت برمي البيض على متجرك
الليلة الماضية.

11
00:00:28,419 --> 00:00:30,987
اللعنة، مسامحة الناس أمر مقزز.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,336
هل يجب أن نتلوا الدعاء؟

13
00:00:32,380 --> 00:00:33,381
أجل!

14
00:00:33,424 --> 00:00:36,036
رائع، دعونا نتلوا الدعاء.

15
00:00:36,079 --> 00:00:36,993
إذن؟

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,429
إنه حقا...

17
00:00:38,473 --> 00:00:39,952
كثير الألوان.

18
00:00:39,996 --> 00:00:41,780
دعينا نتحقق من الجزئ الأفضل.

19
00:00:45,262 --> 00:00:47,221
هل تريدين أن تجربي؟

20
00:00:48,613 --> 00:00:50,354
حسب ما أتذكر...

21
00:00:50,398 --> 00:00:53,183
فتح الآليات التي تحكم الكون المادي

22
00:00:53,227 --> 00:00:55,620
كان شغفي الأكبر.

23
00:00:56,839 --> 00:00:58,623
- على ماذا تعمل؟
- الأبراج المحصنة والتنينات.

24
00:00:58,667 --> 00:01:00,004
مهلا، حتى "هوكينغ" أخذ

25
00:01:00,016 --> 00:01:01,670
لفة خلال الحديقة من حين لآخر.

26
00:01:01,713 --> 00:01:04,586
أنا أعمل على دورة جديدة
للعب مع (تام) و (بيلي).

27
00:01:04,629 --> 00:01:06,283
أنت تعلم كيف أشعر تجاه تلك اللعبة.

28
00:01:06,327 --> 00:01:08,416
أعلم ذلك، وهذا سبب أكثر شيء شرير...

29
00:01:08,459 --> 00:01:09,765
فيه حس الفكاهة لدي.

30
00:01:10,983 --> 00:01:13,595
ما زلت لا أحبها.

31
00:01:13,638 --> 00:01:17,120
لكنك تلعب ذلك مع الأطفال الآخرين
لذلك سأعتبر هذا بمثابة فوز.

32
00:01:17,164 --> 00:01:19,296
لم يكن مجرد لعب مع أطفال آخرين.

33
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
بل كان إحساسا بالسيطرة على كل جانب...

34
00:01:21,603 --> 00:01:25,389
من مصير أبراجهم المحصنة.

35
00:01:25,433 --> 00:01:27,739
لم أؤمن بالرب قط، لكنني متأكد
من أنني أحببت التصرف مثله.

36
00:01:28,958 --> 00:01:30,438
مرحبًا يا (ماري).

37
00:01:30,481 --> 00:01:32,744
- (واين)، تفضل بالدخول.
- شكرا لك.

38
00:01:32,788 --> 00:01:34,877
ذهب (جورج) راكضا لإحضار بعض البيرة.

39
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
إنه أمر مضحك عندما يركض، أليس كذلك؟

40
00:01:36,444 --> 00:01:37,923
مهلا.
(دارلين) أرادت...

41
00:01:37,967 --> 00:01:40,317
معرفة ما إذا كنتِ ستصنعين
حزمة جيدة للسفر.

42
00:01:40,361 --> 00:01:41,318
لأجل ماذا؟

43
00:01:41,362 --> 00:01:43,146
لأجل مؤتمر المدربين.

44
00:01:43,190 --> 00:01:44,800
لم أكن لأذهب لذلك.

45
00:01:44,843 --> 00:01:46,106
هل (دارلين) ستذهب؟

46
00:01:46,149 --> 00:01:47,542
عطلة نهاية أسبوع مجانية في "سان أنطونيو"؟

47
00:01:47,585 --> 00:01:49,283
فندق على النهر؟

48
00:01:49,326 --> 00:01:50,197
بالطبع هي ذاهبة.

49
00:01:51,676 --> 00:01:52,764
ألم يقم (جورج) بدعوتك؟

50
00:01:52,808 --> 00:01:55,158
لا، لم يفعل.

51
00:01:55,202 --> 00:01:57,987
بصدق!
ما خطب هذا الرجل؟

52
00:01:58,030 --> 00:01:59,467
وقت المرح!

53
00:02:02,383 --> 00:02:03,819
ماذا هناك؟

54
00:02:03,862 --> 00:02:06,082
أمي فقط غاضبة لأنني ألعب لعبة
"الأبراج المحصنة والتنين".

55
00:02:06,126 --> 00:02:07,518
حسنا هذا جيد.

56
00:02:09,041 --> 00:02:11,522
<i>♪ لا أحد أقوى مني ♪</i>

57
00:02:11,566 --> 00:02:15,178
♪</i> بالأمس حركت جبلاً ♪</i>

58
00:02:15,222 --> 00:02:17,789
<i>♪ أراهن أنني يمكن أن أكون بطلك ♪</i>

59
00:02:17,833 --> 00:02:20,662
<i>♪ أنا رجل صغير قوي ♪</i>

60
00:02:20,705 --> 00:02:23,969
<i>♪ أنا رجل صغير قوي. ♪</i>

61
00:02:28,365 --> 00:02:31,063
لم أكن أعرف أنه سيحضر زوجته.

62
00:02:31,107 --> 00:02:33,979
ولم يخطر حتى ببالك أن تسألني؟

63
00:02:34,023 --> 00:02:36,199
حسنًا، لا...
لكن أليس هذا أفضل

64
00:02:36,243 --> 00:02:38,419
من التفكير في الأمر ثم لا تقومين به؟

65
00:02:38,462 --> 00:02:39,550
كلاهما يجعلك أحمقا.

66
00:02:39,594 --> 00:02:41,509
منذ متى وأنتِ مهتمة بمؤتمر المدربين؟

67
00:02:43,250 --> 00:02:45,426
أنا مهتمة بعطلة نهاية الأسبوع

68
00:02:45,469 --> 00:02:48,080
في فندق جميل بجوار النهر.

