﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:10,709
مدى الحركة رائع.‏

2
00:00:10,792 --> 00:00:12,291
إن ظننت أن ذلك جيد،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:12,375 --> 00:00:14,417
‏-‏ ارمها إلى ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيا.‏

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,625
لا تخف من رميها بقوة.‏ أنا بارع.‏

5
00:00:19,417 --> 00:00:20,542
التقاط جيد.‏

6
00:00:20,625 --> 00:00:23,375
أوصلت الذراع بنظام ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ العصبي مباشرةً.‏

7
00:00:23,458 --> 00:00:25,250
يفكّر الدماغ في التقاط الكرة،‏
فتفعل الذراع.‏

8
00:00:25,333 --> 00:00:27,792
‏-‏ سيفزع الرجال في وحدتي.‏
‏-‏ أكنت في ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:27,875 --> 00:00:28,750
‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:31,000 --> 00:00:34,792
لا تترددا في استخدام كلمات
مثل ‏‏"‏‏‏‏عبقري‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏بارع‏‏"‏‏‏‏ كما تريدان.‏

11
00:00:34,875 --> 00:00:37,125
ليس عليّ هذا لأنك قلتها للتو.‏

12
00:00:37,208 --> 00:00:40,500
سعدت بلقائك وحظًا موفقًا مع ذراعك.‏

13
00:00:44,166 --> 00:00:46,667
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ لا،‏ ثمة شيء…‏‏‏ إنه يحرق.‏

14
00:00:46,750 --> 00:00:49,125
ساعده وإلا فسينتزع الموصلات العصبية.‏

15
00:00:54,625 --> 00:00:56,125
زرعت برغيًا في ذراعه؟

16
00:00:56,208 --> 00:00:58,375
الاندماج العظمي.‏
إنه مجرد طريقة لحمل الوزن.‏

17
00:00:58,458 --> 00:00:59,917
أعرف.‏ إنه غير قانوني أيضًا.‏

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,750
في هذه البلاد.‏ أرسلته إلى ‏‏"‏‏‏‏السويد‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:03,959 --> 00:01:05,667
حسنًا،‏ إنه ملتهب،‏ حرارته مرتفعة.‏

20
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
علينا أخذه إلى المستشفى.‏

21
00:01:10,792 --> 00:01:12,417
حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ في مكتبك.‏

22
00:01:12,500 --> 00:01:14,417
لم تنظر إليّ ونحن في طريقنا إلى هنا

23
00:01:14,500 --> 00:01:16,667
وأدخلت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
إلى غرفة الاجتماعات الآن.‏

24
00:01:16,750 --> 00:01:18,375
‏-‏ أتريدين إخباري بما يحدث؟
‏-‏ لا أستطيع.‏

25
00:01:18,458 --> 00:01:21,083
أتمنى لو أستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ لكني لا أستطيع.‏

26
00:01:21,166 --> 00:01:23,667
أثمة امرأة حامل تمارس تمارين القرفصاء
قيامًا وقعودًا في البهو؟

27
00:01:23,750 --> 00:01:25,667
‏-‏ ليست مريضتي.‏
‏-‏ إنها مريضتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏لين ماكدونالد‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:25,750 --> 00:01:28,750
إنها مصرة على الولادة الطبيعية.‏
تلد منذ يومين.‏

29
00:01:28,834 --> 00:01:30,667
سال ماؤها أخيرًا ليلة أمس.‏

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,709
لا ينجح هذا.‏ ألديك شيء حار في الثلاجة؟

31
00:01:33,792 --> 00:01:36,166
مثل ‏‏"‏‏‏‏تشيميتشانغا‏‏"‏‏‏‏ ربما؟

32
00:01:36,250 --> 00:01:39,500
‏-‏ سيسرّع ذلك الولادة،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم،‏ سأطلب لك شيئًا.‏

33
00:01:40,417 --> 00:01:45,291
حسنًا يا عزيزي،‏ هيا اخرج.‏

34
00:01:45,375 --> 00:01:47,333
واخرج.‏

35
00:01:47,417 --> 00:01:49,542
‏-‏ لنذهب لتفقّد تقدمك.‏
‏-‏ واخرج.‏

36
00:01:50,333 --> 00:01:53,041
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
ما هذه الحالة المهمة التي…‏‏‏

37
00:01:53,125 --> 00:01:55,041
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

38
00:01:55,125 --> 00:01:58,291
ما الأمر؟ أكانت المدرسة لنصف يوم فقط؟
أكان من المفترض…‏‏‏

39
00:01:58,375 --> 00:02:01,417
لا.‏ أحتفظ بأنصاف الأيام في تقويمي دائمًا.‏

40
00:02:01,500 --> 00:02:04,041
‏-‏ أحتفظ بها في تقويمي أيضًا.‏
‏-‏ هذا ليس نصف يوم.‏

41
00:02:04,125 --> 00:02:06,875
ثمة شيء على ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ إخباركما به.‏

42
00:02:14,125 --> 00:02:15,166
أنا…‏‏‏

43
00:02:23,750 --> 00:02:24,583
أنا…‏‏‏

44
00:02:30,291 --> 00:02:31,709
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏

45
00:02:38,125 --> 00:02:40,667
لا،‏ ليست كذلك.‏ كيف؟

46
00:02:42,208 --> 00:02:43,709
متى بدأت تمارسين…‏‏‏

47
00:02:43,792 --> 00:02:46,458
مهلًا،‏ لا.‏ هذا مستحيل.‏

48
00:02:46,542 --> 00:02:49,250
لقد ناقشنا هذا.‏ ناقشنا وسائل منع الحمل.‏

49
00:02:49,333 --> 00:02:52,667
لديك…‏‏‏ طبيبان،‏ والداك طبيبان.‏

50
00:02:52,750 --> 00:02:56,125
كيف يمكن أن تحملي؟ كيف حدث هذا؟

51
00:02:56,208 --> 00:02:59,125
فيم كنت تفكّرين؟ إلى أين تذهبين؟

52
00:02:59,208 --> 00:03:02,083
أخبرتنا ابنتنا للتو بأنها حامل.‏

53
00:03:02,166 --> 00:03:04,083
‏-‏ علينا التحدّث عن هذا.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

54
00:03:04,166 --> 00:03:06,208
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ نحن والداها يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:08,583 --> 00:03:09,542
لا أستطيع.‏

56
00:03:26,709 --> 00:03:28,041
هربت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:28,125 --> 00:03:31,083
ابنتنا حامل وهربت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
إنها مصدومة.‏ إنها تتعامل مع الأمر.‏

59
00:03:33,375 --> 00:03:36,208
يُفترض أن أنتظر حتى تقرر أنها مستعدة؟

60
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
علينا التحدّث إلى ابنتنا الآن.‏

61
00:03:38,959 --> 00:03:42,291
هذه ليست المرة الأولى التي أوصل فيها
هذا النوع من الأخبار يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:42,375 --> 00:03:45,458
يحتاج الناس إلى وقت.‏ امنح ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ بعضه.‏

63
00:03:47,083 --> 00:03:50,917
أنت مصاب بعدوى حادة يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏
متى بدأ الألم؟

64
00:03:52,333 --> 00:03:54,750
قبل شهر.‏ ظننت أنه ألم طبيعي.‏

65
00:03:54,834 --> 00:03:57,208
خشيت أن يكون بسبب البرغي،‏
ولا أستطيع الاحتفاظ بالذراع.‏

66
00:03:57,291 --> 00:03:59,500
يرى د.‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏ أن علينا إخراج البرغي.‏

67
00:03:59,583 --> 00:04:03,333
لا.‏ ألا يمكننا تجربة المزيد
من المضادات الحيوية أو ما شابه؟

68
00:04:03,417 --> 00:04:04,500
ما رأيك يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:04:04,583 --> 00:04:07,625
أنت متخصص في الأمراض المعدية،‏
تعرف العلاجات.‏

70
00:04:07,709 --> 00:04:10,333
ما خياراته؟ لا بد أنه ثمة ما يمكنك فعله.‏

71
00:04:10,417 --> 00:04:11,917
بما أنك تملك ذراعين.‏

72
00:04:13,792 --> 00:04:17,792
ثمة بروتوكولات تجريبية لكن لم تنه
إدارة الغذاء والدواء دراسات الأمان

73
00:04:17,875 --> 00:04:19,875
وثمة تقارير تشير إلى آثار جانبية خطيرة.‏

74
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
آسف،‏ البرغي هو مصدر العدوى

75
00:04:22,291 --> 00:04:25,125
وأكثر شيء آمن لنفعله هو إزالته
قبل انتشار العدوى.‏

76
00:04:27,917 --> 00:04:30,750
قبل توزيعي،‏ خطبت.‏

77
00:04:30,834 --> 00:04:32,625
كتبنا رسائل وخططنا لكل شيء،‏

78
00:04:32,709 --> 00:04:34,583
حتى الرقصة التي سنؤديها.‏

79
00:04:34,667 --> 00:04:36,750
التي تتطلب مني إمالتها نحو الأرض.‏

80
00:04:36,834 --> 00:04:38,917
أتطلع إلى الجزء الخاص بي من هذا.‏

81
00:04:39,000 --> 00:04:42,792
سأضمها بين ذراعيّ،‏ ذراعيّ الاثنتين،‏

82
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
وسأرقص معها بالطريقة التي وعدتها بها.‏

