﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,166
في الحلقات السابقة…‏‏‏

2
00:00:01,250 --> 00:00:04,166
الأجنة الثلاثة أكثر مما يمكن لجسدك تحمله.‏

3
00:00:04,250 --> 00:00:07,542
إنهم في الأسبوع الـ20.‏
القليل بعد وسيتمكنون من النجاة.‏

4
00:00:07,625 --> 00:00:08,834
لا يمكنني خسارة زوجتي.‏

5
00:00:08,917 --> 00:00:10,834
‏-‏ منذ متى وأنت مريض؟
‏-‏ شُخصت قبل ثماني سنوات.‏

6
00:00:10,917 --> 00:00:12,000
‏-‏ أتعرف ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

7
00:00:12,083 --> 00:00:15,333
ليس حتميًا أن يعني الجنس أننا سعيدان،‏
ولكن يُفترض أن يعني شيئًا.‏

8
00:00:15,417 --> 00:00:18,083
مرت تلك اللحظة،‏
يمكننا المضي قدمًا في حياتينا.‏

9
00:00:18,166 --> 00:00:19,917
‏-‏ لا أريد رؤيتك.‏
‏-‏ يحق له الغضب.‏

10
00:00:20,000 --> 00:00:22,083
أخبرني أنه ليس معه.‏ بدأت في مضاجعتي.‏

11
00:00:22,166 --> 00:00:24,417
لكنك لست الزوج السابق لصديقتي المقربة.‏

12
00:00:24,500 --> 00:00:27,542
جئت إلى هنا لأخبرك عما حدث معي اليوم،‏

13
00:00:27,625 --> 00:00:29,792
ولكن يبدو أن الأحداث الحقيقية تدور هنا.‏

14
00:01:05,375 --> 00:01:06,625
ما زال هنا.‏

15
00:01:06,709 --> 00:01:08,166
لا يسعني التخيل حتى.‏

16
00:01:08,750 --> 00:01:12,166
تقرر زوجتك أن تكون أمًا بديلة
وينتهي بها المطاف في غيبوبة،‏

17
00:01:12,250 --> 00:01:14,667
وهي حبلى بثلاثة توائم لشخص آخر.‏

18
00:01:14,750 --> 00:01:17,917
لن يعود إلى المنزل،‏
سيجلس هناك فحسب ويتحدث إليها.‏

19
00:01:20,667 --> 00:01:22,792
‏-‏ هذا مريع.‏
‏-‏ إنه يحبها.‏

20
00:01:22,875 --> 00:01:24,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عليّ تفقّد الأجنة.‏

21
00:01:24,917 --> 00:01:27,375
هذا ليس خطئي يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:27,458 --> 00:01:29,625
كان بإمكانك أن تظل صامتًا.‏

23
00:01:29,709 --> 00:01:31,500
رأتنا،‏ عرفت.‏

24
00:01:31,583 --> 00:01:33,417
لا شيء لتراه.‏ لم يحدث شيء.‏ عندما…‏‏‏

25
00:01:33,500 --> 00:01:34,875
ألم يحدث شيء؟ حقًا؟

26
00:01:34,959 --> 00:01:37,291
إذًا،‏ لا يُوجد شيء كي تغضب ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ بشأنه؟

27
00:01:37,375 --> 00:01:39,041
‏-‏ لم يسبق…‏‏‏
‏-‏ رأت ذلك

28
00:01:39,125 --> 00:01:40,709
لأنه كان هناك شيء.‏

29
00:01:40,792 --> 00:01:43,458
ربما تخشين التصرف وفق ذلك،‏
ولكن كان هناك شيء.‏

30
00:01:43,542 --> 00:01:46,875
ماذا تقصد؟
كان الأمر ليصبح أفضل إذا مارسنا الجنس.‏

31
00:01:46,959 --> 00:01:48,792
هل تقصد أن غضب ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ سيكون مقبولًا؟

32
00:01:48,875 --> 00:01:51,750
حينها كنا سنتمكن من أن نكون معًا
بدلًا مما يحدث الآن.‏

33
00:01:51,834 --> 00:01:54,834
لا أعرف ما تمثله لك،‏ ولكنها تهمني.‏ إنها…‏‏‏

34
00:01:55,875 --> 00:01:57,125
إنها كل ما أملك.‏

35
00:01:57,834 --> 00:02:01,208
‏-‏ ماذا أكون إذًا؟
‏-‏ لديك حبيبة.‏

36
00:02:01,291 --> 00:02:04,208
وأنا لديّ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏
لهذا لا يربطنا شيء،‏ عليّ الذهاب.‏

37
00:02:09,125 --> 00:02:10,125
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:12,625 --> 00:02:14,458
عليك أن تأكل شيئًا.‏ احتس بعض القهوة.‏

39
00:02:17,583 --> 00:02:18,959
تشاجرنا حول هذا الأمر.‏

40
00:02:21,125 --> 00:02:24,291
فعلها لذلك،‏ حمل أولئك الأطفال.‏

41
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
أخبرتها أنني أرفض ذلك.‏

42
00:02:28,458 --> 00:02:30,875
أخبرتها أننا سنتدبر أمورنا
من دون المال الإضافي.‏

43
00:02:30,959 --> 00:02:32,333
هذا ليس خطأك يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:32,417 --> 00:02:35,667
كنت أعمل في وظيفتين بالفعل
وبالكاد نتدبر أمورنا.‏

45
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
أرادت المساعدة.‏

46
00:02:40,458 --> 00:02:42,417
وافقت أن تكون أمًا بديلة.‏ لا…‏‏‏

47
00:02:43,125 --> 00:02:45,208
‏-‏ أن تكون حاضنة.‏
‏-‏ أنا آسفة للغاية.‏

48
00:02:45,291 --> 00:02:47,959
ماذا لو كانت واعية؟

49
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
ماذا لو كانت تتألم؟

50
00:02:50,583 --> 00:02:53,709
انظري إليها.‏

51
00:02:53,792 --> 00:02:55,542
إنها عالقة،‏ وأنا…‏‏‏

52
00:02:56,125 --> 00:02:57,875
أحيا في جحيم وأطفالي محطمون.‏

53
00:02:57,959 --> 00:03:03,333
وجميعكم جالسون فحسب وتحومون حولها في ترقب
حتى تتمكنوا من إفراغها والتخلص منها.‏

54
00:03:03,417 --> 00:03:04,709
هذا ليس صائبًا.‏

55
00:03:04,792 --> 00:03:07,375
تعال برفقتي.‏
لنحصل على بعض الطعام أو القهوة.‏

56
00:03:07,458 --> 00:03:09,667
‏-‏ بعض الهواء النقي،‏ تحتاج إلى استراحة.‏
‏-‏ لا.‏

57
00:03:11,083 --> 00:03:14,583
ما كانت لترغب في أن تؤول الأمور لهذا.‏

58
00:03:17,458 --> 00:03:18,583
أريد فصلها عن الأجهزة؟

59
00:03:21,875 --> 00:03:23,041
يمكنني فعل ذلك،‏ صحيح؟

60
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
لن يفصل الأجهزة فحسب عن ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:33,166 --> 00:03:35,417
‏-‏ ماذا عن الأطفال الذين تحملهم؟
‏-‏ أتفهّم ذلك.‏

62
00:03:35,500 --> 00:03:36,959
ألا يصيبك ذلك بالفزع؟

63
00:03:37,041 --> 00:03:38,750
الأجنة لن تحيا خارج الرحم.‏

64
00:03:38,834 --> 00:03:41,291
طلب مني ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ أن أشرح له الأمر،‏

65
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
لا تشككي في أحكامه الأخلاقية.‏

66
00:03:43,417 --> 00:03:45,625
الشخصان في نهاية الردهة هما والدا الأطفال.‏

67
00:03:45,709 --> 00:03:47,250
يجب أن يكون لهما رأي في الأمر.‏

68
00:03:47,333 --> 00:03:50,583
آسفة لأن ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ في غيبوبة،‏
ولكنها لا تعاني أي ألم.‏

69
00:03:50,667 --> 00:03:53,083
إن كنت تظنين أن القتل الرحيم
أكثر إنسانية لها

70
00:03:53,166 --> 00:03:55,709
من إبقائها حية بما يكفي
حتى تلد الثلاثة أطفال…‏‏‏

71
00:03:55,792 --> 00:03:58,417
وقت إيقاف ذلك
كان قبل أن تقنعي ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ بأن تخاطر.‏

72
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
‏-‏ أنت…‏‏‏
‏-‏ الزما الهدوء.‏

73
00:04:01,083 --> 00:04:02,875
الآن،‏ حدث ما حدث.‏

74
00:04:02,959 --> 00:04:06,792
رغم أن لا أحد منا يشعر بالارتياح
حيال ما يريده ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ إلا أن ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏

75
00:04:07,375 --> 00:04:08,583
نحن ملزمون باحترام ذلك.‏

76
00:04:10,542 --> 00:04:12,667
‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ واحدة من بين المرضى في تلك الغرفة.‏

77
00:04:12,750 --> 00:04:15,166
هناك ثلاثة آخرين
بحاجة إلى أن يحميهم شخص ما.‏

78
00:04:15,750 --> 00:04:17,458
سأذهب لأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:19,041 --> 00:04:22,625
ستقتل ثلاثة أطفال.‏ كيف لك ألّا تفهم ذلك؟

80
00:04:22,709 --> 00:04:25,083
وأنتما قتلتما زوجتي،‏ هل يأبه أحدكما لذلك؟

81
00:04:25,166 --> 00:04:26,959
هل يمكننا مناقشة ذلك في الردهة؟

82
00:04:27,041 --> 00:04:29,542
طلبنا من ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ أن نتحدث بالخارج،‏
رفض ترك ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:29,625 --> 00:04:33,083
آسفة،‏ كنت لأفعل أي شيء لمنع حدوث ذلك.‏