69
00:02:48,124 --> 00:02:50,170
الفندق جميل حقا.

70
00:02:52,824 --> 00:02:54,174
ما أخبارك؟

71
00:02:54,217 --> 00:02:55,610
أشاهد المباراة مع والدك.

72
00:02:55,653 --> 00:02:56,611
أين هو؟

73
00:02:56,654 --> 00:02:58,961
إنه يتلقى صراخا من والدتك.

74
00:02:59,004 --> 00:03:00,397
رائع.

75
00:03:02,704 --> 00:03:05,489
هل هناك أي إمكانية
لتراقبي الأطفال في نهاية هذا الأسبوع؟

76
00:03:05,533 --> 00:03:07,012
- بالتأكيد، لا مشكلة.
- جيد.

77
00:03:07,056 --> 00:03:09,450
اعتقدت أنكِ و (ديل) لديكما خطط.

78
00:03:09,493 --> 00:03:11,582
قد نتسكع، لكن...

79
00:03:11,626 --> 00:03:13,193
لا بأس.

80
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
هل حدث شيء ما؟

81
00:03:16,544 --> 00:03:18,676
يبدو كأنه قد حدت شيء ما.

82
00:03:18,720 --> 00:03:21,201
حسنا...

83
00:03:21,244 --> 00:03:25,161
إنه يحاول أن يكون شخصا أفضل
و...

84
00:03:25,205 --> 00:03:26,597
هذا أمر غريب.

85
00:03:26,641 --> 00:03:27,598
كيف هذا غريب؟

86
00:03:27,642 --> 00:03:29,513
فقط لا يبدو طبيعيا.

87
00:03:29,557 --> 00:03:31,515
أنا لا فهمك.

88
00:03:31,559 --> 00:03:34,562
ذلك مثل عندما ترين دبا راقصًا في سيرك،

89
00:03:34,605 --> 00:03:38,653
وأنتِ تعلمين أنها تريد فقط تمزيق رؤوس بعض المهرجين.

90
00:03:38,696 --> 00:03:41,133
هذا وصف جيد.

91
00:03:41,177 --> 00:03:42,831
إلى أين أنتم ذاهبون؟

92
00:03:42,874 --> 00:03:45,312
(جورج) لديه مؤتمر المدربين في "سان أنطونيو".

93
00:03:45,355 --> 00:03:47,879
نعم، وأنت قد راوغت لأجل ذلك؟ هنيئا لك.

94
00:03:47,923 --> 00:03:48,880
أنا لم أراوغ.

95
00:03:48,924 --> 00:03:50,404
إذن فقد كانت فكرته؟

96
00:03:50,447 --> 00:03:51,883
ليس تماما.

97
00:03:51,927 --> 00:03:55,365
سيداتي وسادتي، لدينا مراوغ.

98
00:03:57,019 --> 00:03:59,239
تهانينا.

99
00:04:06,942 --> 00:04:07,899
هل تستعد لرحلتك؟

100
00:04:07,943 --> 00:04:09,292
نعم.

101
00:04:09,336 --> 00:04:10,946
قال لي (ديل) أنك ستأخذ عربته.

102
00:04:10,989 --> 00:04:13,296
نعم. سوف نذهب لإصطحاب (واين) وزوجته.

103
00:04:13,340 --> 00:04:14,515
رائع.

104
00:04:16,125 --> 00:04:17,735
فقط من باب الفضول،

105
00:04:17,779 --> 00:04:19,737
متى بالضبط ستغادر أنت وأمي،

106
00:04:19,781 --> 00:04:21,957
ومتى بالضبط ستعودان؟

107
00:04:22,000 --> 00:04:23,785
أنت لن تحضر صديقتك إلى هنا.

108
00:04:23,828 --> 00:04:26,918
أعذرني إذن لإهتمامي بحياتك.

109
00:04:26,962 --> 00:04:28,920
إلى جانب ذلك، ستكون جدتك طوال الوقت.

110
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
إنسى الأمر.

111
00:04:31,749 --> 00:04:33,316
إنتظر.

112
00:04:33,360 --> 00:04:35,318
إذن سيكون منزل جدتي فارغًا؟

113
00:04:35,362 --> 00:04:36,754
إسمع، لقد إعتدت أن أكون هذا في مثل عمرك

114
00:04:36,798 --> 00:04:39,453
ولكن هل يمكنك
أن تحاول التفكير بعقلك لمرة واحدة؟

115
00:04:39,496 --> 00:04:40,802
إذا كنت هكذا في مثل عمري،

116
00:04:40,845 --> 00:04:42,412
فأنا أعتقد أنك تعرف جواب ذلك.

117
00:04:45,241 --> 00:04:47,722
حسنا، أيها الأطفال...

118
00:04:47,765 --> 00:04:49,724
نحن سنغادر بعد بضع دقائق،

119
00:04:49,767 --> 00:04:52,901
لكننا سنعود يوم الأحد
وستكون جدتكم هنا.

120
00:04:54,946 --> 00:04:56,470
(شيلدون)؟

121
00:04:56,513 --> 00:04:57,906
ماذا؟

122
00:04:57,949 --> 00:04:59,211
نحن سنغادر.

123
00:04:59,255 --> 00:05:00,778
إلى أين أنتم ذاهبون؟

124
00:05:00,822 --> 00:05:03,172
إلى "سان أنطونيو".

125
00:05:03,215 --> 00:05:05,217
متى ستغادرون؟

126
00:05:05,261 --> 00:05:06,349
بعد بضع دقائق.

127
00:05:06,393 --> 00:05:07,655
متى ستعودون؟

128
00:05:07,698 --> 00:05:09,918
- الأحد.
- لكن من سيعتني بنا؟

129
00:05:09,961 --> 00:05:11,572
جدتكم.

