﻿1
00:00:02,458 --> 00:00:04,000
لقد وصلت.‏

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,583
استدعيتني.‏

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,375
لم أحضرت ذلك الطفل إلى مشفاي؟

4
00:00:07,458 --> 00:00:08,750
هذا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏ ابن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:08,834 --> 00:00:10,834
لديه ابن،‏ أتتذكّرين؟ كنت موجودة.‏

6
00:00:10,917 --> 00:00:12,375
‏-‏ لم ذلك الطفل معك؟
‏-‏ يستبدل ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
إنها مسافرة.‏

8
00:00:13,375 --> 00:00:16,458
أرسلت لي استدعاءً طارئًا
وقد كنت أهتم بـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:16,542 --> 00:00:18,625
ستقابلني المربية هنا قريبًا.‏

10
00:00:18,709 --> 00:00:20,166
هيا،‏ ما الأمر؟

11
00:00:20,250 --> 00:00:22,333
‏‏"‏‏‏‏كايلا ليندي‏‏"‏‏‏‏.‏ الأم التي في غيبوبة؟

12
00:00:22,417 --> 00:00:24,375
استدعى زوجها طبيبة شهيرة.‏

13
00:00:24,458 --> 00:00:27,041
‏-‏ أي طبيبة؟
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏جيرالدين غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:27,875 --> 00:00:29,375
أسيحضر ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏؟

15
00:00:29,458 --> 00:00:31,291
يريدها أن توقظ زوجته من الغيبوبة.‏

16
00:00:31,375 --> 00:00:33,792
أستتابعين لعب دور الأم
أم ستدخلين إلى هناك؟

17
00:00:35,250 --> 00:00:38,125
حسنًا.‏ خذي.‏ احملي الطفل.‏

18
00:00:38,208 --> 00:00:39,500
احملي الطفل يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:39,583 --> 00:00:41,542
احملي الطفل،‏ اتفقنا؟

20
00:00:41,625 --> 00:00:44,417
ستكون المربية هنا خلال عشر دقائق،‏ اتفقنا؟

21
00:00:44,500 --> 00:00:46,583
تفضلي.‏ خذيه.‏

22
00:00:48,542 --> 00:00:49,375
كن صالحًا.‏

23
00:00:51,333 --> 00:00:52,166
مرحبًا.‏

24
00:00:53,250 --> 00:00:54,166
أنا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:00:55,250 --> 00:00:56,792
لا تسل لعابك عليّ من فضلك.‏

26
00:00:57,458 --> 00:01:00,750
ثم أدى ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ ضربة ثلاثية
وانزلق على القاعدة الثالثة وخدش كعبه بعنف،‏

27
00:01:00,834 --> 00:01:02,709
لكنك تعرفين ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يهتم.‏

28
00:01:02,792 --> 00:01:05,125
كنت لتفخري به.‏

29
00:01:05,208 --> 00:01:07,000
مرحبًا.‏

30
00:01:07,083 --> 00:01:09,834
جاءت د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:09,917 --> 00:01:12,041
وستصل د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ في أي لحظة.‏

32
00:01:18,041 --> 00:01:21,667
أعرف أنك تظنين أنها لا تستطيع سماعي،‏
لكن ربما تستطيع.‏

33
00:01:21,750 --> 00:01:24,792
وحين تصل د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا وتوقظها،‏

34
00:01:24,875 --> 00:01:28,667
أريدها أن تعرف أنني لم أتخل عنها.‏

35
00:01:28,750 --> 00:01:30,417
أريد التحدّث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:30,500 --> 00:01:33,709
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ جرّاحة مخ وأعصاب
مشهورة جدًا،‏

37
00:01:33,792 --> 00:01:37,625
لكن إن ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ في غيبوبة منذ ستة أسابيع.‏

38
00:01:37,709 --> 00:01:39,375
لا أريدك أن ترفع آمالك.‏

39
00:01:39,458 --> 00:01:42,959
أتعرفين أن ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ أعادت مريضًا
ظلّ في غيبوبة لـ17 عامًا؟