84
00:04:33,166 --> 00:04:36,917
‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ امرأة رائعة.‏ منحتنا كل شيء.‏

85
00:04:37,000 --> 00:04:38,291
أرادت فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:38,375 --> 00:04:40,792
أرادت أن تحمل هؤلاء الأطفال،‏ أنت تعلم ذلك.‏

87
00:04:40,875 --> 00:04:43,667
لم ترغب قط في أن تحيا بهذه الطريقة.‏
أنصت إلى هذا الشيء.‏

88
00:04:43,750 --> 00:04:45,917
إنه يدفع الهواء إلى رئتيها ويسحبه.‏

89
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
إنها موصولة بهذه الأجهزة.‏

90
00:04:47,417 --> 00:04:49,583
كل هذا الهراء.‏ هذه ليست حياة.‏

91
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
أريدها أن تنعم بالسلام.‏

92
00:04:51,667 --> 00:04:53,083
‏-‏ ستنعم بذلك.‏
‏-‏ الآن.‏

93
00:04:57,542 --> 00:05:00,917
كان الوقت المناسب لمغادرة منزل ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ تكره الشقة الجديدة.‏

94
00:05:01,000 --> 00:05:03,291
أنا أكرهها.‏ السجاد لونه بني فاتح.‏

95
00:05:03,375 --> 00:05:06,542
الجدران بني فاتح
وكذلك الحي وحياتي بأكملها.‏

96
00:05:07,792 --> 00:05:10,125
هل شعرت من قبل أنك تواكبين التيار فحسب؟

97
00:05:10,208 --> 00:05:12,917
لا شيء يمضي إلى الأمام
وأنت ساكنة في مكانك،‏ والجميع…‏‏‏

98
00:05:13,041 --> 00:05:14,458
لا،‏ لم أشعر بذلك من قبل.‏

99
00:05:14,542 --> 00:05:15,834
إليك نصيحة مجانية.‏

100
00:05:16,500 --> 00:05:18,917
انتهت فترة رياض الأطفال.‏ لم تعد متدربًا.‏

101
00:05:19,000 --> 00:05:20,792
لن يمسك بك أحد إذا سقطت.‏

102
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
إذا كانت حياتك لا تعجبك،‏
فافعل شيئًا حيال الأمر.‏

103
00:05:23,542 --> 00:05:25,667
تصل للقاع،‏ فتسحب ساقًا من الوحل ثم الأخرى.‏

104
00:05:25,750 --> 00:05:28,375
وتسير مبتعدًا عنه.‏
وإذا كنت لا تستطيع السير،‏ فازحف.‏

105
00:05:28,458 --> 00:05:31,583
افعل شيئًا.‏ اشترك في صالة لياقة بدنية
أو ناد رياضي أو طائفة دينية.‏

106
00:05:31,667 --> 00:05:33,166
افعل شيئًا،‏ أي شيء.‏

107
00:05:33,250 --> 00:05:35,625
ما يجب ألّا تفعله هو الانتحاب لي.‏

108
00:05:46,166 --> 00:05:48,291
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ محطمة القلب.‏ تحدّثي إليها.‏

109
00:05:48,875 --> 00:05:50,291
لن أتحدث عن الأمر.‏

110
00:05:50,875 --> 00:05:52,750
إذا أردت التحدث عن العمل،‏ فلا بأس.‏

111
00:05:53,542 --> 00:05:58,166
‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ مريض واتصلت المربية للتو،‏
إنها مريضة كذلك،‏ عليّ الذهاب.‏

112
00:05:58,250 --> 00:05:59,959
ربما سأغيب ليوم أو يومين.‏

113
00:06:00,041 --> 00:06:01,709
حسنًا،‏ أيًا كان ما تحتاج إليه.‏

114
00:06:03,500 --> 00:06:04,917
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

115
00:06:05,000 --> 00:06:07,458
‏-‏ آمل أن يتحسن الصغير.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

116
00:06:12,709 --> 00:06:15,375
أعلم أن علينا الحديث عن تبادلنا القبلات.‏

117
00:06:16,000 --> 00:06:18,959
ولست أتجنبك.‏ الأمر فحسب…‏‏‏

118
00:06:20,583 --> 00:06:23,125
‏-‏ أواعد ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ وأنا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ خارج البلاد.‏

119
00:06:23,917 --> 00:06:26,083
‏-‏ في رحلة عمل إلى ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس كذلك.‏

120
00:06:26,834 --> 00:06:29,083
‏-‏ لا لدينا موعد الليلة.‏
‏-‏ تم إلغاؤه.‏

121
00:06:29,959 --> 00:06:30,792
هل غادر؟

122
00:06:32,083 --> 00:06:33,875
‏-‏ متى سيعود؟
‏-‏ لم يخبرني.‏

123
00:06:33,959 --> 00:06:35,166
هل أخبرك بمغادرته؟

124
00:06:37,959 --> 00:06:41,083
رائع.‏ هذا عظيم.‏

125
00:06:41,959 --> 00:06:45,375
يا إلهي،‏ هذا رائع فحسب.‏

126
00:06:45,458 --> 00:06:46,458
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:52,834 --> 00:06:56,333
هذا هو المال الذي أدين لك به
من أجل شراء العيادة.‏

128
00:06:56,417 --> 00:06:59,500
وأعلم أنني كنت وغدًا حيال الأمر
في ذلك الوقت،‏ ولكن شكرًا لك.‏

129
00:06:59,583 --> 00:07:00,917
شكرًا على إمدادي بالمال.‏

130
00:07:01,625 --> 00:07:04,083
‏-‏ أأنت واثق من قدرتك على دفع المبلغ؟
‏-‏ أجل،‏ لا بأس.‏

131
00:07:04,166 --> 00:07:07,208
كنت أدخر الأموال.‏
لم أرغب في أن يُثقل كاهلي بالديون.‏

132
00:07:07,291 --> 00:07:09,500
لم أطالب به قط.‏
لم يكن الأمر متعلقًا بالمال.‏

133
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
‏-‏ المال يتعلق عادةً بشيء آخر.‏
‏-‏ ماذا تقصد بذلك؟

134
00:07:13,000 --> 00:07:15,417
لا شيء.‏ أقرضتني المال وأنا أرد دينك.‏

135
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
أحاول التصرف كناضج،‏
لديّ شعور جيد حيال الأمر.‏

136
00:07:18,375 --> 00:07:20,709
أعادت ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟
لأن هذا الحديث المتعلق بالنضج…‏‏‏

137
00:07:20,792 --> 00:07:23,083
لم تعد.‏ أنا أنضج اعتمادًا على نفسي.‏

138
00:07:26,542 --> 00:07:27,750
خذي الشيك.‏

139
00:07:30,917 --> 00:07:32,583
هل هذا آخر ما بيننا؟

140
00:07:34,959 --> 00:07:38,667
‏-‏ لا تعطي الأمر أكبر من حجمه.‏
‏-‏ قلت إن المال لا يتعلق بالمال في حد ذاته.‏

141
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
أحيانًا يكون كذلك.‏

142
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
ماذا تفعلين؟

143
00:08:00,875 --> 00:08:03,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس…‏‏‏
‏-‏ اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:08:11,917 --> 00:08:14,792
‏-‏ متى يمكن أن يُولد الأطفال؟
‏-‏ خلال ستة أو سبعة أسابيع.‏

145
00:08:14,875 --> 00:08:17,041
‏-‏ إذا تمكنت من منحنا هذا فحسب.‏
‏-‏ لا.‏

146
00:08:17,667 --> 00:08:20,500
سيد ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏
رئيسة موظفي المستشفى.‏

147
00:08:20,583 --> 00:08:21,792
شكرًا لقدومك.‏

148
00:08:23,417 --> 00:08:27,291
أملك وصاية طبية
وأريد فصل زوجتي عن أجهزة دعم الحياة.‏

149
00:08:27,375 --> 00:08:30,166
‏-‏ إنها تحمل أطفالنا.‏
‏-‏ أخبرتك بما أريده.‏

150
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
استعنا بمحام.‏

151
00:08:33,458 --> 00:08:37,041
لم نرد للأمر أن يصبح مشكلة قانونية،‏

152
00:08:37,125 --> 00:08:39,417
ولكن ربما يجب أن يصبح كذلك الآن.‏

153
00:08:39,500 --> 00:08:41,542
‏-‏ لا تملك الحق.‏
‏-‏ في الواقع يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:08:41,625 --> 00:08:43,709
سيفصل قاض في هذا الأمر.‏

155
00:08:43,792 --> 00:08:45,709
أقترح أن تستعين بمحام أيضًا.‏

156
00:08:45,792 --> 00:08:47,500
‏-‏ ولكنها زوجتي.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

157
00:08:47,583 --> 00:08:51,000
آسفة للغاية.‏ ولكن من الآن،‏
أريد من الجميع أن يغادروا هذه الغرفة.‏

158
00:08:53,375 --> 00:08:54,750
‏-‏ لن أغادر.‏
‏-‏ ستغادر.‏

159
00:08:54,834 --> 00:08:56,917
يجب أن أتصرف
حتى يتم البت في الأمر قانونيًا.‏

160
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
الطاقم الطبي الأساسي من يُسمح له بالتواجد.‏