130
00:05:11,615 --> 00:05:12,834
حسنا، الوداع.

131
00:05:12,877 --> 00:05:15,053
هل يمكنك على الأقل معانقتي؟

132
00:05:16,664 --> 00:05:18,492
نعم يمكنني.

133
00:05:20,711 --> 00:05:22,757
انتهيت للتو.

134
00:05:23,888 --> 00:05:24,888
نراكم قريبا مرة أخرى.

135
00:05:26,238 --> 00:05:27,849
كيف حالك؟

136
00:05:27,892 --> 00:05:30,242
حسنًا ، على ما أعتقد.

137
00:05:30,286 --> 00:05:32,027
هل (ديل) موجود هنا؟

138
00:05:32,070 --> 00:05:34,508
ذهب للتسكع
مع meemaw الذي ، بالمناسبة ،

139
00:05:34,551 --> 00:05:36,466
في منزلي طوال عطلة نهاية الأسبوع ،
لذلك هذا أمر محظور.

140
00:05:36,510 --> 00:05:37,772
حسنا.

141
00:05:37,815 --> 00:05:39,295
ماذا تريدين أن تفعلي لاحقا؟

142
00:05:39,339 --> 00:05:41,515
أفلام؟ أو لعبة الغولف؟

143
00:05:41,558 --> 00:05:43,778
كنت أفكر أنه ربما
يمكننا الذهاب لإجراء الإختبار.

144
00:05:43,821 --> 00:05:45,562
أي نوع من الإختبار؟

145
00:05:45,606 --> 00:05:48,130
نوع الحمل.

146
00:05:49,871 --> 00:05:51,339
نحن مغلقون.

147
00:05:51,351 --> 00:05:52,656
لكن اللافتة تقول...

148
00:05:52,700 --> 00:05:54,876
نحن مغلقون!

149
00:06:01,230 --> 00:06:02,927
لا يمكن لهذا أن يحدث.
لماذا أنت متأكدة؟

150
00:06:02,971 --> 00:06:04,656
لست متأكدة.
لهذا السبب أريد الحصول على الإختبار.

151
00:06:04,668 --> 00:06:06,017
حسنًا، أنت لا تبدين حاملا.

152
00:06:06,061 --> 00:06:08,019
ليس بهذا الشكل تعمل هذه الأمور يا (جورجي).

153
00:06:08,063 --> 00:06:10,500
أعرف، أنا فقط خائف الآن.

154
00:06:10,544 --> 00:06:13,285
- دعنا فقط نذهب إلى صيدلية.
- حسنا.

155
00:06:13,329 --> 00:06:14,765
أشعر وكأنني سأتقيأ.

156
00:06:14,809 --> 00:06:16,637
من فضلك لا تقولي ذلك.

157
00:06:16,680 --> 00:06:18,508
إذن فقد كنت
في هذا الفندق من قبل؟

158
00:06:18,552 --> 00:06:20,118
نعم. إنه جميل.

159
00:06:20,162 --> 00:06:23,121
لديهم حمام سباحة داخلي وإفطار رائع.

160
00:06:23,165 --> 00:06:25,515
حتى أن هناك صالة ألعاب رياضية لطيفة،
سنمشي بعد ذلك مباشرة

161
00:06:25,559 --> 00:06:27,474
إلى بوفيه الإفطار.

162
00:06:27,517 --> 00:06:29,171
لماذا لم تخبرني أن هناك حوض سباحة؟

163
00:06:29,214 --> 00:06:30,694
كنت سأحضر ثوب السباحة الخاص بي.

164
00:06:30,738 --> 00:06:33,523
الفنادق بها حمامات... لذلك لم أفكر
في أنني أحتاج ذكر ذلك.

165
00:06:33,567 --> 00:06:35,612
حسنًا، كان من الممكن أن يكون لطيفًا لو فعلت.

166
00:06:35,656 --> 00:06:37,222
لديهم أيضا أسرة في الغرف.

167
00:06:37,266 --> 00:06:38,789
هل تذكرتي بيجاماتك؟

168
00:06:38,833 --> 00:06:40,400
حسنًا، ليس عليك التصرف..

169
00:06:40,443 --> 00:06:42,314
- بهذا الشكل.
- حسنًا ، أنتِ لا تحتاجين أن تلومينني..

170
00:06:42,358 --> 00:06:43,521
لأنك نسيت ثوب السباحة الخاص بك.

171
00:06:43,533 --> 00:06:45,173
حسنًا، على ما أعتقد
نحن لسنا ذاهبين إلى المسبح.

172
00:06:47,015 --> 00:06:47,972
ربما لست كذلك.

173
00:06:48,016 --> 00:06:49,931
حزمت بدلتي.

174
00:06:49,974 --> 00:06:52,412
هل سوف تتصرف هكذا
طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

175
00:06:52,455 --> 00:06:54,109
لماذا؟
لأنني مسؤول ومحب للمرح؟

176
00:06:54,152 --> 00:06:55,458
أعتقد ذلك.

177
00:06:55,502 --> 00:06:57,547
أنت حقا...

178
00:06:57,591 --> 00:06:59,549
حقير.

179
00:06:59,593 --> 00:07:02,160
بربك...

180
00:07:02,204 --> 00:07:04,511
هناك الكثير من الأسماء المهينة يمكنك مناداتي بها.

181
00:07:04,554 --> 00:07:06,600
أنا متأكدة من وجودها
لكنهم على وشك أن يأتوا.

182
00:07:06,643 --> 00:07:08,340
وهم ليسوا بحاجة لسماعنا نتجادل.

183
00:07:08,384 --> 00:07:12,083
أوه...
مرحبًا يا (ماري).