40
00:01:44,083 --> 00:01:45,625
سأحصل على معجزتي.‏

41
00:01:46,709 --> 00:01:48,959
سنحصل على معجزتنا.‏ ستستيقظ.‏

42
00:01:49,041 --> 00:01:51,000
لا أعرف سبب كونك بهذه السلبية.‏

43
00:01:51,083 --> 00:01:52,583
لم لا يمكنك الإيمان فحسب؟

44
00:01:56,125 --> 00:01:57,125
آسف.‏

45
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
الأمر فقط…‏‏‏

46
00:02:03,375 --> 00:02:06,750
أزلت الأجهزة عن حب حياتي ولم تمت.‏

47
00:02:06,834 --> 00:02:08,000
لم تمت.‏

48
00:02:09,709 --> 00:02:12,500
لا بد أن ذلك يعني شيئًا.‏ و…‏‏‏

49
00:02:12,583 --> 00:02:14,834
أنا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا فريقي.‏

50
00:02:14,917 --> 00:02:16,250
‏-‏ أي واحدة أنت؟
‏-‏ مرحبًا.‏

51
00:02:16,333 --> 00:02:17,542
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏ أم د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغ‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:17,625 --> 00:02:20,458
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏.‏ سعدت بلقائك.‏
وهذا ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏،‏ زوج ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:20,542 --> 00:02:22,542
شكرًا على قطعك لكل هذه المسافة.‏

54
00:02:22,625 --> 00:02:26,166
أفضّل أن ينتظر أفراد العائلة في الخارج
أثناء عملية التشخيص.‏

55
00:02:26,250 --> 00:02:28,333
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لا بأس.‏

56
00:02:28,417 --> 00:02:29,917
أيًا كان ما يتطلبه الأمر.‏

57
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
المريضة هي ‏‏"‏‏‏‏كايلا ليندي‏‏"‏‏‏‏،‏ 32 سنة.‏

58
00:02:34,709 --> 00:02:36,625
أم بديلة وحامل في ثلاثة توائم.‏

59
00:02:36,709 --> 00:02:39,583
أثناء الحمل،‏ أدت مضاعفات إلى رئوية…‏‏‏

60
00:02:39,667 --> 00:02:41,333
قرأت الملف.‏

61
00:02:42,375 --> 00:02:46,875
حسنًا،‏ سأحتاج إلى فحص شامل مع إعادة
لرسم المخ الكهربي وأشعة رنين مغناطيسي

62
00:02:47,000 --> 00:02:48,792
وفحص معدل سريان الدم الدماغي.‏

63
00:02:48,875 --> 00:02:49,959
هيا،‏ تحركوا.‏

64
00:02:51,709 --> 00:02:53,583
لطف منك أن تنضمي إلينا يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:54,667 --> 00:02:56,750
أفترض أنك لم تخططي لاتخاذ قرار

66
00:02:56,834 --> 00:02:59,041
من دون مراجعة فحص التنظير الإشعاعي.‏

67
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏؟

68
00:03:01,417 --> 00:03:03,583
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
لم أرك منذ وقت طويل.‏

70
00:03:06,291 --> 00:03:08,667
‏-‏ أتعرفان بعضكما؟
‏-‏ نعم.‏

71
00:03:08,750 --> 00:03:11,709
نعم.‏ كنت متزوجة بشقيقها.‏

72
00:03:21,208 --> 00:03:23,000
…‏‏‏ستوضح لنا قليلًا.‏

73
00:03:23,083 --> 00:03:26,792
لا تقلقي.‏ تبدو ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ كالوحش،‏
لكنها بارعة أيضًا.‏

74
00:03:26,875 --> 00:03:28,417
لماذا لم تخبريني بمجيئك؟

75
00:03:28,500 --> 00:03:30,083
وأفسد المفاجأة؟

76
00:03:30,166 --> 00:03:31,041
عرفت أنني هنا؟

77
00:03:31,125 --> 00:03:33,875
اسمك على كل سجلات ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:33,959 --> 00:03:35,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:35,375 --> 00:03:36,417
‏‏"‏‏‏‏توقفوا‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:36,500 --> 00:03:39,458
‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ هو الوحيد
الذي يناديني ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ هذه الأيام.‏