161
00:08:59,083 --> 00:09:00,667
لن أترك زوجتي بمفردها.‏

162
00:09:00,750 --> 00:09:02,667
لن أمنع أطفالي عن رؤية أمهم.‏

163
00:09:05,083 --> 00:09:06,417
أنا حقًا آسفة.‏

164
00:09:09,458 --> 00:09:10,625
كيف تسمحون بحدوث هذا؟

165
00:09:18,041 --> 00:09:19,750
{\an8}أريد مساعدته بطريقة ما.‏

166
00:09:19,834 --> 00:09:20,875
{\an8}لا يسعنا فعل شيء.‏

167
00:09:20,959 --> 00:09:23,500
{\an8}إنه شأن قضائي وليس طبيًا.‏
لا سلطة لنا في الأمر.‏

168
00:09:23,583 --> 00:09:27,166
{\an8}الوضع مريع فحسب،‏ لا تُوجد خيارات جيدة.‏

169
00:09:27,250 --> 00:09:28,625
{\an8}في بعض الأحيان…‏‏‏

170
00:09:30,709 --> 00:09:32,458
{\an8}‏-‏ دعيها تذهب فحسب.‏
‏-‏ لا.‏

171
00:09:32,542 --> 00:09:36,208
{\an8}لم نقصد أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أن نحمل المشاعر
تجاه بعضنا يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:36,291 --> 00:09:39,750
{\an8}حدث ذلك فحسب.‏
ولكن علاقتنا لم تتطور قط بسببك.‏

173
00:09:39,834 --> 00:09:41,125
{\an8}لا تغضبي مني رجاءً.‏

174
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
{\an8}‏-‏ أغضب؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:09:46,834 --> 00:09:49,166
{\an8}‏-‏ هل أحببتني يومًا؟
‏-‏ لا تكوني سخيفة.‏

176
00:09:49,250 --> 00:09:51,583
{\an8}هل كنت خيارك الثاني؟ متى بدأ كل ذلك؟

177
00:09:51,667 --> 00:09:53,333
{\an8}‏-‏ عندما كنا في كلية الطب؟
‏-‏ لا.‏

178
00:09:53,417 --> 00:09:56,000
{\an8}ماذا؟ عندما كنت وصيفة زفافي؟

179
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
{\an8}‏-‏ الأمر ليس هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنه هكذا.‏

180
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
{\an8}لا يمكنني التوقف عن التساؤل.‏

181
00:10:00,917 --> 00:10:03,458
{\an8}هذا يفسد كل شيء.‏

182
00:10:04,500 --> 00:10:07,834
{\an8}إنه والد ابنتي يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏
وهناك رابطة بيننا.‏

183
00:10:07,917 --> 00:10:10,041
{\an8}ربما يجب ألّا أتوقع منك فهم ذلك،‏

184
00:10:10,125 --> 00:10:13,709
{\an8}‏-‏ ولكنك لا تفهمين معنى الصداقة.‏
‏-‏ لهذا تراجعنا يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:10:13,792 --> 00:10:15,000
{\an8}‏-‏ الصداقة.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ أنا…‏‏‏

186
00:10:15,875 --> 00:10:19,792
{\an8}أنا أشك في كل شيء حدث يومًا بيننا.‏

187
00:10:19,875 --> 00:10:22,125
{\an8}فقدت كل ذكرى جيدة متعلقة بزواجنا.‏

188
00:10:23,583 --> 00:10:24,792
{\an8}وبصداقتنا.‏

189
00:10:25,917 --> 00:10:29,250
{\an8}بربك.‏ أنا لست غاضبة.‏

190
00:10:30,208 --> 00:10:33,625
{\an8}أنتما حطمتما قلبي.‏

191
00:10:40,375 --> 00:10:42,000
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا في المطبخ.‏

192
00:10:42,792 --> 00:10:46,166
{\an8}تركنا بطانيته المفضلة هنا،‏
ظننت أنها ستساعد في تهدئته.‏

193
00:10:47,125 --> 00:10:48,125
{\an8}هل أنت مريض؟

194
00:10:49,000 --> 00:10:51,667
{\an8}‏-‏ تعاني الحمى.‏
‏-‏ أجل،‏ ظلي بعيدة.‏

195
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
{\an8}لا ترغبين في التقاط هذا،‏ ثقي بي.‏
كنت على ما يُرام قبل ساعتين.‏

196
00:10:54,959 --> 00:10:56,959
{\an8}يجب ألّا ترعاه بينما تكون مريضًا.‏

197
00:10:57,041 --> 00:10:59,792
{\an8}لا تسير الأمور على هذا النحو،‏ إنها وظيفتي.‏

198
00:11:00,375 --> 00:11:05,542
{\an8}دعني أساعدك.‏ سأعتني به.‏
تملكان أغراضًا هنا.‏ اذهب إلى لأعلى ونم.‏

199
00:11:05,625 --> 00:11:08,417
{\an8}هل أنت متأكدة؟ إنه مصاب بالحمى.‏
سيكون منزعجًا و…‏‏‏

200
00:11:08,500 --> 00:11:10,417
{\an8}هذا منزلي وسيسير وفق قواعدي.‏

201
00:11:11,041 --> 00:11:13,959
{\an8}أنا طبيبة أطفال.‏ سنكون بخير،‏ اتفقنا؟

202
00:11:14,041 --> 00:11:15,291
{\an8}‏-‏ اخلد إلى النوم.‏
‏-‏ شكرًا.‏

203
00:11:22,291 --> 00:11:25,333
{\an8}‏-‏ تأكلين بشراهة.‏
‏-‏ اصمت.‏

204
00:11:26,166 --> 00:11:28,750
{\an8}‏-‏ هل أزعجتك مغادرة ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

205
00:11:28,834 --> 00:11:30,834
{\an8}تُوجد الكثير من الأشياء.‏

206
00:11:31,458 --> 00:11:33,542
{\an8}الكثير من الأشياء
تسير سيئًا في الوقت نفسه.‏

207
00:11:33,625 --> 00:11:35,083
{\an8}‏-‏ أتريدين التحدث عنها؟
‏-‏ لا.‏

208
00:11:35,166 --> 00:11:37,750
{\an8}ما أريده هو أن تُشعرني هذه بتحسن.‏

209
00:11:37,834 --> 00:11:39,166
{\an8}اتركي الشوكولاتة وتعالي.‏

210
00:11:39,250 --> 00:11:42,834
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غابرييل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ضعي الشوكولاتة جانبًا الآن.‏

211
00:11:49,333 --> 00:11:51,542
{\an8}‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

212
00:11:55,375 --> 00:11:57,959
{\an8}‏-‏ اجلسي.‏
‏-‏ لا.‏

213
00:12:29,291 --> 00:12:31,166
{\an8}الآن،‏ أليس هذا أفضل من الشوكولاتة؟

214
00:12:34,583 --> 00:12:37,583
{\an8}لماذا أنت هنا بدلًا من د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏؟

215
00:12:37,667 --> 00:12:40,125
{\an8}‏-‏ ترعى مريضًا في المنزل.‏
‏-‏ أتم الطفل ثمانية أشهر،‏

216
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
{\an8}كنت أتمنى أن تخبرني
أن الوقت حان لمغادرة الأريكة

217
00:12:42,667 --> 00:12:46,500
{\an8}وأن أدع الطفل يُولد وقتما شاء.‏
بدأت الراحة في الفراش تصيبني بالجنون.‏

218
00:12:46,583 --> 00:12:48,834
{\an8}ربما أتمكن من إخبارك بعد الفحص.‏

219
00:12:50,458 --> 00:12:52,291
{\an8}أنت صغير حقًا،‏ أليس كذلك؟

220
00:12:52,375 --> 00:12:53,875
{\an8}متى تخرجت في كلية الطب؟

221
00:12:53,959 --> 00:12:55,917
{\an8}لست طبيبًا.‏ أنا اختصاصي توليد.‏

222
00:12:57,125 --> 00:12:59,542
{\an8}ألا يمكنها القدوم حقًا؟

223
00:13:00,333 --> 00:13:01,750
{\an8}هل يمكننا الاتصال بها؟

224
00:13:02,709 --> 00:13:05,500
{\an8}اشرح لها فحسب أن عليك أن تفحص عنق رحمها.‏

225
00:13:05,583 --> 00:13:07,709
{\an8}إذا اتسع،‏ فأرسلها إلى المستشفى.‏

226
00:13:07,792 --> 00:13:10,333
{\an8}وإذا لم يتسع،‏ فتفقّدها غدًا
مرّة أخرى فحسب،‏ اتفقنا؟

227
00:13:10,417 --> 00:13:13,000
{\an8}أعرف كل هذا،‏ أرادت استشارتك فحسب.‏

228
00:13:13,041 --> 00:13:14,709
{\an8}ألا يمكننا تحديد موعد آخر؟

229
00:13:15,583 --> 00:13:16,542
{\an8}لا أقصد الإهانة.‏

230
00:13:19,625 --> 00:13:21,333
{\an8}هيا يا طفلي،‏ حاول أن تسترخي.‏

231
00:13:22,667 --> 00:13:24,542
{\an8}هل كل شيء بخير يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:13:24,625 --> 00:13:28,709
{\an8}كنت مستيقظة طيلة الليل فحسب.‏
لا يمكنني إراحته.‏

233
00:13:28,792 --> 00:13:29,917
أجيد التعامل مع الأطفال.‏

234
00:13:30,000 --> 00:13:34,834
وظيفتي أن أجيد التعامل مع الأطفال،‏
ولكني لا أستطيع إشعاره بالراحة.‏

235
00:13:34,917 --> 00:13:36,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيا.‏