184
00:07:12,127 --> 00:07:13,781
- سررت برؤيتك يا (دارلين)
- مرحبا...

185
00:07:13,824 --> 00:07:15,304
(جورج) كيف حالك؟

186
00:07:15,347 --> 00:07:17,654
بخير بخير.
لم نكن نتجادل بالتأكيد

187
00:07:17,698 --> 00:07:19,961
قبل عشر ثوان.

188
00:07:23,225 --> 00:07:25,096
ظننت أننا سنطلب بيتزا.

189
00:07:25,140 --> 00:07:26,097
حسنا.

190
00:07:26,141 --> 00:07:28,186
ماذا تريدين أن يكون عليها؟

191
00:07:28,230 --> 00:07:30,493
كل شيء باستثناء البصل...

192
00:07:30,537 --> 00:07:33,104
فلفل أخضر، فطر...

193
00:07:33,148 --> 00:07:35,150
- سبانخ...
- لا خضروات، لقد فهمتك.

194
00:07:35,193 --> 00:07:37,021
ماذا عن القليل من السلطة أيضا؟

195
00:07:37,065 --> 00:07:38,458
فقط إن كنتِ تحبين إضاعة المال.

196
00:07:38,501 --> 00:07:40,547
تتحدثين مثل مواطن حقيقي من تكساس.

197
00:07:40,590 --> 00:07:42,462
إذن ماذا يريد (شيلدون) عليها؟

198
00:07:42,505 --> 00:07:43,985
ألم في المؤخرة.

199
00:07:44,028 --> 00:07:47,467
لا، إنه يقصد...
ما يريده (شيلدون) على البيتزا.

200
00:07:49,207 --> 00:07:51,601
(شيلدون)..
ماذا تريد على البيتزا الخاصة بك؟

201
00:07:51,645 --> 00:07:53,081
هل ما زلت سعيدًا بقدومك؟

202
00:07:53,124 --> 00:07:54,517
في الواقع أنا كذلك.

203
00:07:54,561 --> 00:07:56,693
لا أريد أي بيتزا.

204
00:07:56,737 --> 00:07:58,565
هل رأيت؟...
ألم في المؤخرة.

205
00:07:58,608 --> 00:08:00,697
حسنًا، يمكننا الحصول على شيء آخر.

206
00:08:00,741 --> 00:08:02,612
لا أريد شيئا.
أنا لست جائعا.

207
00:08:02,656 --> 00:08:03,700
حسنًا، ما الأمر؟

208
00:08:03,744 --> 00:08:05,267
كان من المفترض أن يلعب أصدقائي معي

209
00:08:05,310 --> 00:08:06,660
لعبة "الأبراج المحصنة والتنينات".

210
00:08:06,703 --> 00:08:08,226
لكنهم ألغوا ذلك.

211
00:08:08,270 --> 00:08:09,837
عذرًا. أنا آسفة.

212
00:08:09,880 --> 00:08:11,534
يمكننا أن نلعبها معك.

213
00:08:11,578 --> 00:08:12,796
حقا؟

214
00:08:12,840 --> 00:08:15,103
هذا لطيف يا (ديل)، لكن...

215
00:08:15,146 --> 00:08:16,713
لا أعتقد أنها ستعجبك.

216
00:08:16,757 --> 00:08:18,541
هل أنت خائفة من أن أهزمك؟

217
00:08:18,585 --> 00:08:20,705
في الواقع، لا يوجد فائز واحد.
إنها لعبة تعاونية...

218
00:08:20,717 --> 00:08:23,633
حيث تستخدم خيالك
لإستكشاف عالم خيالي

219
00:08:23,677 --> 00:08:25,983
بمساعدة الزنزانة،
والسيناريوهات المخطط لها مسبقا...

220
00:08:26,027 --> 00:08:29,334
ودحرجة النرد متعدد الوجوه.

221
00:08:29,378 --> 00:08:30,945
هل لا تزال تبدو ممتعة؟

222
00:08:30,988 --> 00:08:32,642
نعم.

223
00:08:40,345 --> 00:08:42,304
حصلت عليه.

224
00:08:42,347 --> 00:08:43,554
- هل رآك أحد.
- لا، وأنا لم أرى..

225
00:08:43,566 --> 00:08:45,568
الرجل خلف الحاسبة.

226
00:08:45,612 --> 00:08:47,657
لكنني استخدمت لهجة إيطالية في هذه الحالة.

227
00:08:47,701 --> 00:08:49,311
من فضلك أخبرني أنك تمزح.

228
00:08:49,354 --> 00:08:51,443
[لهجة إيطالية]: أوه، أنا لا أمزح.

229
00:08:51,487 --> 00:08:53,097
يا إلهي.

230
00:08:53,141 --> 00:08:55,099
- هيا، افعليها.
- لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا.

231
00:08:55,143 --> 00:08:56,623
لا بد لي من التبول عليها.

232
00:08:56,666 --> 00:08:59,277
حسنا لا بأس.

233
00:08:59,321 --> 00:09:01,323
رغم من أننا فعلنا
أشياء أكثر جنونًا في هذه الشاحنة.

234
00:09:02,716 --> 00:09:04,500
بالمناسبة...
لقد أخدت مواعيد لهذه الليلة

235
00:09:04,544 --> 00:09:06,371
في مطعم اللحوم على "ريفرووك".

236
00:09:06,415 --> 00:09:08,330
- هذا رائع.
- نعم صحيح...

237
00:09:08,373 --> 00:09:11,159
لا شيء يبدوا رائعا مثل
شريحة من اللحم وزنها نصف كيلو جرام.

238
00:09:11,202 --> 00:09:12,769
اللعنة.

239
00:09:12,813 --> 00:09:14,554
أنا لم أحزم حذائي.

240
00:09:14,597 --> 00:09:16,077
هل سمعت يا (جورج)؟
قد يكون من المفيد...