81
00:03:39,542 --> 00:03:43,667
‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏ لكن لم يخبرني ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏
بأنك من زملاء ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
أجل،‏ يا للصدمة!‏

83
00:03:45,834 --> 00:03:48,750
هل أخبرك أصلًا بأنني تخصصت
في جراحة المخ والأعصاب؟

84
00:03:48,834 --> 00:03:51,750
أتلك ‏‏"‏‏‏‏جيرالدين غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏ الشهيرة؟

85
00:03:51,834 --> 00:03:56,125
يا إلهي.‏ ‏‏"‏‏‏‏سام بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏ ما زلت مثيرًا.‏

86
00:03:56,208 --> 00:03:58,291
‏‏"‏‏‏‏إيميليا شيبرد‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
آخر مرة رأيتك فيها كنت في الـ14.‏

88
00:04:01,125 --> 00:04:03,083
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ إنها جرّاحة مخ وأعصاب بارعة.‏

89
00:04:04,500 --> 00:04:06,917
لقد وجدتك.‏ خذي طفلك.‏

90
00:04:07,000 --> 00:04:08,917
‏-‏ لم تأت المربية.‏
‏-‏ ما الأمر؟

91
00:04:09,000 --> 00:04:13,375
عليّ العودة إلى العيادة.‏ بصق عليّ.‏
سأرسل لك فاتورة التنظيف الجاف.‏

92
00:04:13,458 --> 00:04:16,792
حسنًا،‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ لم يقل الكثير.‏

93
00:04:16,875 --> 00:04:18,417
لا،‏ ليس ابني.‏

94
00:04:18,500 --> 00:04:20,625
إنه ابن حبيبي.‏

95
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏؟

96
00:04:24,166 --> 00:04:26,959
نداء الواجب.‏ سنتحدّث لاحقًا.‏ افتقدتكما.‏

97
00:04:27,041 --> 00:04:27,875
إلى اللقاء.‏

98
00:04:29,792 --> 00:04:31,959
أبلت ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ الهوجاء حسنًا.‏

99
00:04:32,083 --> 00:04:33,208
أي عائلة

100
00:04:33,291 --> 00:04:36,333
التي تصبح المنبوذة فيها جرّاحة مخ وأعصاب؟

101
00:04:36,417 --> 00:04:38,125
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ رائع.‏

102
00:04:38,208 --> 00:04:40,250
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أستصبح طبيبًا أيضًا؟

103
00:04:40,333 --> 00:04:42,375
أذلك ما تتحدّث عنه؟

104
00:04:42,458 --> 00:04:43,667
ذلك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:43,750 --> 00:04:46,291
‏-‏ تجيدين التعامل معه.‏
‏-‏ أظن أنك كذلك.‏ شكرًا.‏

106
00:04:46,375 --> 00:04:47,959
عليّ إعادته إلى المربية.‏

107
00:04:48,041 --> 00:04:51,083
أيمكنك إخبار ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏
بأنني سأعود على الفور؟

108
00:04:51,166 --> 00:04:52,542
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا.‏ شكرًا.‏

109
00:04:52,625 --> 00:04:54,709
‏-‏ قل وداعًا.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

110
00:04:54,792 --> 00:04:56,667
قل وداعًا.‏

111
00:05:06,125 --> 00:05:07,333
إن استطاعت مساعدتها…‏‏‏

112
00:05:08,667 --> 00:05:12,208
إنه طلب كبير،‏ لكن أي شيء ممكن،‏ صحيح؟

113
00:05:14,709 --> 00:05:16,250
تعرفين أن هذه ليست غلطتك.‏

114
00:05:17,458 --> 00:05:18,667
اسمعي.‏

115
00:05:18,750 --> 00:05:20,375
انظري إليّ.‏

116
00:05:22,375 --> 00:05:23,792
هذه ليست غلطتك.‏

117
00:05:29,041 --> 00:05:32,000
إنها كذلك.‏
لكن شكرًا على قولك إنها ليست كذلك.‏