236
00:13:36,333 --> 00:13:38,875
احمليه فحسب.‏

237
00:13:38,959 --> 00:13:41,458
تحدثي إليه برفق ودعيه يستمع إلى نبضك

238
00:13:41,542 --> 00:13:44,375
ويشتم رائحتك ويستمع إلى صوتك.‏

239
00:13:44,458 --> 00:13:46,792
تحدثي إليه بهدوء فحسب وابتسمي له

240
00:13:46,875 --> 00:13:48,917
واستمري بفعل ذلك فحسب حتى ينجح الأمر.‏

241
00:13:49,000 --> 00:13:51,583
أحيانًا عندما يكون الطفل مريضًا،‏
فالأمر لا يتعلق بفعل شيء

242
00:13:51,667 --> 00:13:55,208
‏-‏ بقدر أن تكوني شيئًا.‏
‏-‏ أكون شيئًا.‏ حسنًا.‏

243
00:13:55,291 --> 00:13:57,333
حسنًا.‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏ وداعًا.‏

244
00:14:01,750 --> 00:14:03,542
رائع،‏ أنت جيد.‏

245
00:14:04,709 --> 00:14:06,583
تفقّد ما تحتاج إلى تفقّده.‏

246
00:14:09,041 --> 00:14:10,375
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

247
00:14:15,542 --> 00:14:17,333
ألا يُسمح لي بالجلوس في الردهة؟

248
00:14:17,417 --> 00:14:20,667
أعلم أنك لن تصدّق ذلك،‏
ولكني أكره هذا الوضع بقدرك.‏

249
00:14:22,458 --> 00:14:25,166
لا،‏ لا تفعلين.‏

250
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
لا يمكنك.‏

251
00:14:28,083 --> 00:14:29,375
هل تحدثت إلى أي شخص؟

252
00:14:29,458 --> 00:14:31,959
‏-‏ شخص يمكنه مساعدتك؟
‏-‏ يساعدني في ماذا؟ الشجار معهم؟

253
00:14:32,792 --> 00:14:34,625
اتصلت بثلاثة محامين.‏

254
00:14:34,709 --> 00:14:37,000
جميعهم يريدون أموالًا لا أملكها.‏

255
00:14:37,083 --> 00:14:39,542
جميعهم يقولون إن الأمر
سيستغرق وقتًا لا أملكه.‏

256
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
لن تسمحي لي حتى بالتواجد هناك مع زوجتي.‏

257
00:14:44,458 --> 00:14:47,709
جميعكم تقولون إن ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ لا تدرك وجودي.‏

258
00:14:50,500 --> 00:14:51,542
أعرف أنها تدرك ذلك.‏

259
00:14:58,583 --> 00:15:01,542
هذا محام.‏ إنها مجموعة مساعدة غير ربحية.‏

260
00:15:03,083 --> 00:15:04,500
أخبرهم أنني أحلتك.‏

261
00:15:09,208 --> 00:15:12,083
‏-‏ لماذا تساعدينني؟
‏-‏ اتصل بهم فحسب.‏

262
00:15:25,583 --> 00:15:27,667
تفاجئيني في بعض الأحيان.‏

263
00:15:27,750 --> 00:15:30,667
لديّ دور أؤديه في المستشفى.‏
هذا لا يعني أنني لا أتعاطف معه.‏

264
00:15:31,542 --> 00:15:34,750
‏-‏ هل تريدينه إذًا أن يفصل الأجهزة؟
‏-‏ إنه يجلس هناك وحيدًا.‏

265
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
أعرف ماهية هذا الشعور.‏

266
00:15:38,583 --> 00:15:42,083
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا تنظر إليّ هكذا.‏

267
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
لديّ مشاعر كأي شخص يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:15:44,750 --> 00:15:45,875
إنه وحيد.‏

269
00:15:45,959 --> 00:15:48,709
عليه أن يحدق عبر نافذة
بشخص لم يعد موجودًا.‏

270
00:15:49,542 --> 00:15:50,583
عليه إنهاء الأمر.‏

271
00:15:50,667 --> 00:15:53,166
‏-‏ بأي ثمن؟
‏-‏ لا أقول إنه محق.‏

272
00:15:53,250 --> 00:15:54,834
أقول إنه يستحق أن يُسمع.‏

273
00:16:05,291 --> 00:16:08,750
‏-‏ تقول إن عليّ الاستمرار في الاستلقاء هنا.‏
‏-‏ ليومين آخرين.‏

274
00:16:08,834 --> 00:16:11,000
سأعود غدًا وأعيد فحصك
إذا كان لا بأس في ذلك؟

275
00:16:13,083 --> 00:16:15,917
الجزء الأسوأ هو أنني
لا أستطيع الاعتناء بابنتي حتى.‏

276
00:16:17,041 --> 00:16:19,166
‏‏"‏‏‏‏ميغان‏‏"‏‏‏‏،‏ عمرها أربعة أعوام،‏
ستصل في أي وقت.‏

277
00:16:20,083 --> 00:16:24,291
أرسلتها إلى المدرسة وهي تسعل اليوم،‏
لأنها إذا كانت هنا كنت سأنهض و…‏‏‏

278
00:16:24,375 --> 00:16:26,250
رمقتني بتلك النظرة.‏

279
00:16:26,333 --> 00:16:28,792
‏-‏ قالت إنها بخير.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف تلك النظرة.‏

280
00:16:28,875 --> 00:16:31,083
‏-‏ هل لديك أطفال؟
‏-‏ ابنة في الثامنة.‏

281
00:16:32,834 --> 00:16:34,417
ظننت أن بإمكاني فعل كل شيء.‏

282
00:16:34,500 --> 00:16:37,542
أم ومعيلة وامرأة خارقة.‏

283
00:16:38,291 --> 00:16:41,792
ولكني أشبه بطفلة مريضة على الأريكة.‏

284
00:16:41,875 --> 00:16:43,458
أنا أتحرك إلى الوراء.‏

285
00:16:45,875 --> 00:16:46,917
وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏إيما‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:47,000 --> 00:16:48,917
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:16:49,000 --> 00:16:50,834
مرحبًا يا عزيزتي.‏

288
00:16:53,917 --> 00:16:55,834
مهلًا.‏

289
00:16:55,917 --> 00:16:59,166
عندما أعود لتفقّدك،‏
سأحاول جلب طبيب الأطفال.‏

290
00:16:59,250 --> 00:17:00,417
‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ شكرًا.‏

291
00:17:09,917 --> 00:17:11,959
لديك بعض الأزرار المفقودة أيها الجذاب.‏

292
00:17:12,041 --> 00:17:14,750
‏-‏ ليست مفقودة.‏
‏-‏ هل تحب أن يتمزق قميصك؟

293
00:17:14,834 --> 00:17:16,959
لا يمكنني قتالك الآن.‏ عليّ لقاء مريض.‏

294
00:17:17,041 --> 00:17:19,458
لن نتقاتل ثانية،‏ علاقتكما ليست من شأني.‏

295
00:17:19,542 --> 00:17:24,417
لتوضيح الأمر،‏ إنها ليست علاقة عاطفية.‏
يدور الأمر حول الجنس فحسب.‏

296
00:17:25,709 --> 00:17:27,750
هذا ليس من شأني.‏ لست بحاجة إلى إخباري.‏

297
00:17:27,834 --> 00:17:31,917
آسف.‏ لم أقصد أن أكون عديم الإحساس.‏
أنا أستمتع بوقتي فحسب.‏

298
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
لم أحظ بهذا القدر من الوقت الممتع
برفقة امرأة قط.‏

299
00:17:36,458 --> 00:17:39,083
أخبرك بالكثير مجددًا،‏ لهذا سأغادر فحسب.‏

300
00:17:42,125 --> 00:17:46,250
‏-‏ ماذا؟ هل لديك ما تقوله؟
‏-‏ لا،‏ لا شيء.‏

301
00:17:50,583 --> 00:17:52,583
ألا تملكين خيطًا وإبرة؟

302
00:17:52,667 --> 00:17:54,625
سقطت بعض أزرار قميصي.‏

303
00:17:54,709 --> 00:17:56,083
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ قميص رخيص.‏

304
00:18:00,291 --> 00:18:01,583
‏-‏ هاك.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

305
00:18:04,250 --> 00:18:05,583
أتريدين التحدث عن الأمر؟

306
00:18:07,333 --> 00:18:09,917
‏-‏ لا.‏
‏-‏ أتريدين أحدًا ليشاركك الشوكولاتة؟

307
00:18:10,000 --> 00:18:11,208
‏-‏ هل تحاول المزاح؟
‏-‏ لا.‏

308
00:18:11,291 --> 00:18:13,583
أظن أن الحديث أفضل،‏
ولكن بما أنك لا تريدين ذلك

309
00:18:13,667 --> 00:18:15,834
أحب العمل في مناخ يريح الشخص.‏

310
00:18:15,917 --> 00:18:18,250
حسنًا،‏ الشوكولاتة لا تساعد.‏

311
00:18:18,333 --> 00:18:19,333
لا بد أن الأمر سيئ.‏

312
00:18:19,959 --> 00:18:21,959
أجل.‏

313
00:18:22,625 --> 00:18:24,500
والجزء الأسوأ هو،‏

314
00:18:24,583 --> 00:18:28,125
الأشخاص الذين أتحدث إليهم عادةً،‏
لا يمكنني التحدث إليهم.‏

315
00:18:28,208 --> 00:18:32,500
نحن لسنا بهذا القرب،‏
ولكن بابي مفتوح على الدوام.‏

316
00:18:33,291 --> 00:18:34,417
شكرًا لك.‏

317
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
في الواقع إنه مغلق معظم الوقت.‏

318
00:18:36,667 --> 00:18:38,375
المرضى يفضلونه على هذا الحال.‏

319
00:18:41,667 --> 00:18:45,875
بما أنك لا تريدين التحدث،‏ فدعيني أسألك.‏
هل هناك شيء من شأنه أن يُشعرك بتحسن؟