241
00:09:16,120 --> 00:09:18,427
لو ذكرت البعض
من هذه الأشياء في وقت مبكر.

242
00:09:18,470 --> 00:09:20,995
- ها قد بدأنا مجددا.
- يفعل (واين) دائما أمورا كهذه.

243
00:09:21,038 --> 00:09:23,084
يسعدني أن أعلم أنه ليس نحن فقط.

244
00:09:23,127 --> 00:09:25,347
لهذا السبب حزمت حذاءه البارحة.

245
00:09:25,390 --> 00:09:29,090
هل فعلتِ؟
حبيبتي أنتِ الأفضل.

246
00:09:29,133 --> 00:09:30,961
كيف يمكنني أن أكون الأفضل
عندما تكون كذلك؟

247
00:09:32,006 --> 00:09:33,573
نحن فقط.

248
00:09:35,096 --> 00:09:37,098
إذن كيف يعمل هذا؟

249
00:09:37,141 --> 00:09:39,013
تبدأ من خلال إنشاء شخصيتك.

250
00:09:39,056 --> 00:09:41,363
أريد أن أصبح سلاحف النينجا
وأميرة القوة.

251
00:09:41,406 --> 00:09:43,713
إجعلني كذلك أيضًا.

252
00:09:43,757 --> 00:09:46,586
عليك أن تختاري من أحد فئات الشخصية.

253
00:09:46,629 --> 00:09:48,326
هناك اللص، والكاهن، وبالادين، والساحر...

254
00:09:48,370 --> 00:09:50,764
- الساحر. هذا ما أريده.
- حسنا.

255
00:09:50,807 --> 00:09:52,200
سأستخدم سحري ليقلبني

256
00:09:52,243 --> 00:09:54,376
إلى سلاحف النينجا وأميرة القوة.

257
00:09:54,419 --> 00:09:55,638
لا.

258
00:09:55,682 --> 00:09:57,814
انتظر لحظة... ما هو بالادين؟

259
00:09:57,858 --> 00:10:00,643
بالادين هو الفارس المقدّس الذي دخل
في الحروب الصليبية باسم الخير.

260
00:10:00,687 --> 00:10:02,210
اللعنة، لقد أنا أحببته.

261
00:10:02,253 --> 00:10:03,559
أريد أن أكونه.

262
00:10:03,603 --> 00:10:05,517
- حقا؟
- نعم، لقد كنت أعني...

263
00:10:05,561 --> 00:10:07,868
أن أقوم بالمزيد من الحملات الصليبية
باسم الخير.

264
00:10:08,825 --> 00:10:10,653
حسنا.

265
00:10:10,697 --> 00:10:12,916
هل قلت أنه هناك اللص
في تلك القائمة؟

266
00:10:12,960 --> 00:10:14,178
سأكون لصا.

267
00:10:15,440 --> 00:10:16,746
هذا يبدو ممتعا.

268
00:10:18,008 --> 00:10:19,183
حسنًا، أعتقد أنني فهمت كيف يعمل الأمر.

269
00:10:19,227 --> 00:10:21,446
إنها تستغرق عشر دقائق لإعطاء نتيجة.

270
00:10:21,490 --> 00:10:22,752
هل تريدين أن أذهب معك؟

271
00:10:22,796 --> 00:10:24,014
لتشاهدني وأنا أتبول على عصا؟

272
00:10:24,058 --> 00:10:25,264
أنا أحاول أن أكون داعما الآن.

273
00:10:25,276 --> 00:10:26,451
يمكنك أن تفعلي نفس الشيء.

274
00:10:40,596 --> 00:10:42,511
أنا حامل.
هل أنت متأكد من أنني لست ثقيلة جدًا؟

275
00:10:42,554 --> 00:10:43,947
لا، أنا أعتني بالأمر.

276
00:10:46,428 --> 00:10:47,678
أعتقد أنه قد حان الوقت لفعل
ما يفعله الناس في ليلة زفافهم.

277
00:10:48,822 --> 00:10:50,214
(جورجي)..
سنكون أبوين.

278
00:10:50,258 --> 00:10:51,389
لم نعد نفعل ذلك بعد الآن.

279
00:10:51,433 --> 00:10:53,348
صحيح.

280
00:10:53,391 --> 00:10:56,568
إلى جانب ذلك، فقد انقطع ماء الحمل
على سريرك.

281
00:10:56,612 --> 00:10:57,918
سحقا.

282
00:10:59,615 --> 00:11:01,878
توقف عن اللعب وساعدني
في الإعتناء بهؤلاء الأطفال.

283
00:11:01,922 --> 00:11:04,402
لكنني وصلت إلى المنزل للتو
من وظيفتي اليومية.

284
00:11:04,446 --> 00:11:06,361
ولدي عشر دقائق فقط
حتى يحين وقت وظيفتي الليلية.

285
00:11:06,404 --> 00:11:08,189
يمكنك أن تساعد في هذه العشر دقائق.

286
00:11:08,232 --> 00:11:10,452
اذهب لتغيير هذا.

287
00:11:12,019 --> 00:11:13,498
(جورجي)

288
00:11:13,542 --> 00:11:15,979
هناك فرقة تسمى "جانز إن روزس"
 تتصل بك على الهاتف.

289
00:11:16,023 --> 00:11:17,938
حقا؟

290
00:11:17,981 --> 00:11:19,853
نعم، عازف الجيتار جرح يده

291
00:11:19,896 --> 00:11:21,637
ويريدون منك أن تحل مكانه.

292
00:11:24,466 --> 00:11:26,903
أخبريهم أنني لا أستطيع، أنا أب الآن.

293
00:11:26,947 --> 00:11:28,426
حسنا.

294
00:11:31,212 --> 00:11:33,605
هذه أطول عشر دقائق.