83
00:04:44,959 --> 00:04:47,875
لقد عدت حيًا.‏ أنت سليم وحيّ.‏

84
00:04:47,959 --> 00:04:49,333
أعرف أنك خططت للمزيد،‏

85
00:04:49,417 --> 00:04:52,000
لا يمكنني علاجك بطريقة
قد تعرّض صحتك للخطر.‏

86
00:04:52,083 --> 00:04:54,709
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ قد تقتلك هذه العدوى يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:54,792 --> 00:04:56,792
أعرف أن ذلك ليس ما تريده خطيبتك.‏

88
00:05:00,291 --> 00:05:01,625
لم يفعلون هذا؟

89
00:05:02,542 --> 00:05:04,458
لم تتابع المستشفى إرسال العينات لي؟

90
00:05:04,542 --> 00:05:07,750
يشبه هذا فيلم ‏‏"‏‏‏‏غازلايت‏‏"‏‏‏‏
لكن مع أشياء تخص الأطفال.‏

91
00:05:08,959 --> 00:05:12,500
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غازلايت‏‏"‏‏‏‏؟ الفيلم الشهير؟
‏-‏ لم أشاهده قط.‏

92
00:05:13,667 --> 00:05:16,542
‏‏"‏‏‏‏إنغريد بيرغمان‏‏"‏‏‏‏.‏
يحاول زوجها تحويلها إلى مجنونة.‏

93
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
حين تصل عائلة ‏‏"‏‏‏‏بيترمان‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا،‏
أدخليهما إلى غرفة الفحص ثلاثة.‏

94
00:05:19,125 --> 00:05:22,625
‏-‏ سأستخدم غرفة الفحص ثلاثة.‏
‏-‏ في الواقع،‏ إنها لطب الأطفال.‏

95
00:05:22,709 --> 00:05:25,542
ولديّ طفل في السابعة
يعاني من عدوى في الجهاز البولي.‏

96
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
يدور حول زواج ينتهي بشكل سيئ.‏

97
00:05:32,834 --> 00:05:34,166
‏‏"‏‏‏‏غازلايت‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:45,959 --> 00:05:46,959
‏‏"‏‏‏‏مارشا‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:05:47,041 --> 00:05:48,333
أنا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:48,417 --> 00:05:52,625
إليك المشكلة،‏
لا أريد المزيد من أغراض الأطفال.‏

101
00:05:52,709 --> 00:05:55,458
لا ترسلوا عينات كريم الحفاضات.‏
اتصلت وأرسلت بريدًا إلكترونيًا

102
00:05:55,542 --> 00:05:58,750
وأرسلت رسائل بالبريد طوال آخر ستة أشهر،‏
لكن تتابع المستشفى إرسالها.‏

103
00:05:58,834 --> 00:06:00,875
تقدّر معظم الأمهات الجديدات
عطايانا المجانية.‏

104
00:06:00,959 --> 00:06:03,375
‏-‏ لست أمًا جديدة.‏
‏-‏ كم عمر طفلك؟

105
00:06:04,709 --> 00:06:06,083
ذلك ليس ما قصدته.‏

106
00:06:06,166 --> 00:06:08,542
لست أمًا جديدة أو قديمة
أو أي نوع من الأمهات.‏

107
00:06:08,625 --> 00:06:13,709
‏-‏ لم يعد لديّ طفل.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

108
00:06:13,792 --> 00:06:16,000
آسفة جدًا لخسارتك.‏

109
00:06:16,083 --> 00:06:19,125
الأطفال الذين نخسرهم هم ملائكة الله.‏

110
00:06:21,333 --> 00:06:23,917
‏-‏ أيمكنك إحضار الاستمارة فحسب؟
‏-‏ بالطبع.‏

111
00:06:25,875 --> 00:06:28,208
آسف أيضًا.‏ على خسارتك.‏

112
00:06:28,792 --> 00:06:30,917
لا.‏ الأمر فقط أنني كنت…‏‏‏

113
00:06:31,000 --> 00:06:32,458
ليس عليك الشرح،‏ أتفهّم هذا.‏

114
00:06:32,542 --> 00:06:36,917
‏-‏ فقدت زوجتي.‏ اليوم.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

115
00:06:37,041 --> 00:06:39,375
جملة لا يظن المرء أبدًا أن عليه قولها.‏

116
00:06:39,458 --> 00:06:41,750
‏‏"‏‏‏‏فقدت زوجتي.‏‏‏"‏‏‏‏

117
00:06:43,041 --> 00:06:44,917
وكلما قالها المرء،‏

118
00:06:45,000 --> 00:06:46,667
يظن أنه لن يكون قادرًا على التنفس

119
00:06:46,750 --> 00:06:48,875
وكأن أحدهم أطلق النار عليه أو ما شابه.‏

120
00:06:49,709 --> 00:06:52,834
ثم سمعت أنك فقدت طفلك،‏ رضيعك،‏

121
00:06:52,917 --> 00:06:55,166
ويمنح هذا الأمر منظورًا آخر.‏

122
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
يساعدني أن أعرف أنك فقدت طفلك.‏

123
00:06:58,417 --> 00:07:00,709
وأعرف أن هذا أمر رهيب لأقوله لك.‏

124
00:07:02,667 --> 00:07:08,291
زوجتي ميتة وقد أهنتك.‏ وآسف لخسارتك.‏

125
00:07:08,375 --> 00:07:10,917
لا،‏ آسفة لخسارتك.‏

126
00:07:11,000 --> 00:07:14,667
أعطوني حقيبة أغراضها هذه.‏

127
00:07:17,500 --> 00:07:20,542
هذا مضحك،‏ ظننت أنه سيكون ثمة المزيد
لآخذه إلى المنزل.‏

128
00:07:21,792 --> 00:07:22,709
أتحتاج…‏‏‏

129
00:07:25,166 --> 00:07:27,250
أيمكنني مساعدتك؟ أثمة ما يمكنني فعله؟

130
00:07:27,333 --> 00:07:31,166
لا،‏ أنتظر فحسب.‏ سيقلني صديق لذا…‏‏‏

131
00:07:31,250 --> 00:07:33,625
حسنًا.‏

132
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
سعدت بلقائك.‏

133
00:07:38,250 --> 00:07:40,000
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏نايثان بيلزمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فايوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:40,083 --> 00:07:45,166
فرصة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏
ليست سعيدة.‏ لكنها سعيدة.‏

135
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
لا يمكنك السير.‏

136
00:07:57,417 --> 00:07:59,041
أنت سوداء.‏ ماذا نلعب؟

137
00:08:00,375 --> 00:08:02,333
في اليوم الذي عرفت فيه.‏

138
00:08:03,417 --> 00:08:06,959
حين أخبروك أن ساقيك،‏

139
00:08:07,041 --> 00:08:08,041
أنك لن تسير مجددًا.‏

140
00:08:08,125 --> 00:08:10,250
لا بد أنه كان أسوأ يوم في حياتك.‏

141
00:08:11,041 --> 00:08:12,166
كيف تعاملت مع الأمر؟

142
00:08:13,166 --> 00:08:15,000
لم تفترضين أن هذا كان أسوأ يوم؟

143
00:08:17,583 --> 00:08:22,375
غيّرت خسارة ساقيّ حياتي،‏
لكنها لم تدمرها بالتأكيد.‏

144
00:08:22,458 --> 00:08:26,125
ثمة فترة تأقلم،‏ لكن يتعامل المرء مع الأمر.‏

145
00:08:29,375 --> 00:08:30,417
ما تقوله هراء.‏

146
00:08:46,250 --> 00:08:48,125
ماذا تفعلين هنا يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:08:51,625 --> 00:08:54,000
‏-‏ ماذا تفعلين يا أمي؟
‏-‏ ماذا يحدث؟

148
00:08:55,291 --> 00:08:56,709
ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:08:58,250 --> 00:08:59,917
أريدك أن تجهضي ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:09:00,000 --> 00:09:01,500
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:09:01,583 --> 00:09:03,000
لا يا أمي،‏ لا أريد الإجهاض.‏

152
00:09:03,041 --> 00:09:05,208
‏-‏ لا أهتم لما تريدينه.‏
‏-‏ لكن يا أمي…‏‏‏

153
00:09:06,625 --> 00:09:07,875
أجهضيها.‏

154
00:09:10,959 --> 00:09:12,667
لا أصدّق أنني صفعتها.‏

155
00:09:13,875 --> 00:09:16,750
{\an8}‏-‏ ضربت ابنتي.‏
‏-‏ كنت منزعجة،‏ كما هو واضح.‏

156
00:09:16,834 --> 00:09:19,125
{\an8}‏-‏ ليس أمرًا يسهل التعامل معه.‏
‏-‏ أعرف.‏ لكني…‏‏‏