320
00:18:45,959 --> 00:18:47,667
ليس الحديث وليست الشوكولاتة.‏

321
00:18:49,458 --> 00:18:50,583
لا أعلم.‏

322
00:18:51,291 --> 00:18:52,417
أرى شيئًا.‏

323
00:18:54,834 --> 00:18:57,542
إنه ‏‏"‏‏‏‏فايف‏‏"‏‏‏‏.‏ اتفقنا؟

324
00:18:57,625 --> 00:19:01,166
ولا أعرف ماهية شعوري حياله حتى،‏

325
00:19:01,250 --> 00:19:04,625
ولكنه قبّلني بالأمس و…‏‏‏

326
00:19:04,709 --> 00:19:07,250
سألت إذا كان هناك شيء جعلني أشعر بتحسن.‏

327
00:19:07,333 --> 00:19:08,875
استمري فيما يُشعرك بتحسن.‏

328
00:19:08,959 --> 00:19:12,625
لا أستطيع.‏ أنا حتى لا أعرف ما أريده.‏

329
00:19:12,709 --> 00:19:14,709
هل الحميمية أكثر ضررًا من الشوكولاتة؟

330
00:19:14,792 --> 00:19:16,500
أعتقد أنه إذا كانت تُشعرك بتحسن…‏‏‏

331
00:19:16,583 --> 00:19:18,500
‏-‏ لا أعرف ما عليّ فعله.‏
‏-‏ بسبب الكرسي؟

332
00:19:19,166 --> 00:19:20,959
لا،‏ بسبب كل شيء.‏

333
00:19:21,041 --> 00:19:25,792
ولكن أجل.‏ أظن أن الكرسي
يجعل الأمر مربكًا أكثر.‏

334
00:19:26,417 --> 00:19:29,458
يا إلهي،‏ هذا مهين.‏
لا أريد التحدث،‏ التحدث ليس جيدًا.‏

335
00:19:29,542 --> 00:19:31,208
حسنًا،‏ أتفهّمك.‏

336
00:19:31,291 --> 00:19:35,834
ولكن فيما يخص الكرسي،‏ هذا العائق بالتحديد.‏
عليك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:19:35,917 --> 00:19:37,250
هي تعرف الكثير عن الجنس.‏

338
00:19:37,333 --> 00:19:40,875
لا يمكنني التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
أخذت وظيفتها.‏

339
00:19:40,959 --> 00:19:45,875
‏-‏ نحن نزدري بعضنا.‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ ولكنها تعرف الكثير عن الجنس.‏

340
00:19:47,917 --> 00:19:50,083
وتستحقين أن تشعري بتحسن.‏

341
00:19:51,166 --> 00:19:52,500
شكرًا لك.‏

342
00:19:55,333 --> 00:19:58,959
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏
سأستخرج بعض المخاط من أنفك.‏

343
00:19:59,041 --> 00:20:00,250
ستشعر بقرصة خفيفة.‏

344
00:20:00,333 --> 00:20:02,333
وبعدها ستتمكن من التنفس،‏ اتفقنا؟

345
00:20:02,417 --> 00:20:06,166
ها نحن أولاء.‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏
أحتاج منك أن تظل ثابتًا،‏ اتفقنا؟

346
00:20:06,750 --> 00:20:07,834
يا إلهي،‏ حسنًا.‏

347
00:20:07,917 --> 00:20:10,959
عندما تكبر،‏ ستكتشف أن هناك أمورًا كثيرة
لا يمكنك إصلاحها.‏

348
00:20:11,041 --> 00:20:13,875
ولكن هناك أمورًا محددة يمكنك إصلاحها،‏
مثل هذا الأمر.‏

349
00:20:13,959 --> 00:20:17,750
وإذا سمحت لي فحسب،‏
فستشعر بتحسن كبير،‏ اتفقنا؟

350
00:20:17,834 --> 00:20:18,959
ولكني أحتاج إلى…‏‏‏

351
00:20:19,792 --> 00:20:22,417
لا أريد قتلك يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد مخاطك فحسب.‏

352
00:20:22,500 --> 00:20:25,834
يرفض البقاء ساكنًا.‏
أنفه ممتلئ بالمخاط ولا يسمح لي بتنظيفه.‏

353
00:20:25,917 --> 00:20:27,709
يتصرف كما لو كنت سأمتص دماغه.‏

354
00:20:27,792 --> 00:20:29,625
وهو يبكي منذ وقت طويل.‏

355
00:20:29,709 --> 00:20:31,625
كيف يفعل الناس ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

356
00:20:31,709 --> 00:20:34,625
هل استدعيتني إلى هنا حقًا لأشفط مخاطه؟

357
00:20:34,709 --> 00:20:35,625
أجل.‏

358
00:20:36,583 --> 00:20:39,208
أنت طبيبة.‏ لماذا تتصرفين كأم جديدة مذعورة؟

359
00:20:39,291 --> 00:20:43,083
أنت صديقي.‏ لماذا تتصرف
كطبيب متعجرف وغير صبور؟

360
00:20:44,834 --> 00:20:45,834
شفاط الأنف.‏

361
00:20:51,667 --> 00:20:52,709
أجل.‏

362
00:20:58,417 --> 00:21:01,375
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا،‏ إنه يكرهني.‏

363
00:21:01,458 --> 00:21:04,125
إنه غاضب ومريض.‏ تقيأ على ملابسي
ولا شيء أفعله يساعده.‏

364
00:21:04,208 --> 00:21:07,125
لم أشعر قط بكوني عديمة التأثير هكذا.‏
لا يعجبني ذلك.‏

365
00:21:07,208 --> 00:21:09,917
هل تظن أن السبب هو أنني لست أمه؟

366
00:21:10,000 --> 00:21:12,709
أتظن أنه يعرف
أنني لست الشخص المناسب لفعل ذلك؟

367
00:21:12,792 --> 00:21:16,041
الشخص المناسب هو الشخص الموجود من أجله.‏

368
00:21:19,208 --> 00:21:21,709
ضعيه في حمام دافئ.‏
سيكون شعور ذلك جيدًا على بشرته.‏

369
00:21:21,792 --> 00:21:23,750
سيساعد ذلك على تهدئته،‏ عليّ الذهاب.‏

370
00:21:24,959 --> 00:21:27,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنك فعل ذلك.‏

371
00:21:28,166 --> 00:21:29,041
يمكنك.‏

372
00:21:39,166 --> 00:21:41,625
‏-‏ إنهم بخير.‏
‏-‏ أجل،‏ ولكنه ليس كذلك.‏

373
00:21:43,709 --> 00:21:46,250
‏-‏ تقول ذلك كما لو كنت تلومني.‏
‏-‏ لا،‏ لا ألومك.‏

374
00:21:46,333 --> 00:21:49,583
الأمر فحسب،‏ هذه هي المرأة
التي يحبها ولا يمكنه أن يكون معها

375
00:21:49,667 --> 00:21:51,291
بسبب هذه الظروف.‏

376
00:21:51,375 --> 00:21:52,667
يريد فصل الأجهزة.‏

377
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
أعتقد أنه يريدها أن تنال بعض التكريم.‏

378
00:21:56,208 --> 00:21:59,333
‏-‏ وليمت هؤلاء الأطفال،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا،‏ لا أقول ذلك.‏

379
00:22:00,166 --> 00:22:01,166
هذا حول ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:22:01,250 --> 00:22:04,166
‏-‏ حسنًا،‏ هذا ليس حول…‏‏‏
‏-‏ سئمت.‏

381
00:22:04,250 --> 00:22:06,417
راقبتك خلال تلك المحنة بأكملها

382
00:22:06,500 --> 00:22:08,458
ولم تنحز إلى جانبي ولو لمرّة.‏

383
00:22:08,542 --> 00:22:10,709
أنت أجريت الجراحة،‏ لم يكن هذا خطئي بأكمله.‏

384
00:22:10,792 --> 00:22:13,000
لا تُوجد جوانب هنا ولا أخطاء.‏

385
00:22:13,083 --> 00:22:15,583
إنهم أشخاص يتألمون ولا نستطيع مساعدتهم.‏

386
00:22:15,667 --> 00:22:18,083
جميعنا يجب أن نكون إلى جانب هؤلاء الأطفال.‏

387
00:22:18,166 --> 00:22:20,500
لم أنا الوحيدة التي تحاول
إنقاذ ثلاث حيوات هنا

388
00:22:20,583 --> 00:22:23,166
بينما يصارع الجميع
من أجل حياة انتهت بالفعل؟

389
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
هل ترقصين؟

390
00:22:40,000 --> 00:22:40,875
‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ مريض.‏

391
00:22:41,709 --> 00:22:43,792
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه مريض أيضًا.‏

392
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
إنه في غرفة الضيوف.‏

393
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
كيف حال ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏؟

394
00:22:50,041 --> 00:22:52,625
حالته أسوأ،‏ جلسة الاستماع في الغد.‏

395
00:22:52,709 --> 00:22:55,709
ستأتي القاضية إلى المستشفى
وترى الوضع شخصيًا.‏

396
00:22:56,291 --> 00:22:58,667
يأبى التوقف عن البكاء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه يكرهني.‏

397
00:22:58,750 --> 00:23:00,250
أو ربما يكون مريضًا فحسب.‏

398
00:23:02,083 --> 00:23:04,083
‏-‏ لست بحالة جيدة أيضًا.‏
‏-‏ لا،‏ أنا بخير.‏

399
00:23:04,166 --> 00:23:06,583
سأكون بخير،‏ أتمنى فحسب…‏‏‏

400
00:23:06,667 --> 00:23:08,709
ظننت أن الأمر سيكون أسهل.‏ ظننت…‏‏‏

401
00:23:10,208 --> 00:23:12,792
‏-‏ حسبتني سأكون أفضل.‏
‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏

402
00:23:12,875 --> 00:23:16,500
لا يسعني أن أكون صوت أفكارك بشأن حياتك مع…‏‏‏

403
00:23:18,291 --> 00:23:20,959
‏-‏ أبعديني عن الأمر.‏
‏-‏ ماذا…‏‏‏

404
00:23:25,458 --> 00:23:26,375
حسنًا.‏

405
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
شكرًا مجددًا لفعلك ذلك.‏

406
00:23:31,542 --> 00:23:33,208
لا تريدها ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ أن تنهض

407
00:23:33,291 --> 00:23:35,333
وسعال الطفلة بدا سيئًا.‏

408
00:23:35,417 --> 00:23:37,125
إنه أسبوعي لعمل الزيارات المنزلية.‏

409
00:23:41,792 --> 00:23:43,166
أمي.‏

410
00:23:47,917 --> 00:23:49,208
ماذا حدث؟

411
00:23:49,291 --> 00:23:53,208
كانت تسعل وحملتها.‏ ما كان ينبغي لي ذلك.‏

412
00:23:53,291 --> 00:23:54,709
انفجر كيس الماء.‏

413
00:23:56,000 --> 00:23:57,458
الطفل سيولد.‏

414
00:24:01,542 --> 00:24:05,166
‏-‏ لماذا قد تستشيريني في هذا؟
‏-‏ أنت المختصة الجنسية الوحيدة في المبنى؟

415
00:24:05,250 --> 00:24:06,333
تُوجد مبان أخرى.‏

416
00:24:07,667 --> 00:24:09,834
ما هي طبيعة إصابة المريض؟

417
00:24:09,917 --> 00:24:12,792
إنها إصابة في الحبل الشوكي.‏

418
00:24:12,875 --> 00:24:16,041
شلل في النصف السفلي من الجسد
ويستخدم يدًا واحدة.‏

419
00:24:16,125 --> 00:24:17,709
‏-‏ يجلس على كرسي متحرك إذًا.‏
‏-‏ أجل.‏

420
00:24:17,792 --> 00:24:19,792
هل حاول هو وحبيبته الجديدة ممارسة الجنس؟

421
00:24:21,083 --> 00:24:25,917
لا،‏ أعتقد أنهما تبادلا القبلات،‏
هذا أبعد حد وصلت إليه العلاقة.‏

422
00:24:28,542 --> 00:24:30,709
يمكنني لقاؤه يوم الثلاثاء.‏

423
00:24:30,792 --> 00:24:34,208
لا أظن أنهما يرغبان في القدوم.‏ إنهما…‏‏‏

424
00:24:35,542 --> 00:24:37,667
أظن أنها تشعر بالحرج حيال التحدث عن الأمر.‏

425
00:24:40,250 --> 00:24:41,625
‏-‏ إنها محرجة.‏
‏-‏ أجل.‏

426
00:24:41,709 --> 00:24:43,458
ما الذي تجده محرجًا بالتحديد؟

427
00:24:44,041 --> 00:24:46,500
لم يسبق لها…‏‏‏

428
00:24:46,583 --> 00:24:49,125
لم لا تسألين زميلك،‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فايف‏‏"‏‏‏‏؟

429
00:24:49,208 --> 00:24:52,583
اذهبي إلى المصدر مباشرةً إذا جاز التعبير.‏
هل تظنين أنه سيكون محرجًا؟

430
00:24:53,709 --> 00:24:55,583
أستساعدين في حالة مريضتي أم لا؟

431
00:24:55,667 --> 00:24:58,291
عندما يحتاج الناس إلى المساعدة،‏
عليهم الاعتراف بذلك.‏

432
00:24:58,875 --> 00:25:00,542
وطلب المساعدة بشكل مباشر

433
00:25:00,625 --> 00:25:03,709
بدلًا من المراوغة في الحديث
واستخدام وسائل وسيطة.‏

434
00:25:05,500 --> 00:25:08,542
أريد أن أعرف عن ممارسة الجنس
مع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فايف‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

435
00:25:08,625 --> 00:25:10,125
‏-‏ هل أنت راضية؟
‏-‏ أجل.‏

436
00:25:10,750 --> 00:25:12,500
ربما سيساعدك ذلك على الشعور بالرضا.‏

437
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
يتمحور الأمر حول الآلية.‏

438
00:25:18,583 --> 00:25:21,709
ما يجب على الشخص الصحي فعله لإنجاح الأمر.‏

439
00:25:23,375 --> 00:25:24,667
هذا النوع من الأمور.‏

440
00:25:29,458 --> 00:25:30,291
شكرًا لك.‏

441
00:25:31,500 --> 00:25:32,875
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

442
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
السؤال هو،‏ هل سيفعل ذلك من أجلك؟

443
00:25:37,083 --> 00:25:39,750
لأنه إذا كان سيفعل،‏
فالكرسي المتحرك لا يهم.‏

444
00:25:45,125 --> 00:25:46,917
أرجوك اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:25:47,000 --> 00:25:50,917
أرجوك،‏ أعلم أنك منزعج،‏ ولكني هنا من أجلك.‏

446
00:25:51,500 --> 00:25:55,041
كنت هنا من أجلك وأنا حقًا أحاول.‏

447
00:25:55,125 --> 00:25:56,500
أجيد التعامل مع الأطفال.‏

448
00:25:57,417 --> 00:25:59,542
لطالما كنت بارعة مع الأطفال.‏

449
00:25:59,625 --> 00:26:02,834
أنا طبيبة أطفال لأنني جيدة للغاية
في التعامل مع الأطفال.‏

450
00:26:02,917 --> 00:26:06,917
ربما لا أكون أمك يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكني أردت ذلك حقًا.‏

451
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
أردت أن أصبح أمًا أكثر مما تتصور.‏

452
00:26:09,083 --> 00:26:11,709
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:26:11,792 --> 00:26:14,750
أريد أن أكون رائعة وأريد أن أفهم.‏

454
00:26:14,834 --> 00:26:16,500
ماذا تريدني أن أفعل؟

455
00:26:16,583 --> 00:26:18,709
ماذا يمكنني أن أفعل كي أريحك؟

456
00:26:18,792 --> 00:26:20,959
دعني أُشعرك بتحسن.‏

457
00:26:25,208 --> 00:26:26,834
شكرًا لك.‏

458
00:26:26,917 --> 00:26:29,208
شكرًا لك.‏

459
00:26:30,709 --> 00:26:34,583
شكرًا لك.‏

460
00:26:35,583 --> 00:26:37,208
شكرًا لك.‏

461
00:26:43,166 --> 00:26:45,917
أجلست ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ في الطابق العلوي،‏ اتفقنا؟
اتصلت بالطوارئ

462
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
‏-‏ يجب أن يصل المسعفون إلى هنا.‏
‏-‏ متى؟

463
00:26:49,667 --> 00:26:51,417
كان يجب أن أكون مريضة أفضل.‏

464
00:26:52,458 --> 00:26:54,000
‏-‏ كان يجب أن أبقى على…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

465
00:26:54,083 --> 00:26:56,583
استمعي،‏ أريدك أن تدفعي
عند قول ثلاثة،‏ اتفقنا؟

466
00:26:56,667 --> 00:26:59,291
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

467
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
لا يمكنني الدفع.‏

468
00:27:07,959 --> 00:27:11,083
هل كل شيء على ما يُرام؟
أرى رأس الطفل،‏ ولكن…‏‏‏

469
00:27:11,166 --> 00:27:13,500
ولكن ماذا؟

470
00:27:13,583 --> 00:27:15,208
الطفل،‏ إنه عالق.‏

471
00:27:20,625 --> 00:27:23,041
استمعت إلى محاميا الطرفين وكافة الأطباء.‏

472
00:27:23,125 --> 00:27:25,500
وفي حين أنني لست متحمسة لإصدار حكم قانوني

473
00:27:25,583 --> 00:27:29,250
فيما يبدو بوضوح شديد أنه نزاع شخصي للغاية،‏

474
00:27:29,333 --> 00:27:31,875
ويتضح أن هذه هي الطريقة الوحيدة
لتسوية هذا النزاع.‏

475
00:27:34,625 --> 00:27:35,500
حسنًا.‏

476
00:27:36,792 --> 00:27:38,875
رغم أن وصاية السيد ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏ الصحية

477
00:27:38,959 --> 00:27:44,291
تعفيه من المسؤولية الجنائية بموجب
قانون حظر قتل الأجنة في هذه الولاية،‏

478
00:27:44,375 --> 00:27:49,542
إلا أن مبدأ العدالة يُحتم الحفاظ
على ثلاث حيوات محتملة،‏

479
00:27:49,625 --> 00:27:53,250
بالنظر إلى أن الأم ‏‏"‏‏‏‏كايلا ليندي‏‏"‏‏‏‏ لا تتألم

480
00:27:53,333 --> 00:27:57,583
ولن تعاني أي عبء غير ضروري
نتيجة لاستمرارها على أجهزة دعم الحياة.‏

481
00:27:57,667 --> 00:28:00,792
ماذا عن عبئنا غير الضروري؟ أنا وأطفالي؟

482
00:28:00,875 --> 00:28:02,250
سيد ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏.‏

483
00:28:02,333 --> 00:28:06,375
وفقًا لذلك،‏ يجب بذل كافة الجهود الممكنة
لإبقاء السيدة ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة

484
00:28:06,458 --> 00:28:11,125
حتى الوقت الذي تتمكن فيه الأجنة الثلاثة
من الحياة خارج جسدها