295
00:11:41,483 --> 00:11:44,573
هذه العربة رائعة جدا.

296
00:11:44,616 --> 00:11:46,618
لقد اقترضناها من حبيب والدتي.

297
00:11:46,662 --> 00:11:48,969
نعم، قد لا تريدين
أن تتجولي كثيرا فيها...

298
00:11:49,012 --> 00:11:51,798
لأنك يمكن أن تجدي حمالة صدر حماتي.

299
00:11:52,886 --> 00:11:53,756
أظن أنه يمكننا أن نحصل على واحدة مثلها.

300
00:11:53,800 --> 00:11:55,236
نقضي بها العطل الصيفية...

301
00:11:55,279 --> 00:11:56,933
أو نتجول بها نحن الإثنين فقط.

302
00:11:56,977 --> 00:11:59,762
هذا رائع.
إلى أين سنذهب أولاً؟

303
00:11:59,806 --> 00:12:02,231
- وهل هذا مهم؟
- لن نقوم حتى بإخراجها من الممر.

304
00:12:02,243 --> 00:12:04,593
لكِ ذلك.

305
00:12:04,636 --> 00:12:06,987
- هل يمكنكم التوقف عن فعل ذلك يا رفاق؟
- نتوقف عن فعل ماذا؟

306
00:12:07,030 --> 00:12:10,033
أن تكونا سعيدين جدا.
أنت متزوج، لذا تصرف كأنك كذلك.

307
00:12:11,295 --> 00:12:13,210
كيف تتعايشين معه؟

308
00:12:13,254 --> 00:12:16,126
هذا سؤال جيد.
ما سرك الخاص لفعل ذلك؟

309
00:12:16,170 --> 00:12:18,520
- التواصل.
- التواصل.

310
00:12:18,563 --> 00:12:19,695
يا إلهي.

311
00:12:24,831 --> 00:12:27,050
- إذن؟
- أنا لست حاملا.

312
00:12:27,094 --> 00:12:29,792
- حقا؟
- نحن بخير.

313
00:12:29,836 --> 00:12:31,751
حمدا لله.

314
00:12:35,450 --> 00:12:37,800
- يا لهذه الراحة.
- أعلم ذلك.

315
00:12:37,844 --> 00:12:40,237
من الأفضل أن نتوقف عن المعانقة...

316
00:12:40,281 --> 00:12:42,041
أو ستحتاجين عصا أخرى للإختبار الحمل.

317
00:12:43,197 --> 00:12:45,721
أنت تدخلين إلى ظلام والسرداب متعفن.

318
00:12:45,765 --> 00:12:47,810
المشاعل على طول الجدران
وهي تملأ الغرفة...

319
00:12:47,854 --> 00:12:49,899
بضوء وامض.

320
00:12:49,943 --> 00:12:53,163
في وسط الغرفة
صندوق متوهج غامض.

321
00:12:53,207 --> 00:12:54,817
ماذا ستفعلين؟

322
00:12:54,861 --> 00:12:55,818
أفتح الصندوق.

323
00:12:55,862 --> 00:12:57,428
مهلا، مهلا، مهلا.

324
00:12:57,472 --> 00:12:59,866
إنه صندوق في منتصف السرداب.

325
00:12:59,909 --> 00:13:01,693
هذا مريب قليلا، ألا تعتقدين ذلك؟

326
00:13:01,737 --> 00:13:03,870
لا أعلم.
لست متأكدة حتى عن ما هو السرداب.

327
00:13:03,913 --> 00:13:05,219
إنتبهي!

328
00:13:05,262 --> 00:13:07,047
يمكن أن تكون مفخخة.

329
00:13:07,090 --> 00:13:09,876
اللصوص لديهم
القدرة على البحث عن الفخاخ.

330
00:13:09,919 --> 00:13:11,834
جيد بالنسبة لي، يمكنني فعل ذلك.

331
00:13:11,878 --> 00:13:15,577
إرفعي يدك عنه.
هذا الصندوق لا ينتمي إلينا.

332
00:13:15,620 --> 00:13:17,971
إذن؟

333
00:13:18,014 --> 00:13:19,929
أنا (بالادين).

334
00:13:19,973 --> 00:13:22,932
إنه ليس أمرا يقوم به شخص من الـ (بالادين).

335
00:13:22,976 --> 00:13:24,542
أنت لم ترد سرقة المفتاح...

336
00:13:24,586 --> 00:13:25,662
ولم ترد مقاتلة العفاريت

337
00:13:25,674 --> 00:13:27,632
أنت لم تقتل العنكبوت حتى...

338
00:13:27,676 --> 00:13:30,200
قمت بوضعه في فنجان ثم أخرجته.

339
00:13:30,244 --> 00:13:31,320
حسنًا، لم يكن ذلك في اللعبة.

340
00:13:31,332 --> 00:13:32,899
أنا أعرف.

341
00:13:32,942 --> 00:13:34,988
بل كان في الحياة الواقعية، أيهما أسوأ؟

342
00:13:35,031 --> 00:13:38,905
هل يمكن أن أحصل أنا وجدتك
على بعض الخصوصية، من فضلك؟

343
00:13:38,948 --> 00:13:40,895
يمكننا المغادرة، لكننا ما زلنا
نستمتع بلعبة (شيلدون).

344
00:13:40,907 --> 00:13:42,386
إضافة إلى ذلك، أنت لم تجد الفخاخ.

345
00:13:44,214 --> 00:13:46,738
ما هي مشكلتك؟

346
00:13:46,782 --> 00:13:48,610
أنت تتصرف مثل ملاك مثالي...

347
00:13:48,653 --> 00:13:51,178
- وتتوقع مني أن أصدق هذا؟
- أجل.

348
00:13:51,221 --> 00:13:52,353
حسنًا، أنا لا أفعل.