157
00:09:19,208 --> 00:09:22,542
{\an8}لا أستطيع…‏‏‏ لقد فقدت أعصابي.‏

158
00:09:24,166 --> 00:09:28,083
{\an8}لكن أتصدّقانها؟ أتصدّقان أن ترفض ما أقوله؟

159
00:09:30,083 --> 00:09:33,709
{\an8}‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أمرتها بالإجهاض.‏

160
00:09:33,792 --> 00:09:37,250
{\an8}لذا بغض النظر عن كونك ضده أصلًا…‏‏‏

161
00:09:37,333 --> 00:09:40,875
{\an8}لا يمكنك إجبار أحد على الإجهاض يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:09:40,959 --> 00:09:43,417
{\an8}لا،‏ هذا ليس مطروحًا للنقاش.‏

163
00:09:43,500 --> 00:09:45,125
{\an8}أظن أنه يجب أن يكون كذلك.‏

164
00:09:45,208 --> 00:09:46,834
{\an8}إن لم تفعليها،‏ فلا بأس،‏

165
00:09:46,917 --> 00:09:48,333
{\an8}سأجد طبيبًا آخر ليفعلها.‏

166
00:09:48,417 --> 00:09:50,959
{\an8}لا أعرف إلى من أتحدّث الآن.‏
هذه ليست طبيعتك.‏

167
00:09:51,041 --> 00:09:54,125
{\an8}بل نقيضتها.‏ تمنحين الناس أطفالًا.‏

168
00:09:54,208 --> 00:09:58,166
{\an8}وسواء كنت أتفق مع موقفك في هذه المشكلة
أو لا،‏ هذه ليست طبيعتك.‏

169
00:09:58,250 --> 00:10:01,542
{\an8}لا تفعلي شيئًا الآن
قد تكرهين نفسك بسببه لاحقًا.‏

170
00:10:03,000 --> 00:10:06,083
{\an8}أتكرهين نفسك بسبب عمليات إجهاضك؟
أي منكما؟

171
00:10:06,166 --> 00:10:09,875
{\an8}لا أكره نفسي.‏ لكني أفكّر في الأمر.‏

172
00:10:09,959 --> 00:10:12,166
{\an8}يتذكّره المرء دائمًا،‏
حتى إن فعل هذا للأسباب الصحيحة.‏

173
00:10:12,250 --> 00:10:15,917
{\an8}وليس قرارًا عاديًا
يمكنك اتخاذه نيابةً عن ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:10:16,000 --> 00:10:19,792
{\an8}هذه عائلتي.‏ لا يمكنكما انتقاد عائلتي.‏

175
00:10:19,875 --> 00:10:21,458
لا ننتقد وأنت تعرفين ذلك.‏

176
00:10:21,542 --> 00:10:24,000
{\an8}صدمك هذا بقوة
وقد يجعلك ذلك تغيّرين ما تؤمنين…‏‏‏

177
00:10:24,083 --> 00:10:26,875
{\an8}توقّفي،‏ كفّي عن التظاهر بأنك تفهمين

178
00:10:26,959 --> 00:10:28,625
{\an8}لأنك لا تفعلين.‏

179
00:10:28,709 --> 00:10:30,166
{\an8}هذه ابنتي.‏

180
00:10:30,250 --> 00:10:32,500
{\an8}نتحدّث عن ابنتي.‏

181
00:10:32,583 --> 00:10:36,041
{\an8}ابنتي التي فعلت ما بوسعي لتربيتها وحمايتها

182
00:10:36,125 --> 00:10:39,083
{\an8}وذهبت الآن وفعلت شيئًا غبيًا،‏

183
00:10:39,166 --> 00:10:41,750
{\an8}سيدمر حياتها ولن أسمح بحدوث ذلك.‏

184
00:10:41,834 --> 00:10:43,917
{\an8}أنا أمها.‏

185
00:10:44,000 --> 00:10:45,417
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ليس من حقك.‏

186
00:10:45,500 --> 00:10:48,667
ليس لديك أساس أخلاقي.‏ لقد تخليت عن طفلك.‏

187
00:10:48,750 --> 00:10:51,458
إن استطعت التعايش مع ذلك،‏
فيمكنني التعايش مع هذا أيضًا.‏

188
00:10:56,500 --> 00:10:58,333
‏-‏ إنها منزعجة فقط…‏‏‏
‏-‏ أعرف.‏

189
00:11:01,083 --> 00:11:04,667
أعرف أن هذا توقيت سيئ،‏
لكني أحتاج إلى مساعدتك مع مريضتي.‏

190
00:11:06,291 --> 00:11:10,709
{\an8}أجل،‏ أخبرني بأنها تحتاج إلى جراحة من فضلك.‏
يمكنني فعل ذلك.‏

191
00:11:16,375 --> 00:11:18,750
{\an8}لا أحتاج إلى مساعدتك على فتح باب.‏

192
00:11:18,834 --> 00:11:21,542
{\an8}‏-‏ لا تجيد تقبّل المساعدة.‏
‏-‏ أنا كذلك في الواقع.‏

193
00:11:21,625 --> 00:11:23,834
{\an8}فكرتك عن البروتوكولات التجريبية؟

194
00:11:23,917 --> 00:11:27,458
{\an8}اتصلت بصديق لي في إدارة الغذاء والدواء
وحصلت على المعلومات ونفذتها.‏

195
00:11:27,542 --> 00:11:28,959
{\an8}ألن تخرج برغي ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

196
00:11:29,083 --> 00:11:31,291
قد تخشى المخاطرة،‏ لكني لست كذلك.‏

197
00:11:31,375 --> 00:11:33,166
أفترض أن ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ أحضرتك

198
00:11:33,250 --> 00:11:35,959
لأنك صارم كالجميع هنا.‏

199
00:11:36,041 --> 00:11:37,667
لم أدرك أنك كنت البديل الآمن.‏

200
00:11:37,750 --> 00:11:39,750
حسنًا،‏ أتعلم؟ أنت…‏‏‏ مهلًا.‏

201
00:11:39,834 --> 00:11:42,875
لا يمكنك قول شيء كذلك والابتعاد.‏

202
00:11:42,959 --> 00:11:45,417
{\an8}لا يمكنني سماعك بسبب ضوضاء كرسيّ.‏

203
00:11:47,083 --> 00:11:48,041
{\an8}يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:11:49,291 --> 00:11:52,083
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏
يحتاج ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى شراب.‏ هل ستأتي؟

205
00:11:57,792 --> 00:11:59,625
{\an8}حسنًا.‏ تتألم ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏ بشدة.‏

206
00:11:59,709 --> 00:12:03,542
{\an8}لا تظهر علامات حدوث ضائقة جنينية،‏
لكن ولادتها لا تتقدم.‏

207
00:12:03,625 --> 00:12:05,417
{\an8}ظننت أنه بعد أن سال مائي…‏‏‏

208
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
{\an8}يمكنني إعطاؤك ‏‏"‏‏‏‏أوكسايتوسين‏‏"‏‏‏‏ لتسريع الولادة

209
00:12:07,709 --> 00:12:09,000
{\an8}وشيئًا للألم.‏

210
00:12:09,083 --> 00:12:12,125
{\an8}‏-‏ لا تُوجد أدوية في مخطط ولادتي.‏
‏-‏ تملك ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏ مخطط ولادة.‏

211
00:12:12,834 --> 00:12:16,458
{\an8}‏-‏ بصفحات كثيرة وخط صغير.‏
‏-‏ أجل.‏

212
00:12:16,542 --> 00:12:18,417
{\an8}أجل،‏ أريد اختبار ولادة ابني.‏

213
00:12:18,500 --> 00:12:20,875
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ قرأت عن الأمر،‏ اتفقنا؟

214
00:12:20,959 --> 00:12:24,792
{\an8}أفهم أنه ثمة إجراءات قد تصبح ضرورية،‏

215
00:12:24,875 --> 00:12:27,750
لكن باستثناء حالات الطوارئ القصوى،‏

216
00:12:27,834 --> 00:12:32,750
أريد أن أُمنح فرصة قبول أو رفض أي إجراء.‏

217
00:12:32,834 --> 00:12:34,667
وما دام الطفل بخير،‏

218
00:12:34,750 --> 00:12:36,959
أريد ولادة طبيعية.‏

219
00:12:37,542 --> 00:12:41,792
لتسريع الولادة،‏ أريد تجربة السير

220
00:12:41,875 --> 00:12:46,500
‏-‏ أو زيت الخروع أو تحفيز الحلمة.‏
‏-‏ الأمر أكبر من هذا.‏

221
00:12:46,583 --> 00:12:48,917
إن لم تتقدم ولادتك،‏

222
00:12:49,000 --> 00:12:51,625
‏-‏ قد تريدين التفكير في جراحة قيصرية.‏
‏-‏ لا.‏

223
00:12:51,709 --> 00:12:55,375
‏-‏ أعرف أن هذا مخيب للآمال يا ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أصرخ من الألم منذ ساعات.‏