485
00:28:11,208 --> 00:28:13,792
وفق ما يحدده الطبيب المختص.‏

486
00:28:16,750 --> 00:28:19,000
وفق هذا الحكم أُلزم مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏

487
00:28:19,083 --> 00:28:23,500
بمنع الجميع من دخول غرفة ‏‏"‏‏‏‏كايلا ليندي‏‏"‏‏‏‏
باستثناء الطاقم الطبي الأساسي

488
00:28:23,583 --> 00:28:26,291
‏-‏ حتى ولادة الأجنة الثلاثة.‏
‏-‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏

489
00:28:26,375 --> 00:28:29,709
لا يمكنك إبعاده عن زوجته
خلال الشهرين أو الثلاثة أشهر القادمة.‏

490
00:28:29,792 --> 00:28:32,250
من الواضح أيتها الطبيبة
أن الوضع عاطفي ومتقلب،‏

491
00:28:32,333 --> 00:28:36,417
ومن واجب المحكمة
أن تحمي صحة هؤلاء الأجنة الثلاثة.‏

492
00:28:44,375 --> 00:28:45,417
حسنًا،‏ ماذا يحدث؟

493
00:28:46,000 --> 00:28:48,625
‏-‏ أخبرني رجاءً.‏
‏-‏ كتف الطفل عالق.‏

494
00:28:48,709 --> 00:28:50,250
أحاول تغيير الوضعية.‏

495
00:28:50,333 --> 00:28:52,000
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ ها نحن أولاء.‏

496
00:28:54,208 --> 00:28:56,250
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ ماذا يحدث؟

497
00:28:56,333 --> 00:28:57,792
لا يغادر الكتف قناة الولادة.‏

498
00:28:57,875 --> 00:29:00,166
سيصل المسعفون إلى هنا قريبًا،‏ صحيح؟

499
00:29:00,250 --> 00:29:01,500
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سيكون الأمر بخير.‏

500
00:29:01,583 --> 00:29:04,583
لن يصل المسعفون إلى هنا في الوقت المناسب
لتلدي في المستشفى.‏

501
00:29:07,041 --> 00:29:08,542
حسنًا،‏ ما التالي؟

502
00:29:09,792 --> 00:29:11,208
سأساعدك على تخطي هذا.‏

503
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
حسنًا.‏

504
00:29:33,542 --> 00:29:34,792
أنا آسف.‏

505
00:29:42,250 --> 00:29:44,291
لم نفترق لليلة تقريبًا.‏

506
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
ليس تحت أي ظرف.‏

507
00:29:49,667 --> 00:29:50,667
والآن…‏‏‏

508
00:29:53,667 --> 00:29:55,166
كيف لا أكون برفقتها الآن؟

509
00:29:58,625 --> 00:30:00,667
‏-‏ تعرف شعورك يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقًا؟

510
00:30:00,750 --> 00:30:03,083
هل تفهم سبب عدم تواجدي هناك؟

511
00:30:03,917 --> 00:30:05,083
لم لست برفقتها؟

512
00:30:09,458 --> 00:30:11,125
حاولت التحدث إلى القاضّية.‏

513
00:30:12,792 --> 00:30:14,417
ترفض تغيير قرارها.‏

514
00:30:24,458 --> 00:30:28,875
‏-‏ هذه معلومات رائعة ومفيدة.‏
‏-‏ لم يكن يُفترض بك أن ترى هذا.‏

515
00:30:28,959 --> 00:30:34,375
آسفة للغاية كان ذلك على مكتبي.‏
آسفة للغاية وأشعر بالإهانة حقًا.‏

516
00:30:34,458 --> 00:30:36,542
هل يمكننا رجاءً أن نتظاهر بعدم حدوث هذا؟

517
00:30:36,625 --> 00:30:37,625
هل تمازحيني؟

518
00:30:37,709 --> 00:30:40,333
لم يُطلب مني أن أمارس الجنس
باستخدام أدبيات تثقيفية قط.‏

519
00:30:40,417 --> 00:30:41,333
هذا مثير نوعًا ما.‏

520
00:30:42,417 --> 00:30:45,583
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كانت لديك أسئلة،‏
فلم لم تطرحيها عليّ مباشرةً؟

521
00:30:45,667 --> 00:30:49,041
لم أكن واثقة مما أردته.‏

522
00:30:51,667 --> 00:30:52,875
لست واثقة بشأن أي شيء.‏

523
00:30:54,125 --> 00:30:55,750
لا يمكنني إخبارك بحقيقة شعورك.‏

524
00:30:56,458 --> 00:30:58,500
ولكن بإمكاني إخبارك عن شعوري.‏

525
00:30:58,583 --> 00:31:01,041
أنا معجب بك وأرغب فيك.‏

526
00:31:02,333 --> 00:31:03,959
يمكنني ممارسة الجنس.‏

527
00:31:04,542 --> 00:31:07,709
وإذا كنت مهتمة،‏ فيمكننا أن نأخذ
زجاجة نبيذ ونذهب إلى منزلي

528
00:31:07,792 --> 00:31:10,709
ونتبادل القبلات
مثل المراهقين ونرى ما سيحدث.‏

529
00:31:14,667 --> 00:31:17,417
‏-‏ أنا أتألم.‏
‏-‏ أعلم،‏ ستكون الأمور بخير.‏

530
00:31:19,333 --> 00:31:20,875
لم ترد.‏

531
00:31:21,583 --> 00:31:22,583
حسنًا.‏

532
00:31:27,875 --> 00:31:29,417
حسنًا،‏ إذًا…‏‏‏

533
00:31:31,792 --> 00:31:32,625
أجل.‏

534
00:31:33,709 --> 00:31:37,125
أريدك أن تضغط أسفل بطنها بقوة،‏

535
00:31:37,208 --> 00:31:39,542
‏-‏ وسأحرر الكتف.‏
‏-‏ كيف؟

536
00:31:40,542 --> 00:31:42,792
‏-‏ سأجبره على التحرر.‏
‏-‏ ربما تكسر عظمة الترقوة.‏

537
00:31:42,875 --> 00:31:44,792
‏-‏ أجل،‏ هذا هو الهدف.‏
‏-‏ ستكسر ماذا؟

538
00:31:46,041 --> 00:31:49,709
‏-‏ لا يمكنك أن تؤذي طفلي.‏
‏-‏ لا يا عزيزتي.‏

539
00:31:50,458 --> 00:31:53,208
لا يمكنك أن تتعمد كسر عظمة الترقوة.‏
هذا جنوني.‏

540
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
هذا شيء متعارف عليه.‏
مناورة ‏‏"‏‏‏‏وود‏‏"‏‏‏‏ اللولبية.‏

541
00:31:55,375 --> 00:31:57,250
أعرف اسمها.‏ هل أجريتها من قبل؟

542
00:31:57,333 --> 00:31:58,417
رأيتها تُنفذ.‏

543
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
علينا أن نُخرج الطفل.‏

544
00:32:01,875 --> 00:32:03,625
هل تريد كسر عظام طفلي؟

545
00:32:04,291 --> 00:32:05,291
أريد إنقاذه.‏

546
00:32:07,542 --> 00:32:09,375
لنفعلها.‏

547
00:32:10,333 --> 00:32:11,166
حسنًا.‏

548
00:32:12,875 --> 00:32:17,375
استمعي،‏ سيكون كل شيء على ما يُرام.‏
سيكون طفلك على ما يُرام.‏

549
00:32:19,750 --> 00:32:22,542
عندما أخبرك أن تدفعي،‏ فعليك فعل ذلك.‏

550
00:32:23,250 --> 00:32:24,875
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ اتفقنا؟

551
00:32:26,458 --> 00:32:27,625
‏-‏ أمستعدة؟
‏-‏ حسنًا.‏

552
00:32:29,875 --> 00:32:30,875
ادفعي.‏

553
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:32:42,500 --> 00:32:45,458
ثق بي يا صديقي،‏ أنت لا ترغب في التقاط هذا.‏

555
00:32:51,959 --> 00:32:53,125
مرحبًا.‏

556
00:32:55,667 --> 00:32:57,125
تبدين في حالة مزرية.‏

557
00:32:58,125 --> 00:32:59,083
شكرًا لك.‏

558
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
جلبت لك بعض الحساء.‏

559
00:33:02,542 --> 00:33:05,375
‏-‏ شعيرية الدجاج؟
‏-‏ لا،‏ دجاج وأرز بني.‏

560
00:33:05,458 --> 00:33:06,834
هذا أفضل لك من الشعيرية.‏

561
00:33:09,417 --> 00:33:12,500
حكمت القاضّية لصالح ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:33:12,583 --> 00:33:15,834
منعوا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ من دخول الغرفة
حتى إتمام الحمل.‏

563
00:33:17,917 --> 00:33:19,291
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏

564
00:33:21,083 --> 00:33:22,250
كيف تشعرين؟

565
00:33:24,542 --> 00:33:27,709
كما لو كنت لا أستطيع المواصلة هكذا أكثر.‏

566
00:33:28,291 --> 00:33:29,583
أنت مصابة بالحمى.‏

567
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
أجل.‏

568
00:33:36,291 --> 00:33:37,667
أفسدت كل شيء.‏

569
00:33:38,250 --> 00:33:40,417
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كل شيء.‏

570
00:33:42,375 --> 00:33:45,083
أنت مريضة فحسب وتشعرين بالأسف تجاه نفسك.‏

571
00:33:46,458 --> 00:33:47,583
ستتخطين هذا.‏

572
00:33:49,667 --> 00:33:50,667
أظن ذلك.‏

573
00:33:56,041 --> 00:33:57,792
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

574
00:34:02,667 --> 00:34:03,500
تناولي حساءك.‏

575
00:34:17,000 --> 00:34:19,333
‏-‏ هل وصلت إليه؟
‏-‏ أجل،‏ ادفعي مرّة إضافية بقوة.‏