349
00:13:52,396 --> 00:13:54,746
قال (شيلدون) أنه لم هناك فخاخ.

350
00:13:56,661 --> 00:13:59,186
الآن أنا أعلم أن ذلك بسبب (الهوكي)
ولكن مرة في اليوم على الأقل...

351
00:13:59,229 --> 00:14:02,929
أنا و (دارلين) نقول لبعضنا شيئًا واحدًا
نقدر به أنفسنا.

352
00:14:02,972 --> 00:14:05,018
أليس هذا لطيفا؟

353
00:14:05,061 --> 00:14:06,193
لقد كانت فكرة (واين).

354
00:14:06,236 --> 00:14:08,804
أنا ممتن لك لقول ذلك.

355
00:14:08,848 --> 00:14:09,848
وأنا سوف أتقيأ.

356
00:14:11,285 --> 00:14:13,069
لا بأس من فعل ذلك.

357
00:14:13,113 --> 00:14:14,897
فنحن نعلم هذا، لأننا نقدر بعضنا البعض.

358
00:14:14,941 --> 00:14:17,639
(ماري)، هل بالفعل لا بأس من ذلك؟

359
00:14:17,682 --> 00:14:20,207
أعتقد أنه لا يوجد أي ضرر

360
00:14:20,250 --> 00:14:21,904
لفعله من حين لآخر.

361
00:14:21,948 --> 00:14:23,950
(جورج)؟

362
00:14:23,993 --> 00:14:26,561
ماذا؟... الآن؟

363
00:14:26,604 --> 00:14:27,954
هل لديك شيء أفضل لتفعله؟

364
00:14:27,997 --> 00:14:29,433
هيا يا (جورج).

365
00:14:29,477 --> 00:14:30,826
هذا سخيف.

366
00:14:30,870 --> 00:14:32,262
فقط إفعلها، أنت لازلت يافعا.

367
00:14:34,917 --> 00:14:39,052
حسنا إذن.
(ماري)، أنا أقدرك.

368
00:14:39,095 --> 00:14:40,880
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

369
00:14:40,923 --> 00:14:44,057
حبيبتي، هل لديك أي أصدقاء عازبين
لهذه المرأة المسكينة؟

370
00:14:47,408 --> 00:14:50,933
(ماري)، أقدر كم أنت تعتنين بالمنزل

371
00:14:50,977 --> 00:14:54,067
و... كل واحد من عائلتنا.

372
00:14:54,110 --> 00:14:57,200
أعلم أنه ليس أمرا سهلا.

373
00:14:58,549 --> 00:15:00,900
شكرًا لك.
هذا يعني لي الكثير.

374
00:15:02,423 --> 00:15:04,251
أحببت ذلك.
(ماري)، إنه دورك الآن.

375
00:15:06,296 --> 00:15:08,037
حسنًا، (جورج)...

376
00:15:09,996 --> 00:15:14,217
أنا أقدر مدى صعوبة عملك.

377
00:15:14,261 --> 00:15:17,307
أعلم أنك تقوم بالكثير
من التضحيات من أجلنا...

378
00:15:17,351 --> 00:15:20,136
وأنت لا تحصل على ما يكفي
من الفضل لأجل ذلك.

379
00:15:24,445 --> 00:15:26,273
شكرًا لك.

380
00:15:31,539 --> 00:15:33,367
الآن دعنا نسمع كم أنت تقدرني

381
00:15:33,410 --> 00:15:35,151
لإصلاح زواجك.

382
00:15:35,195 --> 00:15:37,153
إخرس يا (واين).

383
00:15:39,329 --> 00:15:41,070
أتساءل من الذي جاء ومعه التوت الأزرق.

384
00:15:41,114 --> 00:15:42,942
التوت ليس أزرقا.

385
00:15:42,985 --> 00:15:45,509
- يجب أن يكون عنبيا.
- هل تعتقدين ذلك؟

386
00:15:45,553 --> 00:15:48,948
لكن العنب البري ليس أزرقا أيضا
لأن لونه أرجواني.

387
00:15:48,991 --> 00:15:51,863
حالة الغذاء الأزرق بأكملها
في هذا البلد تحتاج إلى بعض الإصلاحات.

388
00:15:53,822 --> 00:15:55,128
إذن ماذا تريدين أن تفعلي؟

389
00:15:55,171 --> 00:15:57,347
ربما شيء ما ونحن نرتدي ملابسنا.

390
00:15:57,391 --> 00:15:59,219
بلا مزاح
لقد كان ذلك مخيفا.

391
00:15:59,262 --> 00:16:01,221
- مرعب.
- لقد كنت خائفا...

392
00:16:01,264 --> 00:16:02,297
كنت سأضطر للزواج بك.

393
00:16:02,309 --> 00:16:03,484
خائف؟

394
00:16:03,527 --> 00:16:05,355
أرتجف في حذائي.

395
00:16:05,399 --> 00:16:07,444
وماذا بالضبط سيكون فظيعا جدا

396
00:16:07,488 --> 00:16:08,837
من الزواج بي؟

397
00:16:08,880 --> 00:16:12,014
لم أقل فظيعا.

398
00:16:12,058 --> 00:16:13,842
يمكنك أن تخافي من الأشياء لأن هذا رائع.

399
00:16:13,885 --> 00:16:15,539
مثل ماذا؟

400
00:16:17,889 --> 00:16:20,109
الأفعوانية!

401
00:16:20,153 --> 00:16:22,198
أنت أحمق.

402
00:16:22,242 --> 00:16:24,374
الأفعوانية إجابة جيدة.

403
00:16:24,418 --> 00:16:27,029
أنا لم أقل سمك القرش
رغم أنه هو ما فكرت به أولا.

404
00:16:27,073 --> 00:16:28,465
أنت تزيد الأمر سوءًا.