118
00:05:38,375 --> 00:05:39,834
‏‏"‏‏‏‏المسنون والجنس‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:42,250 --> 00:05:43,834
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏ جيد.‏ سعيد لوجودك.‏

120
00:05:43,917 --> 00:05:47,375
لا يمكنني إلقاء الندوة الجنسية
في دار المسنين الليلة.‏

121
00:05:47,458 --> 00:05:49,041
لن تتخلى عني.‏

122
00:05:49,125 --> 00:05:52,291
ليس بإرادتي.‏ لدي مريض.‏ سنجري تدخلًا.‏

123
00:05:52,375 --> 00:05:54,667
‏-‏ هذا مهم.‏ آسف.‏
‏-‏ عظيم.‏ ماذا يُفترض أن أفعل

124
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
بشأن وجهة النظر الذكورية؟

125
00:05:56,291 --> 00:05:59,709
لديّ فكرة بخصوص ذلك.‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

126
00:06:04,250 --> 00:06:07,083
‏-‏ لا.‏
‏-‏ إنه بارع في التعامل مع الناس.‏

127
00:06:07,166 --> 00:06:09,041
إنه بارع في التعامل مع الأطفال.‏

128
00:06:09,125 --> 00:06:11,834
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
تقفين مكتوفة اليدين منذ شهر.‏

129
00:06:11,917 --> 00:06:14,583
كيف تتوقعين استعادته إن لم تتواصلي؟

130
00:06:14,667 --> 00:06:16,000
من قال إنني أردت استعادته؟

131
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
لن تحصلي على ما تريدينه حقًا أبدًا

132
00:06:18,417 --> 00:06:20,500
إن لم تجازفي وتحاولي.‏

133
00:06:22,083 --> 00:06:23,875
تقدّم نصيحة سيئة حقًا.‏

134
00:06:25,208 --> 00:06:28,250
لا.‏ أنا بارع في الواقع.‏

135
00:06:34,834 --> 00:06:39,500
طلب موافقة إدارة الغذاء والدواء على الجزء
التالي من بحث التصلب العضلي الجانبي.‏

136
00:06:39,583 --> 00:06:42,000
تراجع ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ البيانات عادةً قبل تقديمه،‏

137
00:06:42,083 --> 00:06:45,208
لكن مع سفرها وتحميل المسؤولية لك،‏
فهذه مهمتك الآن.‏

138
00:06:45,291 --> 00:06:49,333
شكرًا.‏ يبدو كشيء سأستمتع بقراءته.‏
المسؤولية ليست فكرتي عن المرح.‏

139
00:06:49,417 --> 00:06:52,667
أنا سعيد لأن ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ أخبرها أخيرًا
عن التصلب العضلي الجانبي لديه،‏

140
00:06:52,750 --> 00:06:55,208
لكني لم أعرف أنها ستهرب إلى ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏ معه.‏

141
00:06:58,041 --> 00:06:59,000
أوصلتك أخبار عنهما؟

142
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
اتصلت بي ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ قبل بضعة أيام.‏

143
00:07:01,333 --> 00:07:03,458
أظن أنه لم يشعر بأي تحسن.‏

144
00:07:03,542 --> 00:07:06,291
أقالت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ متى يخططان للعودة؟

145
00:07:06,375 --> 00:07:07,583
لا.‏

146
00:07:08,500 --> 00:07:12,291
انقل ذلك الملف إلى الأعلى،‏
ليكون لديهما سبب للعودة.‏

147
00:07:18,125 --> 00:07:22,458
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ تعليم الجنس للمسنين؟
هذا خارج مجالي قليلًا،‏ ألا تظنين هذا؟