224
00:12:55,458 --> 00:12:58,792
لست قلقة حيال خيبة الأمل.‏

225
00:13:00,750 --> 00:13:05,375
تزوجت برجل رائع.‏ سنحظى بأطفال ذات يوم.‏

226
00:13:05,458 --> 00:13:09,375
لم يكن مستعدًا.‏ أبدًا.‏ و…‏‏‏

227
00:13:10,792 --> 00:13:14,500
حين أصبح قرار الطلاق نهائيًا،‏
قررت الانطلاق.‏

228
00:13:14,583 --> 00:13:16,583
الحصول على طفل بمفردي،‏

229
00:13:17,166 --> 00:13:20,375
أن يجعلني رجل قابلته في حانة تيكيلا حاملًا

230
00:13:20,458 --> 00:13:24,166
ليس حلم كل فتاة لكن هذا ما يحدث.‏

231
00:13:24,250 --> 00:13:26,125
اتفقنا؟ وسأنجب هذا الطفل.‏

232
00:13:26,208 --> 00:13:27,667
هل كثير أن أطلب

233
00:13:27,750 --> 00:13:30,667
أن يسير شيء واحد وفقًا للخطة؟

234
00:13:35,208 --> 00:13:39,125
لقد جُنت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏ لا أعرف من كانت اليوم.‏

235
00:13:39,208 --> 00:13:40,500
أتريد أن تجهض ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:13:40,583 --> 00:13:45,083
ذلك هو المغزى.‏ أنا رجل.‏ هذا ليس خياري.‏

237
00:13:45,166 --> 00:13:46,875
صحيح،‏ لكن أتريدها أن تفعل؟

238
00:13:46,959 --> 00:13:49,583
لا أريدها أن تكون حاملًا في المقام الأول.‏

239
00:13:50,542 --> 00:13:52,709
لا أريدها أن تمارس الجنس مطلقًا.‏

240
00:13:52,792 --> 00:13:54,875
أريدها أن تعيش في عالم

241
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
حث تُوجد أحزمة عفة وأديرة

242
00:13:57,583 --> 00:14:02,000
ولا يُوجد فيه صبيان صغار يُدعون ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:14:02,083 --> 00:14:03,208
ذلك ما أريده.‏

244
00:14:04,834 --> 00:14:10,250
لذا لا تسألني
إن كنت أريد أن تجهض ابنتي الصغيرة.‏

245
00:14:10,333 --> 00:14:11,709
لا تسألني عن ذلك.‏

246
00:14:14,125 --> 00:14:16,250
لأن الإجابة هي نعم على الأرجح.‏

247
00:14:18,041 --> 00:14:21,834
‏-‏ لكن هذا ليس خياري.‏
‏-‏ ليس خيار ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

248
00:14:21,917 --> 00:14:24,875
كن سعيدًا لأنك و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ليس لديكما طفل.‏

249
00:14:24,959 --> 00:14:28,583
بمجرد أن ينجب المرء طفلًا من شخص ما،‏
يرتبط به إلى الأبد.‏

250
00:14:29,166 --> 00:14:30,709
حتى إن جُنوا.‏

251
00:14:32,333 --> 00:14:34,375
آسف.‏ لم…‏‏‏

252
00:14:34,458 --> 00:14:36,792
‏-‏ لم أقصد ذلك.‏
‏-‏ لا.‏

253
00:14:41,625 --> 00:14:42,917
ابنتي حامل.‏

254
00:14:52,583 --> 00:14:55,667
ما زلت هنا.‏ لكنك هنا أيضًا.‏

255
00:14:56,667 --> 00:15:00,083
غادرت وعدت.‏ فكّرت فيك وكنت قلقة.‏

256
00:15:01,291 --> 00:15:03,834
لن يأتي صديق من أجلك،‏ صحيح؟

257
00:15:05,417 --> 00:15:07,834
لا.‏ لست مستعدًا.‏

258
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
المشكلة هي أنني لا أستطيع المغادرة
من دون زوجتي.‏

259
00:15:14,917 --> 00:15:17,083
لا يمكنني المغادرة معها كما هو واضح.‏

260
00:15:18,625 --> 00:15:20,083
لذا لا أستطيع المغادرة.‏

261
00:15:23,125 --> 00:15:26,208
‏-‏ أيمكنني الجلوس معك لبعض الوقت؟
‏-‏ بالطبع.‏

262
00:15:33,500 --> 00:15:37,083
أشعرت بهذا؟ حين فقدت طفلك؟

263
00:15:40,625 --> 00:15:45,458
نعم.‏ كان الخروج من ذلك الباب
أصعب شيء فعلته على الإطلاق.‏

264
00:15:45,542 --> 00:15:46,375
لكن…‏‏‏

265
00:15:47,625 --> 00:15:49,583
نعم،‏ شعرت بهذا.‏

266
00:15:54,750 --> 00:15:59,709
أشعر بهذا الوخز في الجزء المتبقي من ذراعي
وفي كتفي وقدمي.‏

267
00:15:59,792 --> 00:16:01,834
كأنها نائمة.‏ لا أستطيع إيقاظها.‏

268
00:16:09,333 --> 00:16:10,291
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

269
00:16:10,375 --> 00:16:14,709
أحد الآثار الجانبية للمضادات الحيوية
هو السميّة العصبية.‏ تضرر في الأعصاب.‏

270
00:16:14,792 --> 00:16:16,208
أهذا ما خشيه د.‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:16:16,875 --> 00:16:19,375
لا،‏ سأقلل جرعة المضاد الحيوي.‏

272
00:16:19,458 --> 00:16:24,125
يجب أن يقلل ذلك من التأثير.‏ سنجرب.‏

273
00:16:35,208 --> 00:16:37,542
يا إلهي.‏

274
00:16:54,792 --> 00:16:56,458
كان يجب أن ينتهي اليوم هكذا.‏

275
00:16:56,542 --> 00:16:59,375
حين عرفنا أن ابنتنا حامل،‏

276
00:16:59,458 --> 00:17:01,750
كان علينا مواساة بعضنا،‏

277
00:17:01,834 --> 00:17:04,959
كان علينا الاستماع
إلى ما تريد ابنتنا قوله.‏

278
00:17:05,041 --> 00:17:07,166
ثم كان على كلينا معًا

279
00:17:07,250 --> 00:17:09,291
أن نناقش كيفية التعامل مع هذا.‏

280
00:17:09,375 --> 00:17:13,709
ذلك ليس ما حدث.‏
تحدّثي إليّ.‏ تعاملي مع هذا.‏

281
00:17:13,792 --> 00:17:19,333
لا أريد التحدّث عن الأمر.‏
وأنا أتعامل مع الأمر.‏

282
00:17:19,417 --> 00:17:21,834
ربما ليس بالطريقة التي تريدها،‏ بل…‏‏‏

283
00:17:23,000 --> 00:17:24,417
بالطريقة الوحيدة التي أجيدها.‏

284
00:17:32,041 --> 00:17:33,125
سأفعلها.‏

285
00:17:35,000 --> 00:17:36,125
سأجهض.‏

286
00:17:49,792 --> 00:17:52,208
‏-‏ هي.‏
‏-‏ أجل،‏ ذلك حزن.‏

287
00:17:52,792 --> 00:17:53,750
بالتأكيد.‏

288
00:17:55,333 --> 00:17:58,917
‏-‏ زوج ميت؟ ابن ميت؟
‏-‏ إنه ابن ميت.‏

289
00:17:59,000 --> 00:18:03,375
إنه وجهها.‏ لديها تعبيرات
تدل على ابن ميت.‏ مثلك.‏

290
00:18:04,750 --> 00:18:06,375
آسف.‏ لم يبد ذلك صائبًا.‏

291
00:18:06,458 --> 00:18:11,542
لا بأس.‏ ماذا تعني
بما قلته عن تعبيرات وجهي؟

292
00:18:11,625 --> 00:18:13,417
إنهما عيناك.‏

293
00:18:13,500 --> 00:18:17,208
اختبرت شيئًا لم يختبره معظم الناس.‏

294
00:18:17,291 --> 00:18:20,333
تخطيت شيئًا لن يرغب أحد في تخطيه.‏

295
00:18:20,417 --> 00:18:25,125
إنهما عيناك.‏ إنهما فارغتان.‏

296
00:18:26,542 --> 00:18:30,792
قد يكون ذلك…‏‏‏ لا يجب أن يكون ابنًا ميتًا.‏

297
00:18:31,917 --> 00:18:36,250
‏-‏ قد تكون حياة سيئة فحسب.‏
‏-‏ لا.‏ إنه ابن ميت.‏

298
00:18:36,333 --> 00:18:38,709
أو شيء ميت.‏ ماذا عني؟

299
00:18:40,208 --> 00:18:41,542
تعبيرات وجهك؟

300
00:18:41,625 --> 00:18:46,125
أعرف أنك لا تعرفينني،‏ لكن هل أبدو مختلفًا؟

301
00:18:48,542 --> 00:18:50,792
تبدو كشخص مصدوم يا ‏‏"‏‏‏‏نايثان‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:18:53,166 --> 00:18:55,458
تبدو وكأن شيئًا سيئًا قد حدث.‏