405
00:16:28,509 --> 00:16:30,293
كيف أجعله أكثر سوءا؟
أنا لم أقل ذلك.

406
00:16:31,860 --> 00:16:33,949
الأفعوانية إجابة جيدة.

407
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
ماذا حدث لك؟
لقد اعتدت أن تكون ممتعًا.

408
00:16:37,039 --> 00:16:38,519
بربك، أنا ألعب هذه اللعبة الغبية...

409
00:16:38,562 --> 00:16:40,477
- مع أحفادك.
- هذا وقح.

410
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
توقف عن هذا الغباء.
كلانا يعرف أن هذا ليس أنت.

411
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
سحقا، لا يمكنني الفوز معك.

412
00:16:44,220 --> 00:16:46,483
- ماذا يعني ذلك؟
- انسي الأمر.

413
00:16:46,527 --> 00:16:48,311
لا، لن أنساه... تحدث معي.

414
00:16:48,355 --> 00:16:50,618
- لا أريد ذلك.
- (ميسي) ساعديني هنا.

415
00:16:50,661 --> 00:16:52,359
التواصل مهم.

416
00:16:52,402 --> 00:16:54,187
لقد تعلمت ذلك من "برينسشاو...

417
00:16:57,581 --> 00:17:00,106
لقد طلبت منك أن تتزوجيني
وقمتي برفضي.

418
00:17:00,149 --> 00:17:01,933
هل ما زلت غاضبًا من ذلك؟

419
00:17:01,977 --> 00:17:03,631
نعم بحق الجحيم
ما زلت غاضبا من ذلك.

420
00:17:03,674 --> 00:17:04,893
هل اقترح ذلك؟

421
00:17:04,936 --> 00:17:06,938
هو قال أنه فعل ذلك فقط، انتبهي.

422
00:17:06,982 --> 00:17:09,593
وأنتِ حتى لم تأخذي ذلك على محمل الجد.

423
00:17:09,637 --> 00:17:12,335
لم آخذ الأمر على محمل الجد
لأنك كنت في حالة سكر.

424
00:17:12,379 --> 00:17:13,815
هذه اللحظة التي أكون فيها صدقًا.

425
00:17:13,858 --> 00:17:15,773
يمكنكِ أن تسألي أي شخص في البار.

426
00:17:15,817 --> 00:17:17,502
حسنا جيد.
هذا لا يزال لا يغير حقيقة...

427
00:17:17,514 --> 00:17:18,994
أني لست مهتمة...

428
00:17:19,038 --> 00:17:20,778
- بالزواج مرة أخرى.
- لما لا؟

429
00:17:20,822 --> 00:17:23,303
ليس علي أن أشرح لك نفسي.

430
00:17:23,346 --> 00:17:25,609
- أنا أود أن أعرف.
- وأنا أود أن ألعب "دي أند دي".

431
00:17:25,653 --> 00:17:27,655
لقد مررنا بهذا.

432
00:17:27,698 --> 00:17:30,049
أحب حياتي كما هي،

433
00:17:30,092 --> 00:17:33,356
وإذا كنت لا تستطيع أن تتعامل مع ذلك، إذن...

434
00:17:33,400 --> 00:17:35,184
إذن ماذا؟

435
00:17:35,228 --> 00:17:37,621
طرق متفرقة.

436
00:17:41,277 --> 00:17:42,800
حسنًا، هذا جيد إذن.

437
00:17:42,844 --> 00:17:44,280
ليس علي التظاهر بعد الآن

438
00:17:44,324 --> 00:17:46,804
بأنني رجل لطيف.

439
00:17:46,848 --> 00:17:48,806
هذا ما كنت أحاول إخبارك به.

440
00:17:48,850 --> 00:17:52,506
حسنا، أجل.

441
00:17:52,549 --> 00:17:54,464
هل تسمحون لي جميعا؟

442
00:17:56,205 --> 00:17:57,337
أين أنت ذاهب؟

443
00:17:57,380 --> 00:18:00,818
سأحضر لنفسي بيرة.

444
00:18:00,862 --> 00:18:03,560
إذن، أنتِ تقفين في سرداب
وتنظرين إلى صندوق مغلق.

445
00:18:03,604 --> 00:18:04,909
ماذا تفعل؟

446
00:18:04,953 --> 00:18:06,650
اسحبي الجعة منه.

447
00:18:12,656 --> 00:18:14,919
ابتعد عن طريقي.

448
00:18:14,963 --> 00:18:18,271
أنا اللص...
وأنا سأقوم بفتح هذا الصندوق.

449
00:18:18,314 --> 00:18:21,230
لكِ ذلك.
وأنا الـ (بالادين) المترنح.

450
00:18:25,016 --> 00:18:26,235
مرحى

451
00:18:26,279 --> 00:18:28,107
تم فتح الصندوق، وهو يكشف عن خريطة

452
00:18:28,150 --> 00:18:30,326
مع كتابة قديمة بلغة غريبة

453
00:18:30,370 --> 00:18:32,502
وأنت لا تعرفينها.
ماذا ستفعلين؟

454
00:18:32,546 --> 00:18:34,461
سأقول إن هذا ممل...

455
00:18:34,504 --> 00:18:37,420
وسأحول نفسي إلى سلحفاة نينجا
وأميرة القوة.

456
00:18:39,857 --> 00:18:41,424
<i>♪ في سن المراهقة
سلاحف النينجا... ♪</i>

457
00:18:41,468 --> 00:18:43,818
هذه اللعبة أصبحت جيدة.

458
00:18:43,861 --> 00:18:45,385
- أعطني كفك.
- أجل.

459
00:18:45,428 --> 00:18:47,561
<i>♪ أبطال في صدفة ،
قوة السلاحف. ♪</i>

460
00:18:51,173 --> 00:18:53,132
ترجمة منير المومني