148
00:07:22,542 --> 00:07:25,417
ليسوا مختلفين عن المراهقين الشبقين.‏

149
00:07:25,500 --> 00:07:28,417
لديهم وقت فراغ طويل وإشراف بسيط

150
00:07:28,500 --> 00:07:31,583
ولا معلومات تخص
عواقب السلوك الجنسي المتهور.‏

151
00:07:32,667 --> 00:07:35,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرانيز غان وايلد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها مشكلة حقيقية يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:07:36,000 --> 00:07:39,750
تنتشر الأمراض الجنسية عبر مجتمع
رعاية المسنين كالنار في الهشيم.‏

153
00:07:39,834 --> 00:07:41,291
لا تستطيع النساء أن يحملن،‏

154
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
الرجال مُثارون
بسبب مثبطات إنزيم ‏‏"‏‏‏‏فوسفودايستريز 5‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:07:43,583 --> 00:07:47,083
يضاجع الجميع بعضهم
ولا يأخذ أحد أي احتياطات.‏

156
00:07:47,166 --> 00:07:51,750
بقدر ما يبدو هذا ممتعًا،‏
إنهم كبار يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:51,834 --> 00:07:53,041
أنا طبيب أطفال.‏

158
00:07:55,834 --> 00:07:56,834
أحتاج إلى رجل.‏

159
00:08:01,041 --> 00:08:02,041
ذكر.‏

160
00:08:02,917 --> 00:08:03,750
المقيمون الرجال

161
00:08:03,834 --> 00:08:07,250
لا يرتاحون أثناء مناقشة أمورهم الجنسية
مع طبيبة أنثى.‏

162
00:08:07,333 --> 00:08:08,333
لم أنا؟

163
00:08:08,417 --> 00:08:12,834
جئت إليك بصفتك طبيبًا،‏
كشريك زميل في هذه العيادة الطبية.‏

164
00:08:12,917 --> 00:08:15,709
انس خوفك من التقدم في العمر وساعدني.‏

165
00:08:20,333 --> 00:08:23,709
تظهر إعادة رسم المخ الكهربي
الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ تباطؤًا منتشرًا

166
00:08:23,792 --> 00:08:26,041
متوافقًا مع حالة إنباتية دائمة.‏

167
00:08:26,125 --> 00:08:30,125
لن تفيد الجراحة.‏
‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ ليست مرشحة مناسبة.‏

168
00:08:30,208 --> 00:08:31,542
آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:31,625 --> 00:08:34,166
لا،‏ لا بد من وجود شيء
يمكنك تجربته على الأقل.‏

170
00:08:34,250 --> 00:08:36,583
لا يمكنها البقاء هكذا فحسب.‏

171
00:08:36,667 --> 00:08:37,709
لا أستطيع المساعدة.‏

172
00:08:41,333 --> 00:08:44,208
ماذا عن تركيب قسطرة وريدية
في قناة ‏‏"‏‏‏‏سلفيوس‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:08:44,291 --> 00:08:46,458
وضع دعامة لتصريف السائل المتراكم؟

174
00:08:46,542 --> 00:08:47,417
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:47,500 --> 00:08:50,875
تظهر دراسة السائل المخي النخاعي
بطأ في السريان وليس انسدادًا كاملًا.‏

176
00:08:50,959 --> 00:08:52,041
قد ينجح هذا.‏

177
00:08:52,125 --> 00:08:53,834
‏-‏ أتعرفين طريقة لإيقاظها؟
‏-‏ لا تعرف.‏

178
00:08:53,917 --> 00:08:55,667
إنها تشير إلى إجراء تجريبي

179
00:08:55,750 --> 00:08:58,583
أظهر نجاحًا بسيطًا.‏ لن ينجح في حالة زوجتك.‏

180
00:08:58,667 --> 00:09:00,250
ساعدت في عمليتين منها.‏

181
00:09:00,333 --> 00:09:02,166
افعليها أو لا،‏ لكن لا تقولي إنها لن تنجح.‏

182
00:09:02,250 --> 00:09:04,083
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها فكرة سيئة.‏

183
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
‏-‏ إن ظنت أنها قد تنجح…‏‏‏
‏-‏ إنها زميلة تدريس،‏