303
00:19:00,458 --> 00:19:03,709
لطف منك أن تجلسي هنا،‏ لكن ليس عليك البقاء.‏

304
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
مؤكد أن لديك مكانًا تذهبين إليه.‏

305
00:19:07,792 --> 00:19:10,667
لا،‏ في الواقع.‏ ليس لديّ.‏

306
00:19:11,625 --> 00:19:14,542
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

307
00:19:20,667 --> 00:19:25,083
آسفة،‏ ظننت أنك ستكون في الصالة الرياضية.‏
جئت لآخذ بقية أغراضي.‏

308
00:19:25,166 --> 00:19:26,542
أجل،‏ حسنًا.‏

309
00:19:30,166 --> 00:19:31,834
ابتعت البذلة المطاطية.‏

310
00:19:32,792 --> 00:19:35,166
لي.‏ ابتعتها من أجلي.‏

311
00:19:37,500 --> 00:19:39,166
هل ستجعل امرأة أخرى ترتديها؟

312
00:19:39,250 --> 00:19:41,625
أيجب أن أعطيها لك حتى ترتديها لرجل آخر؟

313
00:19:44,166 --> 00:19:46,583
يمكننا فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏
أعجبنا ببعضنا ذات يوم.‏

314
00:19:46,667 --> 00:19:47,875
لم نفعل،‏ في الواقع.‏

315
00:19:47,959 --> 00:19:51,709
كرهنا بعضنا ثم مارسنا الجنس ثم أغرمنا.‏

316
00:19:52,542 --> 00:19:53,875
لم نعجب ببعضنا قط.‏

317
00:19:55,834 --> 00:19:56,959
أظن أنك محق.‏

318
00:19:59,291 --> 00:20:01,583
أظن أن عليك ترك العيادة.‏

319
00:20:02,166 --> 00:20:04,667
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ سآخذ قرضًا وأبيع سيارتي.‏

320
00:20:04,750 --> 00:20:06,750
‏-‏ سأفعل ما يتطلبه الأمر لتغادري.‏
‏-‏ لا.‏

321
00:20:07,333 --> 00:20:10,000
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏ أنا أبني عملًا.‏

322
00:20:10,083 --> 00:20:11,542
لا أهتم إن كنت هناك أولًا.‏

323
00:20:11,625 --> 00:20:14,417
أنتمي إلى ذلك المكان مثلك تمامًا.‏
لن أذهب إلى أي مكان.‏

324
00:20:16,834 --> 00:20:18,250
حب غبي بلا فائدة.‏

325
00:20:19,041 --> 00:20:21,333
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حب غبي بلا فائدة.‏

326
00:20:21,917 --> 00:20:23,166
وقت ضائع.‏

327
00:20:23,250 --> 00:20:26,667
خذ بذلتك المطاطية،‏ جد امرأة أخرى واستمتع.‏

328
00:20:26,750 --> 00:20:29,125
سأفعل.‏ لا يسعني الانتظار.‏

329
00:20:29,208 --> 00:20:31,667
ترتدي منشفتي.‏ أريد استعادتها.‏

330
00:20:36,625 --> 00:20:37,542
تبلين حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:20:37,625 --> 00:20:42,125
‏-‏ أجل،‏ ينتابني شعور رائع.‏
‏-‏ يمكننا تغيير الموسيقى.‏

332
00:20:42,208 --> 00:20:45,834
لم نسمع الطيور المغردة بعد.‏

333
00:20:45,917 --> 00:20:48,709
أردت أن يكون هذا جميلًا.‏

334
00:20:48,792 --> 00:20:53,542
مكتوب في كتابي أن طريقة مجيء الطفل
إلى العالم تشكّل شخصيته إلى الأبد.‏

335
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
أريد منحه أفضل فرصة ممكنة.‏

336
00:20:58,208 --> 00:21:03,166
لا أريد تشكيله ليكون غاضبًا أو خائفًا…‏‏‏

337
00:21:05,333 --> 00:21:06,291
اللعنة.‏

338
00:21:09,542 --> 00:21:12,875
‏-‏ أريده أن يحظى بحياة جيدة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ اسمعي.‏

339
00:21:13,917 --> 00:21:16,792
أيًا كانت نتيجة اليوم،‏ إن قررت
أنك لا تستطيعين احتمال الألم،‏

340
00:21:16,875 --> 00:21:19,959
ستكون لديك فرص كثيرة أخرى
لتشكيل حياة ابنك.‏

341
00:21:20,041 --> 00:21:22,500
أيمكنني إعطاؤك شيئًا لتخفيف الألم؟

342
00:21:22,583 --> 00:21:25,709
لا.‏ أعطني الطيور المغردة فحسب.‏

343
00:21:26,667 --> 00:21:28,208
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

344
00:21:31,083 --> 00:21:32,542
كم عملية أجريتها؟

345
00:21:34,625 --> 00:21:36,667
أكثر مما أستطيع عده.‏

346
00:21:38,417 --> 00:21:40,667
‏-‏ وكلها…‏‏‏
‏-‏ انتهت،‏

347
00:21:41,291 --> 00:21:45,583
بشكل جيد ليست الكلمة التي كنت لأستخدمها،‏
لكن من دون تعقيدات.‏

348
00:21:46,250 --> 00:21:48,542
ستجهض ابنتي غدًا.‏

349
00:21:50,291 --> 00:21:53,333
ذلك بحد ذاته تعقيد.‏

350
00:21:54,834 --> 00:21:57,917
هل من الغريب أن أجريها أنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:21:58,000 --> 00:21:59,542
‏-‏ أتفضّل أن أحضر…‏‏‏
‏-‏ لا.‏

352
00:21:59,625 --> 00:22:02,250
‏-‏ أتفهّم إن…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أنت أجريها.‏

353
00:22:03,000 --> 00:22:06,041
أجريها بشكل أفضل
من أي عملية أجريتها من قبل.‏

354
00:22:07,208 --> 00:22:08,709
افعليها وكأن حياتك تعتمد عليها.‏

355
00:22:09,917 --> 00:22:11,208
إنها ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:22:18,625 --> 00:22:19,792
ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:22:19,875 --> 00:22:22,041
ثمة خطب ما.‏ طلبت منهم الاتصال بك،‏ أنا…‏‏‏

358
00:22:22,125 --> 00:22:25,125
أردت إخراج البرغي،‏
قلت إن المضادات الحيوية خطرة جدًا،‏ لكني…‏‏‏

359
00:22:25,208 --> 00:22:28,125
‏-‏ هذه ليست الجرعة الصحيحة.‏
‏-‏ قللها د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فايف‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:22:28,917 --> 00:22:33,542
قال إنها تدمر أعصابي
وقال إن ذراعه لن تعمل.‏

361
00:22:35,500 --> 00:22:38,792
تبًا،‏ تنتشر العدوى.‏ أحضري لي حقيبة
القسطرة الوريدية المركزية.‏

362
00:22:45,959 --> 00:22:47,375
عليك إخراج ذلك البرغي.‏

363
00:22:47,458 --> 00:22:49,792
‏-‏ سآخذ هذا بعين الاعتبار.‏
‏-‏ أنت،‏

364
00:22:49,875 --> 00:22:51,792
هذه حياته.‏

365
00:22:51,875 --> 00:22:53,875
وأنت قلق جدًا على اختراعك.‏

366
00:22:53,959 --> 00:22:56,834
‏-‏ هذا ما يريده ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا ما أقنعته به.‏

367
00:22:56,917 --> 00:22:59,709
كانت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ محقة بشأنك.‏ ما تقوله هراء.‏

368
00:22:59,792 --> 00:23:01,834
لا تريد علاج ذراعه،‏ تريد علاج ساقيك.‏

369
00:23:01,917 --> 00:23:04,875
لا،‏ لقد حاولت بالفعل.‏ ولا أستطيع.‏

370
00:23:04,959 --> 00:23:06,709
أيجب أن يشعرني ذلك بالأسف عليك؟

371
00:23:06,792 --> 00:23:08,834
لا أفعل هذا من أجلي.‏

372
00:23:08,917 --> 00:23:10,208
لقد تقبّلت ما خسرته

373
00:23:10,291 --> 00:23:12,834
وسأتقبّل الأمر نيابة عن ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ أيضًا،‏
لكن ليس بعد.‏

374
00:23:12,917 --> 00:23:14,083
‏-‏ لا تريد فهم الأمر.‏
‏-‏ ربما.‏

375
00:23:14,166 --> 00:23:18,291
وربما ثمة شيء لم نفكّر فيه بعد.‏

376
00:23:18,375 --> 00:23:22,041
لست بارعًا في طلب المساعدة،‏ لكني أطلبها.‏

377
00:23:22,125 --> 00:23:24,834
يريد مريضي استكمال حياته من حيث توقّفت.‏

378
00:23:24,917 --> 00:23:29,083
قد لا يبدو هذا ما كنت لتختاره
لكنه اختياره.‏

379
00:23:29,166 --> 00:23:30,250
لذا افعل هذا من أجله.‏

380
00:23:44,333 --> 00:23:45,959
لم تري ذلك للتو.‏

381
00:23:47,875 --> 00:23:49,542
أليس ذلك ما كنت ترتدينه البارحة؟

382
00:23:49,625 --> 00:23:52,125
نعم.‏ أساعد صديقًا فحسب.‏

383
00:23:52,208 --> 00:23:55,291
‏-‏ أتريدين أن أقرضك شيئًا؟
‏-‏ هل نقلت كل أغراضك إلى هنا؟