576
00:34:22,333 --> 00:34:25,375
‏-‏ إنه فتى.‏ إنه جميل.‏
‏-‏ ها أنت ذا.‏

577
00:34:29,083 --> 00:34:30,417
مرحبًا يا صديقي.‏

578
00:34:32,792 --> 00:34:35,375
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

579
00:34:35,458 --> 00:34:38,667
هل هو بخير؟ هل طفلي بخير؟ هل كُسرت عظامه؟

580
00:34:38,750 --> 00:34:39,875
يبدو جهازه التنفسي بخير.‏

581
00:34:40,458 --> 00:34:44,125
ربما يكون هناك شرخ صغير في الترقوة،‏
لكن الأطفال يتعافون بسرعة كبيرة.‏

582
00:34:46,083 --> 00:34:48,625
ستكون هذه قصة عظيمة لك ذات يوم يا صديقي.‏

583
00:34:49,792 --> 00:34:50,792
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:34:52,083 --> 00:34:55,083
لم لا تعطي ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏ طفلها؟ ها أنت ذا.‏

585
00:34:56,834 --> 00:34:57,834
مرحبًا.‏

586
00:34:59,250 --> 00:35:01,750
مرحبًا.‏

587
00:35:04,083 --> 00:35:05,083
شكرًا لك.‏

588
00:35:09,959 --> 00:35:11,000
مرحبًا.‏

589
00:35:17,750 --> 00:35:20,500
‏-‏ أأنت هنا من أجل استشارة أخرى؟
‏-‏ في الواقع،‏ كنت أتساءل

590
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
‏-‏ إن أردت تناول العشاء معي لاحقًا.‏
‏-‏ العشاء؟ كلانا؟

591
00:35:24,458 --> 00:35:26,333
أنت وأنا،‏ كموعد.‏

592
00:35:26,417 --> 00:35:28,208
ظننت أنه سيكون من اللطيف…‏‏‏

593
00:35:28,291 --> 00:35:31,291
ليس علينا أن نُسميه موعدًا.‏
يمكننا تسميته فاتح شهية.‏

594
00:35:31,375 --> 00:35:36,417
خمنوا ما فعله هذا الرجل؟
أنقذ حياتين في الميدان من دون معدات.‏

595
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
ومن دون خوف.‏

596
00:35:37,583 --> 00:35:39,166
‏-‏ ومن دون نحيب؟
‏-‏ من دون نحيب.‏

597
00:35:39,250 --> 00:35:40,750
رائع.‏

598
00:35:47,208 --> 00:35:49,709
إلى الجنس مباشرةً.‏

599
00:35:49,792 --> 00:35:51,625
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

600
00:35:51,709 --> 00:35:52,834
أُفرط في التفكير.‏

601
00:35:52,917 --> 00:35:55,625
اعتادت أمي على إخباري
أنني أفرط في التفكير.‏

602
00:35:55,709 --> 00:35:58,208
‏-‏ كتب ‏‏"‏‏‏‏بول سايمون‏‏"‏‏‏‏ أغنية عن ذلك.‏
‏-‏ أتريد ذلك أم لا؟

603
00:35:58,291 --> 00:36:00,208
بالطبع أريد ذلك،‏ ولكن هناك…‏‏‏

604
00:36:01,500 --> 00:36:04,250
لست واثقًا،‏ عندما تحاولين أن…‏‏‏

605
00:36:04,333 --> 00:36:07,333
‏-‏ يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏،‏ قلها فحسب.‏
‏-‏ أنت ما زلت مغرمة به.‏

606
00:36:08,834 --> 00:36:11,291
تحاولين إخفاء مشاعرك
عبر ممارسة الجنس الطائش و…‏‏‏

607
00:36:11,375 --> 00:36:14,375
‏-‏ و؟
‏-‏ وهي فكرة سيئة.‏

608
00:36:14,458 --> 00:36:18,291
‏-‏ أهي فكرة سيئة ألّا أكون وحيدة؟
‏-‏ لا،‏ ولكنها غير صحية لك.‏

609
00:36:18,375 --> 00:36:20,125
في حين أن من تريدينه يكون هو.‏

610
00:36:21,333 --> 00:36:24,041
تحدّثي إليه.‏
ربما بإمكانك أنت و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ حل مشكلتكما…‏‏‏

611
00:36:24,125 --> 00:36:26,583
أتعرف؟ كُل بمفردك.‏

612
00:36:33,917 --> 00:36:37,333
دليل إرشادي؟ لا نحتاج إلى دليل كريه.‏

613
00:36:38,583 --> 00:36:40,208
كان ذلك رائعًا.‏

614
00:36:40,291 --> 00:36:42,083
ولم أكن أمارس الجنس منذ فترة طويلة.‏

615
00:36:52,458 --> 00:36:54,500
‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏-‏ ماذا؟

616
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أعرف ما الذي أفعله.‏

617
00:36:58,792 --> 00:37:00,750
ماذا أفعل؟ ماذا سيكون رأيك فيّ؟

618
00:37:00,834 --> 00:37:03,750
غادر ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ منذ فترة وجيزة
وجئت مباشرةً لمضاجعتك؟

619
00:37:03,834 --> 00:37:06,291
‏-‏ لا أمانع.‏
‏-‏ لا،‏ هذه ليست طبيعتي.‏

620
00:37:06,375 --> 00:37:07,959
لا أتصرف بهذه الطريقة حقًا.‏

621
00:37:08,041 --> 00:37:09,792
أن أكون خائنة.‏

622
00:37:09,875 --> 00:37:12,750
أنا خائنة وأكره الخونة.‏

623
00:37:18,417 --> 00:37:19,542
عليّ إنهاء العلاقة.‏

624
00:37:21,333 --> 00:37:22,834
مع ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏ عليّ…‏‏‏

625
00:37:24,291 --> 00:37:26,375
لا أريد أن أكون هذا النوع من الأشخاص.‏

626
00:37:27,333 --> 00:37:29,959
ما حاجة ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ إليّ على أي حال؟

627
00:37:30,041 --> 00:37:33,166
إنه ثري وأكبر سنًا

628
00:37:33,250 --> 00:37:36,792
‏-‏ ومشغول.‏
‏-‏ ويموت.‏

629
00:37:39,208 --> 00:37:40,208
ماذا؟

630
00:37:40,834 --> 00:37:42,917
ذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏ من أجل العلاج.‏

631
00:37:43,709 --> 00:37:45,583
إنه مصاب بمرض التصلب الجانبي الضموري.‏

632
00:37:48,041 --> 00:37:51,750
ظننت أن عليك المعرفة قبل انفصالك عنه.‏

633
00:38:29,875 --> 00:38:32,792
الممرضة في استراحة والباب مفتوح.‏

634
00:38:57,959 --> 00:39:01,041
مرحبًا.‏ أحتاج إلى الحجز
على أول رحلة متجهة إلى ‏‏"‏‏‏‏جنيف‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:39:04,834 --> 00:39:05,834
شكرًا لك.‏

636
00:39:43,875 --> 00:39:46,291
‏-‏ رائع.‏
‏-‏ ماذا؟

637
00:39:47,375 --> 00:39:48,792
يدك على وجهي.‏

638
00:39:49,959 --> 00:39:50,959
إنها منعشة.‏

639
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
جيد.‏

640
00:39:58,041 --> 00:39:59,625
لديّ شعور غريب في رأسي.‏

641
00:40:00,917 --> 00:40:01,917
إنه مثل البالون.‏

642
00:40:03,583 --> 00:40:05,667
بالون الهيليوم.‏

643
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في مهده.‏

644
00:40:10,417 --> 00:40:12,583
تمكنت من تهدئته حقًا،‏ فعلت ذلك.‏

645
00:40:15,750 --> 00:40:16,917
عد إلى النوم.‏

646
00:40:17,667 --> 00:40:18,667
حسنًا.‏

647
00:40:21,917 --> 00:40:23,625
أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:40:32,709 --> 00:40:34,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

649
00:40:37,208 --> 00:40:40,291
آسفة بشأن الأمس.‏

650
00:40:40,875 --> 00:40:43,500
هذه الحالة أجهدتني…‏‏‏

651
00:40:44,250 --> 00:40:47,125
لم أقصد أن أُخرج غضبي عليك.‏

652
00:40:47,750 --> 00:40:49,542
حسنًا.‏ أنا بخير إذا كنت كذلك.‏

653
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
أنا بخير.‏

654
00:40:53,125 --> 00:40:55,291
ربما يمكنك القدوم إلى منزلي لاحقًا.‏

655
00:40:56,041 --> 00:40:57,083
حسنًا…‏‏‏

656
00:40:58,458 --> 00:41:01,625
يا إلهي،‏ لقد فصل جهاز التنفس.‏
كيف دخل إلى هناك؟

657
00:41:01,709 --> 00:41:03,750
الباب مغلق!‏ افتح الباب يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏!‏

658
00:41:05,375 --> 00:41:07,000
‏-‏ افتح الباب يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

659
00:41:07,583 --> 00:41:08,583
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:41:10,250 --> 00:41:11,667
انتبها.‏

661
00:41:14,458 --> 00:41:15,583
ابتعد عن الطريق.‏

662
00:41:16,208 --> 00:41:18,542
أحضري جهاز التنفس،‏
نحتاج إلى إعادة وضعه لها.‏

663
00:41:18,625 --> 00:41:21,208
تشبع الأكسجين يرتفع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:41:23,917 --> 00:41:25,000
ماذا يحدث؟

665
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
إنها تتنفس.‏

666
00:41:30,458 --> 00:41:31,625
وحدها.‏