184
00:09:06,166 --> 00:09:07,834
غير مؤهلة لاتخاذ هذا القرار.‏

185
00:09:07,917 --> 00:09:11,291
تخرجت الأولى على صفي في ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏
وأنهيت تدريبي في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏جونز هوبكينز‏‏"‏‏‏‏

186
00:09:11,375 --> 00:09:13,959
وأجريت الكثير من العمليات
في البطين الثالث.‏

187
00:09:14,041 --> 00:09:16,917
أنا مؤهلة تمامًا.‏ لذلك وظفتني.‏

188
00:09:17,000 --> 00:09:19,625
من الواضح أنني ارتكبت غلطة.‏
أنت مطرودة يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:09:24,625 --> 00:09:28,709
{\an8}ومن دون شك لا يعني
عدم وجود احتمالية للحمل،‏

190
00:09:28,792 --> 00:09:32,625
{\an8}أن احتمالية الإصابة بأمراض تناسلية
غير موجودة.‏

191
00:09:32,709 --> 00:09:36,834
{\an8}في الواقع،‏ في مكان كهذا حيث الكثيرون منكم…‏‏‏

192
00:09:42,458 --> 00:09:46,500
{\an8}محظوظون جدًا للاستمتاع بوقت متعة كبير.‏

193
00:09:46,583 --> 00:09:47,959
{\an8}‏-‏ بالضبط.‏
‏-‏ أجل.‏

194
00:09:48,041 --> 00:09:51,834
{\an8}في موقف كهذا،‏
قد تكون معدلات الانتقال عالية جدًا،‏

195
00:09:51,917 --> 00:09:54,041
{\an8}لهذا،‏ إن كنتم ستمارسون الجنس،‏

196
00:09:54,125 --> 00:09:57,750
{\an8}نريد حثكم على تذكّر أيام الثانوية

197
00:09:57,834 --> 00:10:00,667
{\an8}والبدء في استخدام الواقيات مجددًا.‏

198
00:10:06,333 --> 00:10:11,625
{\an8}بدلًا من هذا،‏ ثمة طرق كثيرة
للتصرف بحميمية وبأمان،‏

199
00:10:11,709 --> 00:10:14,250
{\an8}تفتقر إلى الاختراق الفعلي.‏

200
00:10:14,333 --> 00:10:18,458
{\an8}أيمكن لأحد تسمية طريقة
للاستمتاع من دون اختراق؟

201
00:10:26,000 --> 00:10:27,875
{\an8}ينتابني شعور رهيب حيال الزوج.‏

202
00:10:27,959 --> 00:10:30,500
{\an8}سيضطر إلى مراقبتها وهي تذوي

203
00:10:30,583 --> 00:10:33,709
{\an8}وموصلة بأنبوب تغذية
بينما لا يجب أن يكون الأمر هكذا.‏

204
00:10:33,792 --> 00:10:35,750
{\an8}إنها جريمة.‏

205
00:10:35,834 --> 00:10:37,583
{\an8}إنها جريمة إهمال طبي.‏

206
00:10:37,667 --> 00:10:41,500
{\an8}لنكون عادلين،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ إن هذا غير ممكن.‏
أرسلت الفحوصات وقال إن هذا بلا فائدة.‏

207
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏غينسبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:43,417 --> 00:10:46,000
{\an8}إن لم يره،‏ فهو غير صحيح.‏

209
00:10:46,083 --> 00:10:48,250
{\an8}إنه إجراء جراحي جديد.‏

210
00:10:48,333 --> 00:10:50,709
{\an8}هذا إجراء جراحي متطور.‏

211
00:10:50,792 --> 00:10:54,875
{\an8}أجرت جامعة ‏‏"‏‏‏‏ويسكنسون‏‏"‏‏‏‏ دراسة
على مجموعة من 11 مريضًا.‏

212
00:10:54,959 --> 00:10:57,750
{\an8}لقد رأيت الإجراء.‏ يمكنني تنفيذه.‏

213
00:11:01,291 --> 00:11:03,834
{\an8}أقول فقط إنني مدربة عليه.‏

214
00:11:03,917 --> 00:11:06,208
{\an8}أتدركين أننا نتحدّث
عن سيدة فيها ثلاثة أطفال؟