384
00:23:56,667 --> 00:24:01,250
بعت منزلي.‏ أعرف،‏ كانت غلطة مبتدئة.‏

385
00:24:01,333 --> 00:24:04,041
تخليت عن كل شيء من أجل رجل.‏
الانتقال إلى شقة ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:24:04,125 --> 00:24:06,041
الانتقال إلى العيادة حيث يعمل.‏

387
00:24:07,500 --> 00:24:09,542
غيّرت حياتي لأكون معه.‏

388
00:24:09,625 --> 00:24:12,834
‏-‏ قدّمت كل شيء،‏ إلى الأبد.‏
‏-‏ أيعرف ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ ذلك؟

389
00:24:12,917 --> 00:24:15,750
لا مغزى الآن،‏ يريد مني المغادرة.‏

390
00:24:15,834 --> 00:24:18,667
يريد التظاهر بأن علاقتنا لم تحدث قط،‏
بأنني غير موجودة.‏

391
00:24:20,709 --> 00:24:22,583
يظن أن ذلك سيشعره بتحسن.‏

392
00:24:23,834 --> 00:24:29,000
لكنه لن يفعل.‏ سيشعره هذا بالوحدة فحسب.‏

393
00:24:30,583 --> 00:24:31,583
أعرف هذا الشعور.‏

394
00:24:34,291 --> 00:24:35,250
أنا أيضًا.‏

395
00:24:36,250 --> 00:24:40,375
أتريدين ثيابًا عارية أم احترافية؟

396
00:24:41,542 --> 00:24:45,792
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏!‏

397
00:24:46,709 --> 00:24:48,291
هذا انقباض كبير.‏

398
00:24:48,375 --> 00:24:49,625
‏-‏ أما زالت تفعل؟
‏-‏ أنا…‏‏‏

399
00:24:59,959 --> 00:25:01,417
لقد جئنا.‏

400
00:25:01,500 --> 00:25:04,750
حسنًا.‏ هل الجميع واثقون حيال هذا؟

401
00:25:04,834 --> 00:25:06,083
افعليها فحسب.‏

402
00:25:09,750 --> 00:25:10,583
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:25:27,542 --> 00:25:29,250
مرحبًا،‏ لم أستطع البقاء في الأعلى.‏

404
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لن تغادر.‏

405
00:25:31,375 --> 00:25:32,959
ثم ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
أشعر بأن عليّ فعل شيء من أجلهما.‏

407
00:25:35,291 --> 00:25:37,041
أن أرسل الطعام أو ما شابه،‏ لكن…‏‏‏

408
00:25:37,125 --> 00:25:38,542
لا أحد مريض.‏

409
00:25:38,625 --> 00:25:40,291
لن يساعد إرسال وعاء من الحساء.‏

410
00:25:40,375 --> 00:25:42,041
أعرف.‏ ماذا يجب أن أفعل يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:25:42,625 --> 00:25:43,834
بشأن ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟

412
00:25:43,917 --> 00:25:46,709
تقبّل الأمر وامض قُدمًا.‏ لا يمكنك فعل شيء.‏

413
00:25:46,792 --> 00:25:51,083
بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف،‏ أنا…‏‏‏

414
00:25:51,166 --> 00:25:54,709
ربما لذلك يرسل الناس الحساء.‏
لا يمكنك فعل شيء.‏

415
00:26:05,542 --> 00:26:09,000
أتتذكّرين اليوم
الذي فقدت فيه ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ سنّها الأول؟

416
00:26:09,625 --> 00:26:11,291
سقط في الباحة.‏

417
00:26:12,208 --> 00:26:14,834
قضينا نحو أربع ساعات في البحث عن ذلك الشيء

418
00:26:14,917 --> 00:26:18,375
لأنه من دون دليل،‏ لن تدفع جنية الأسنان.‏

419
00:26:23,291 --> 00:26:25,000
ثم ثمة اليوم.‏

420
00:26:28,000 --> 00:26:29,625
سنتخطى هذا.‏

421
00:26:30,542 --> 00:26:34,583
بمجرد أن ينتهي كل هذا ويتمّ،‏
سنعود إلى ذلك الوضع.‏

422
00:26:37,208 --> 00:26:40,041
قولي شيئًا.‏ أي شيء.‏

423
00:26:40,959 --> 00:26:42,625
ماذا تريدني أن أقول؟

424
00:26:42,709 --> 00:26:44,917
تريدني أن أقول إنني أخطأت؟ حسنًا.‏

425
00:26:45,500 --> 00:26:46,583
لقد أخطأت.‏

426
00:26:47,250 --> 00:26:48,917
هل أصدّق أنني سأذهب إلى الجحيم

427
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
بسبب إجبار ابنتي على الإجهاض؟

428
00:26:54,083 --> 00:26:55,125
بالتأكيد.‏

429
00:26:56,375 --> 00:26:58,792
هل أشعر بالندم على فعل ما عليّ فعله؟ لا.‏

430
00:27:00,917 --> 00:27:05,083
سأفعل أي شيء.‏ سأضحي بحياتي لأحميها.‏

431
00:27:05,166 --> 00:27:07,166
وإن عنى هذا أن أذهب إلى الجحيم،‏ فلا بأس.‏

432
00:27:08,083 --> 00:27:09,500
سأذهب إلى الجحيم.‏

433
00:27:09,583 --> 00:27:11,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لقد فشلت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:27:13,125 --> 00:27:17,625
فشلت في زواجنا أولًا ثم في كوني أمًا.‏

435
00:27:17,709 --> 00:27:19,959
لا.‏ هذا خطأ كلينا.‏

436
00:27:20,041 --> 00:27:22,750
لكني ظننت أنني علّمتها الصواب والخطأ.‏

437
00:27:25,208 --> 00:27:29,667
لم تستمع.‏ يبدو أن كل ما فعلته
لم يحدث فارقًا.‏

438
00:27:31,917 --> 00:27:32,750
لقد فشلت.‏

439
00:27:42,375 --> 00:27:44,333
ستشعرين بالقليل من عدم الارتياح

440
00:27:44,417 --> 00:27:47,333
وبعض النزيف بعد العملية لنحو أسبوع.‏

441
00:27:49,667 --> 00:27:52,041
لن تستغرق العملية كلها وقتًا طويلًا.‏

442
00:27:52,125 --> 00:27:56,125
سأستخدم هذه الأداة المثبّتة في جهاز الشفط
لإزالة الحمل.‏

443
00:27:56,208 --> 00:27:59,542
ستشعرين ببعض الانقباضات لبضع ثوان.‏

444
00:28:00,542 --> 00:28:01,792
أتفهمين؟

445
00:28:04,166 --> 00:28:07,417
من المهم أن تخبريني يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏

446
00:28:07,500 --> 00:28:09,250
بما إن كنت تفهمين أم لا.‏

447
00:28:12,625 --> 00:28:16,166
‏-‏ لا.‏ لا أفهم.‏
‏-‏ حسنًا.‏

448
00:28:17,917 --> 00:28:18,875
اسأليني.‏

449
00:28:23,041 --> 00:28:24,250
عن أي شيء تريدين معرفته.‏

450
00:28:26,917 --> 00:28:32,625
أخبرتني أمي طوال حياتي
بأنها ما كانت لتفعل هذا أبدًا.‏

451
00:28:32,709 --> 00:28:36,291
أنه بمجرد أن تحمل النساء،‏
يكون الجنين حيًا،‏

452
00:28:36,375 --> 00:28:38,750
هبة من الله وبأن الإجهاض خطأ.‏

453
00:28:39,917 --> 00:28:42,250
‏-‏ أنه قتل.‏
‏-‏ أجل.‏

454
00:28:43,125 --> 00:28:44,709
ذلك ما تؤمن به أمك.‏

455
00:28:46,291 --> 00:28:49,291
ماذا عنك؟ بماذا تؤمنين؟

456
00:28:51,959 --> 00:28:57,000
أؤمن بأنه إلى أن يستطيع الجنين
العيش بمفرده،‏

457
00:28:57,083 --> 00:29:00,125
خارج جسد الأم،‏ فهو ليس حيًا.‏

458
00:29:00,208 --> 00:29:03,000
أؤمن بأن الحياة تبدأ عند الولادة.‏

459
00:29:03,083 --> 00:29:06,583
أتظنين أن أمي كانت مخطئة من قبل؟

460
00:29:06,667 --> 00:29:09,667
وأنها محقة الآن لأنها تريد مني فعل هذا؟

461
00:29:09,750 --> 00:29:13,375
أظن أنه ثمة اختلاف بين تفكيري أنا وأمك.‏

462
00:29:13,458 --> 00:29:15,667
‏-‏ لا يساعدني ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:29:15,750 --> 00:29:17,875
لا أستطيع مساعدتك على اتخاذ هذا القرار.‏

464
00:29:17,959 --> 00:29:22,208
أستطيع وسأجري لك الإجهاض
أو يمكنني منحك خيارات أخرى

465
00:29:22,291 --> 00:29:26,458
وأتابعك خلال هذا الحمل
لكن لا أستطيع مساعدتك على اتخاذ القرار.‏

466
00:29:28,625 --> 00:29:30,041
أنا في الـ15.‏

467
00:29:30,125 --> 00:29:32,375
لهذا لم يكن عليك
ممارسة الجنس في المقام الأول.‏

468
00:29:32,458 --> 00:29:35,625
وأقول ذلك بصفتي عمتك ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟ لكن…‏‏‏

469
00:29:36,667 --> 00:29:41,709
بصفتي طبيبتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏
بما أنك مارست الجنس بالفعل

470
00:29:41,792 --> 00:29:44,500
ولأنك حامل…‏‏‏

471
00:29:45,959 --> 00:29:48,917
أعرف أن هذا صعب يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

472
00:29:49,000 --> 00:29:55,667
أعرف أن هذا قرار صعب جدًا يخص البالغين

473
00:29:55,750 --> 00:29:57,709
وليس عدلًا أن عليك اتخاذه.‏

474
00:29:57,792 --> 00:29:59,667
لكنك فعلت شيئًا يخص البالغين.‏

475
00:29:59,750 --> 00:30:03,291
وأنت في مأزق يخص البالغين الآن.‏

476
00:30:03,375 --> 00:30:06,041
لذا لا يهم ما أؤمن به
أو ما تؤمن به أمك الآن.‏

477
00:30:06,125 --> 00:30:09,959
ما يهم هو ما تؤمنين به.‏ يعود الأمر إليك.‏

478
00:30:10,041 --> 00:30:14,125
‏-‏ لكن قالت أمي إنني…‏‏‏
‏-‏ حتى الأسبوع الـ24 من الحمل،‏

479
00:30:14,208 --> 00:30:17,834
ما تفعله المرأة بجسدها أمر يخصها.‏

480
00:30:17,917 --> 00:30:21,208
هذا هو القانون يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:30:21,291 --> 00:30:24,875
وقد حاربت نساء رائعات كثيرات لوقت طويل

482
00:30:24,959 --> 00:30:28,750
لمنحك الحق في فعل ما تظنين أنه الأفضل.‏

483
00:30:28,834 --> 00:30:31,458
هذا جسدك والخيار لك.‏

484
00:30:32,792 --> 00:30:35,041
تعرفين ما تريدين فعله يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:30:35,125 --> 00:30:38,458
في قلبك وفي داخلك،‏
تعرفين أي طريق تريدين أن تسلكي.‏

486
00:30:38,542 --> 00:30:40,333
فعلت هذا بما يكفي لأعرف ذلك.‏

487
00:30:41,250 --> 00:30:43,625
تعرفين ما تريدين فعله.‏

488
00:30:44,709 --> 00:30:46,291
اتفقنا؟ عليك إخباري به فحسب.‏

489
00:30:53,041 --> 00:30:54,333
أعرف أنك متعبة.‏

490
00:30:54,417 --> 00:30:56,625
لكن عند حدوث الانقباض التالي،‏
أريدك أن تدفعي.‏

491
00:30:56,709 --> 00:30:58,333
‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ بل تستطيعين.‏

492
00:30:58,417 --> 00:30:59,542
‏-‏ هذا مؤلم.‏
‏-‏ هيا.‏

493
00:30:59,625 --> 00:31:00,959
هذا ما أردته،‏ يمكنك فعلها.‏

494
00:31:01,041 --> 00:31:05,166
كنت مخطئة،‏ اتفقنا؟
مخطط الولادة الخاص بي غبي.‏ إنه غير ناجح.‏

495
00:31:05,250 --> 00:31:06,917
أنا مستيقظة منذ ثلاثة أيام.‏

496
00:31:07,000 --> 00:31:09,500
أشعر بأن قطارًا دهسني.‏

497
00:31:09,583 --> 00:31:15,208
حسنًا،‏ أطفئ موسيقى الفلوت الغبية هذه
وأعطني بعض الأدوية الآن.‏

498
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
‏-‏ لا يمكنني إعطاؤك أدوية.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ أريد أدوية،‏ اتفقنا؟

499
00:31:18,583 --> 00:31:19,834
قلت إن بإمكاني تغيير رأيي.‏

500
00:31:20,709 --> 00:31:25,500
أعرف أن هذا مؤلم،‏ لكننا كدنا نفعلها
ولذلك لا يمكنني إعطاؤك أي أدوية.‏

501
00:31:25,583 --> 00:31:28,834
‏-‏ كفّ عن قول ذلك من فضلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏ اسمعيني.‏

502
00:31:28,917 --> 00:31:32,625
وضعت خطة والتزمت بها.‏
ولا يستطيع الجميع فعل ذلك.‏

503
00:31:32,709 --> 00:31:37,250
لكنك فعلت وأنا هنا معك وسنتخطى هذا.‏

504
00:31:37,333 --> 00:31:38,333
أعدك.‏

505
00:31:41,458 --> 00:31:42,959
ادفعي الآن.‏

506
00:31:44,709 --> 00:31:47,125
لم تكن النتائج كما أملنا كما هو واضح.‏

507
00:31:48,458 --> 00:31:50,208
أعرف أنه كان مجرد معدن.‏

508
00:31:50,875 --> 00:31:55,125
لكن أقسم إنني حين التقطت كرة التنس تلك،‏
استطعت الشعور بها.‏

509
00:31:55,208 --> 00:31:58,041
كانت زغبة ومرنة قليلًا.‏

510
00:31:59,458 --> 00:32:01,291
علينا إزالة البرغي

511
00:32:01,375 --> 00:32:04,000
وهامش من النسيج للتأكد من شفاء العدوى.‏

512
00:32:04,583 --> 00:32:08,375
وقد نحتاج إلى إزالة ما تبقى من ذراعك.‏

513
00:32:09,125 --> 00:32:11,709
ربما حتى كتفك.‏

514
00:32:11,792 --> 00:32:13,208
ذلك أحد الخيارات.‏

515
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
سينقذ حياتك بالتأكيد.‏

516
00:32:15,041 --> 00:32:16,792
‏-‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ لكن ماذا؟

517
00:32:18,250 --> 00:32:21,333
نجحت بعض غرسات
المضادات الحيوية القابلة للتحلل.‏

518
00:32:21,417 --> 00:32:22,875
إنها خطيرة.‏ تتطلب جراحة.‏

519
00:32:22,959 --> 00:32:26,542
سيكون علينا زراعة المضادات الحيوية
بجانب مكان البرغي تمامًا.‏

520
00:32:26,625 --> 00:32:30,542
سيمنحك هذا الحياة التي تريدها.‏
يسمح لك بالرقص في زفافك.‏

521
00:32:39,667 --> 00:32:43,208
حسنًا،‏ أمستعدان؟ حسنًا،‏ تمهلا.‏

522
00:32:43,291 --> 00:32:46,792
لم ننجب أطفالًا قط.‏ أرادت زوجتي الأطفال.‏

523
00:32:50,291 --> 00:32:51,750
أظن أن علينا المغادرة.‏

524
00:32:53,083 --> 00:32:56,625
لقد فقدت شخصًا مهمًا جدًا
بالنسبة إليك هنا.‏

525
00:32:57,625 --> 00:33:00,583
وتخشى أنه إن عدت إلى المنزل
ودخلت في غرفة فارغة،‏

526
00:33:00,667 --> 00:33:01,875
سيعني هذا أنك وحيد حقًا.‏

527
00:33:02,542 --> 00:33:04,917
‏-‏ سأكون وحيدًا.‏
‏-‏ لا.‏

528
00:33:06,875 --> 00:33:08,083
سأذهب معك.‏

529
00:33:22,917 --> 00:33:23,834
لم أجرها.‏

530
00:33:25,000 --> 00:33:27,166
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لن أجهض.‏

531
00:33:31,333 --> 00:33:34,083
‏-‏ توقّفي يا أمي.‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:33:35,625 --> 00:33:37,375
‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ من الأفضل أن تلتقطي صورًا.‏

533
00:33:37,458 --> 00:33:38,458
أذلك ما تريدينه؟

534
00:33:38,542 --> 00:33:41,542
لن أسمح لك بتدمير حياتك يا صغيرة.‏

535
00:33:41,625 --> 00:33:43,417
أتعرفين ما تريدينه؟ لا فكرة لديك.‏

536
00:33:43,500 --> 00:33:47,250
لا تعرفين ما تريدينه.‏ انظري إلى ذلك.‏

537
00:33:51,083 --> 00:33:53,542
مرحبًا.‏

538
00:33:55,875 --> 00:33:57,375
لكن انظري إلى ذلك.‏

539
00:34:09,500 --> 00:34:13,250
أمي!‏

540
00:34:28,375 --> 00:34:30,834
لا أستطيع.‏ آسفة.‏

541
00:34:33,166 --> 00:34:34,083
‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:34:41,959 --> 00:34:44,375
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
هذه ليست نهاية العالم،‏ ستتخطين هذا.‏