215
00:11:06,291 --> 00:11:08,458
{\an8}وأتدركون أن ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ لديها زوج وطفلان؟

216
00:11:10,041 --> 00:11:10,917
{\an8}ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:11:13,458 --> 00:11:14,875
{\an8}‏-‏ أيمكننا التوقّف؟
‏-‏ حسنًا.‏

218
00:11:14,959 --> 00:11:17,500
{\an8}‏-‏ للحظة،‏ من فضلكم؟
‏-‏ انتظري.‏ سأذهب إليه.‏

219
00:11:17,583 --> 00:11:19,208
{\an8}‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

220
00:11:25,375 --> 00:11:28,125
{\an8}عليّ الخروج من هنا.‏ سأذهب لأقلّ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:11:28,792 --> 00:11:30,667
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حبيبته.‏

222
00:11:32,375 --> 00:11:34,875
{\an8}أجل.‏ شكرًا.‏

223
00:11:34,959 --> 00:11:36,125
{\an8}حسنًا.‏ إلى اللقاء.‏

224
00:11:36,208 --> 00:11:38,083
{\an8}‏-‏ إلى اللقاء.‏ استمتع.‏
‏-‏ استمتع.‏

225
00:11:42,000 --> 00:11:44,417
{\an8}حسنًا،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:44,500 --> 00:11:46,291
{\an8}ما قصة التوتر؟

227
00:11:46,375 --> 00:11:48,583
{\an8}‏-‏ لا يُوجد توتر.‏
‏-‏ كنت جالسة هنا.‏

228
00:11:48,667 --> 00:11:50,250
{\an8}بالكاد نظرت إليه.‏

229
00:11:56,750 --> 00:11:57,667
{\an8}كان ثمة شيء.‏

230
00:11:57,750 --> 00:12:00,125
{\an8}‏-‏ بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:12:00,208 --> 00:12:02,792
{\an8}ولم تتقبل ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ الأمر جيدًا
وأنا مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ الآن

232
00:12:02,875 --> 00:12:04,917
{\an8}و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ ولا بأس بالأمر.‏

233
00:12:05,000 --> 00:12:06,208
{\an8}إنه وضع ناضج.‏

234
00:12:06,291 --> 00:12:07,834
{\an8}يبدو الوضع فوضويًا.‏

235
00:12:07,917 --> 00:12:10,792
{\an8}ليس كذلك،‏ في الواقع.‏ إنه عظيم.‏

236
00:12:10,875 --> 00:12:12,166
{\an8}حياتي ناجحة.‏

237
00:12:12,834 --> 00:12:13,667
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
تتحدّثين إليّ.‏

239
00:12:18,959 --> 00:12:20,625
رأيتك متلبسة مع أعز أصدقاء أخي

240
00:12:20,709 --> 00:12:22,000
وكتمت سرك.‏

241
00:12:22,083 --> 00:12:23,500
يمكنك التحدّث إليّ.‏

242
00:12:25,291 --> 00:12:26,625
كنت تثقين بي.‏

243
00:12:28,709 --> 00:12:30,000
اخترت ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:30,083 --> 00:12:31,625
أختار ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه رائع.‏

245
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
نحن رائعان معًا ولا يمكنني إنجاب الأطفال.‏

246
00:12:35,375 --> 00:12:38,083
و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ لديه ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:12:38,166 --> 00:12:42,291
لذلك فإن هذا يكمّل الأمر تمامًا.‏

248
00:12:42,375 --> 00:12:44,875
باستثناء حقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ ما زال يحب

249
00:12:44,959 --> 00:12:46,583
والدة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ وهذا…‏‏‏

250
00:12:50,333 --> 00:12:51,166
‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:53,125 --> 00:12:54,834
على أي حال،‏ نخبك.‏