544
00:34:47,583 --> 00:34:49,458
‏-‏ أريد الخروج من هنا.‏
‏-‏ لا تفعلي هذا.‏

545
00:34:49,542 --> 00:34:52,166
لا تريدين تجاهل ابنتك.‏

546
00:34:52,250 --> 00:34:56,166
اخرسي فحسب.‏ اخرسي لدقيقة،‏ لمرة فحسب.‏

547
00:34:56,250 --> 00:34:58,041
اخرسي الآن.‏

548
00:35:05,208 --> 00:35:08,000
هذا ممتع.‏

549
00:35:10,750 --> 00:35:11,625
لا بأس به.‏

550
00:35:13,750 --> 00:35:15,208
مؤكد أنك ستكونين حبيبة رائعة.‏

551
00:35:16,458 --> 00:35:18,750
إن لم تمت زوجتي للتو،‏
كنت لأطلب منك الخروج معي.‏

552
00:35:20,417 --> 00:35:21,291
ذلك مضحك.‏

553
00:35:27,709 --> 00:35:28,917
لنجرب الدخول.‏

554
00:35:43,333 --> 00:35:44,375
ظننا أنها مصابة بالبرد.‏

555
00:35:45,709 --> 00:35:47,458
كان هذا قبل بضع سنوات.‏

556
00:35:47,542 --> 00:35:49,959
كان يُفترض أن نذهب في رحلة تزلج
وظننا أنها مصابة بالبرد.‏

557
00:35:50,625 --> 00:35:53,625
لم يشف قط.‏ السرطان.‏

558
00:35:54,625 --> 00:35:56,917
عرفت أن هذا سيحدث.‏ عرفت هذا.‏

559
00:35:57,000 --> 00:36:00,291
لذا بقيت هناك،‏
نمت في تلك المستشفى معها لأشهر.‏

560
00:36:01,375 --> 00:36:02,291
وهذا المنزل…‏‏‏

561
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
يحمل آخر مرة كنا سعيدين فيها معًا.‏

562
00:36:18,083 --> 00:36:19,375
خطوة تلو الأخرى.‏

563
00:36:42,166 --> 00:36:45,166
ظننت أن هذا سيؤلمني بشدة.‏

564
00:36:46,375 --> 00:36:51,041
العودة إلى هذا المنزل،‏
ظننت أنها ستجعلها ميتة أكثر.‏

565
00:36:51,792 --> 00:36:54,500
لكنها هنا.‏

566
00:36:56,166 --> 00:36:57,583
لقد أحبت المكان هنا.‏

567
00:36:59,250 --> 00:37:00,917
وكنا سعيدين في هذا المنزل.‏

568
00:37:02,834 --> 00:37:03,709
شكرًا.‏

569
00:37:08,834 --> 00:37:09,750
‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟

570
00:37:09,834 --> 00:37:11,583
تعابير الابن الميت تلك؟

571
00:37:15,834 --> 00:37:16,792
ليس ابني.‏

572
00:37:20,000 --> 00:37:21,375
ابني ليس ميتًا.‏

573
00:37:23,458 --> 00:37:24,417
بل أنا.‏

574
00:37:26,375 --> 00:37:28,041
تخليت عن ابني.‏

575
00:37:29,625 --> 00:37:30,750
لقد وهبته.‏

576
00:37:31,792 --> 00:37:37,625
لذا لا أملك حقيبة مليئة بأغراضه
أو مكان أخير كنا سعيدين فيه معًا.‏

577
00:37:39,125 --> 00:37:40,667
لم يرني سعيدة قط.‏

578
00:37:42,166 --> 00:37:43,667
سنه ستة أشهر فقط.‏

579
00:37:44,458 --> 00:37:47,709
وتركت الآن شخصًا غريبًا بالكامل
يعتقد أنه ميت.‏

580
00:37:48,583 --> 00:37:52,667
لديّ ابن واسمه ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:38:03,750 --> 00:38:06,250
أكنت لطيفًا جدًا بالنسبة إليك؟
أذلك ما حدث؟

582
00:38:06,333 --> 00:38:08,375
‏-‏ ظننت أنني رجل لطيف،‏ صحيح؟
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

583
00:38:08,458 --> 00:38:11,166
اخرس.‏ كان عليك أن تخشاني.‏

584
00:38:11,250 --> 00:38:13,125
كان عليك أن ترتعب.‏

585
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
كان عليك تذكّر وجهي

586
00:38:14,709 --> 00:38:17,208
في كل لحظة كنت فيها مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

587
00:38:17,291 --> 00:38:18,917
انظر إليّ الآن.‏

588
00:38:20,458 --> 00:38:22,750
انظر لوقت طويل وجيدًا وتذكّر قولي

589
00:38:22,834 --> 00:38:24,750
إنك لن تؤذي ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ مجددًا أبدًا.‏

590
00:38:25,542 --> 00:38:28,250
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ابنتي حامل منك.‏

591
00:38:28,333 --> 00:38:31,250
‏-‏ لذا فليساعدني الله،‏ إن استطعت…‏‏‏
‏-‏ انتظر.‏

592
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
هل ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ حامل؟

593
00:38:39,583 --> 00:38:40,834
لم تعرف.‏

594
00:38:45,125 --> 00:38:48,875
أحبها يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:38:58,917 --> 00:39:00,500
هل وجدت فردة حذائك؟

596
00:39:00,583 --> 00:39:04,792
‏-‏ لا.‏ هل انتهيت من مساعدة ذلك الصديق؟
‏-‏ نعم.‏

597
00:39:10,291 --> 00:39:13,583
أريد لكمه.‏ لم أرد علاقة،‏ اللعنة.‏

598
00:39:13,667 --> 00:39:15,208
كنت بخير بمفردي.‏

599
00:39:19,041 --> 00:39:22,291
أتعلمين ماذا أفتقد؟
كؤوس المارتيني الخاصة بك.‏

600
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
تعرفين كيف تغيّرين الموضوع بالتأكيد.‏

601
00:39:25,291 --> 00:39:27,166
لا،‏ كنت أفكّر
في أنه ليس لديك مكان تذهبين إليه

602
00:39:27,250 --> 00:39:31,000
وغرف الفنادق باردة وفارغة و…‏‏‏

603
00:39:32,208 --> 00:39:34,041
لا أعرف كيف أعدّ كأس مارتيني لذيذًا.‏

604
00:39:35,166 --> 00:39:36,750
أتدعينني للبقاء معك؟

605
00:39:38,583 --> 00:39:41,792
حتى تفكّري فيما ستفعلينه.‏

606
00:39:42,375 --> 00:39:44,834
ألن تثرثري حيال المشاعر أو الشعر؟

607
00:39:44,917 --> 00:39:45,875
أريد كأس مارتيني.‏

608
00:39:59,542 --> 00:40:00,709
مساء الخير.‏

609
00:40:03,333 --> 00:40:05,250
ألن تقولي تعليقًا ودودًا

610
00:40:05,333 --> 00:40:06,875
حيال كوني مقعدًا؟

611
00:40:06,959 --> 00:40:10,125
‏-‏ ظننت أننا متفقان.‏
‏-‏ آسفة.‏

612
00:40:12,458 --> 00:40:13,750
هل أنت بخير؟

613
00:40:21,875 --> 00:40:24,500
ابنتي ذات الـ15 سنة حامل.‏

614
00:40:27,583 --> 00:40:30,417
وحاولت إجبارها على الإجهاض.‏

615
00:40:32,500 --> 00:40:34,291
ولا أومن بالإجهاض.‏

616
00:40:37,291 --> 00:40:40,291
لقد تخطيت الحدود ولا أعرف ما عليّ فعله.‏

617
00:41:06,583 --> 00:41:09,166
لم يحدث هذا قط.‏

618
00:41:09,917 --> 00:41:11,166
لم يحدث قط بالفعل.‏

619
00:41:17,667 --> 00:41:23,000
لا أعرف إن كان ما حدث أو لم يحدث اليوم…‏‏‏

620
00:41:24,959 --> 00:41:28,750
أفضل شيء أو غلطة.‏

621
00:41:29,917 --> 00:41:33,333
لا أعرف.‏ كيف يمكنك أن تعرف؟

622
00:41:33,875 --> 00:41:36,417
تتخذ خيارًا

623
00:41:36,500 --> 00:41:38,417
وتفعل ما تحسبه صائبًا في هذا التوقيت.‏

624
00:41:39,375 --> 00:41:44,667
الخطة هي مقابلة رجل
والوقوع في الحب وتكوين عائلة.‏

625
00:41:45,625 --> 00:41:49,333
لكن على المرء أن يكون محددًا.‏
أن يكون أكبر من 15 سنة.‏

626
00:41:49,417 --> 00:41:52,709
أن يقابل الرجل الصحيح ويبقى مغرمًا.‏

627
00:41:53,709 --> 00:41:55,375
‏‏"‏‏‏‏يبقى مغرمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

628
00:41:57,166 --> 00:41:58,792
عرفت أنني نسيت شيئًا.‏