252
00:13:01,083 --> 00:13:01,959
اشتقت إليك.‏

253
00:13:04,625 --> 00:13:07,125
لطالما كنت أختًا أفضل من اللاتي لديّ.‏

254
00:13:08,333 --> 00:13:11,000
وكنت أفضل من شقيقي بكثير.‏

255
00:13:11,667 --> 00:13:13,208
هل الأمور بخير بينكما؟

256
00:13:15,000 --> 00:13:17,458
إنه الطفل المحبوب.‏

257
00:13:17,542 --> 00:13:19,083
الأمور بخير دائمًا معه.‏

258
00:13:22,792 --> 00:13:25,583
‏-‏ كان ذلك مؤلمًا.‏
‏-‏ أخذوا بعض الواقيات على الأقل.‏

259
00:13:26,875 --> 00:13:29,375
ألديكما أي أسئلة أو تريدان واقيات إضافية؟

260
00:13:31,291 --> 00:13:32,834
في الواقع،‏ لديّ سؤال.‏

261
00:13:32,917 --> 00:13:35,000
للسيد،‏ إن كان لا بأس في ذلك؟

262
00:13:35,083 --> 00:13:37,250
السيد.‏

263
00:13:37,333 --> 00:13:38,208
بالطبع.‏

264
00:13:39,291 --> 00:13:40,583
سأنتظرك.‏

265
00:13:45,583 --> 00:13:46,417
مرحبًا.‏

266
00:13:51,959 --> 00:13:53,417
كيف يمكنني مساعدتك؟

267
00:13:53,500 --> 00:13:56,542
لا أعرف كيف أقول هذا.‏

268
00:13:56,625 --> 00:13:58,041
الأمر محرج نوعًا ما.‏

269
00:13:58,125 --> 00:14:00,834
لا،‏ أنا طبيب،‏ لقد سمعت كل شيء.‏

270
00:14:02,792 --> 00:14:04,375
حسنًا.‏

271
00:14:05,625 --> 00:14:10,208
نتواعد أنا و‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏ منذ عدة أشهر.‏

272
00:14:10,291 --> 00:14:13,542
إنها امرأة رائعة جدًا.‏

273
00:14:13,625 --> 00:14:17,166
وكان وقتنا الحميم جيدًا.‏

274
00:14:17,250 --> 00:14:19,542
فيما عدا مؤخرًا،‏ أصبح من الصعب عليّ أن…‏‏‏

275
00:14:19,625 --> 00:14:21,166
حين يكبر الرجال،‏

276
00:14:21,250 --> 00:14:24,125
يكون من الشائع أن يواجهوا صعوبة،‏

277
00:14:24,208 --> 00:14:25,417
كما تقول،‏ في…‏‏‏

278
00:14:27,375 --> 00:14:28,709
‏-‏ محاولة…‏‏‏
‏-‏ الأمر ليس هكذا.‏

279
00:14:28,792 --> 00:14:30,417
‏-‏ ما زلت قادرًا على هذا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

280
00:14:30,500 --> 00:14:31,709
جيد.‏

281
00:14:31,792 --> 00:14:33,875
لم يعد الأمر مريحًا فحسب.‏

282
00:14:33,959 --> 00:14:37,458
يحتقن حوضي ولا يريد التحرك كما كان،‏

283
00:14:37,542 --> 00:14:40,542
لذا لا أستطيع الدخول

284
00:14:40,625 --> 00:14:42,166
في الجو.‏

285
00:14:42,250 --> 00:14:46,208
كنت آمل أن يكون لديك
بعض الحبوب لزيادة الرغبة الجنسية.‏

286
00:14:46,291 --> 00:14:47,542
بالنظر إلى ألمها،‏

287
00:14:47,625 --> 00:14:51,166
أظن أن عليك الخضوع لفحص كامل
قبل وصف أي شيء.‏

288
00:14:51,250 --> 00:14:53,834
ويمكنك فعل ذلك؟ يمكنني حجز موعد معك

289
00:14:53,917 --> 00:14:54,917
ويمكنك فحصي؟

290
00:14:55,000 --> 00:14:57,625
هذا تخصص زميلتي وليس تخصصي.‏

291
00:14:57,709 --> 00:15:00,417
لكن يمكنني إقناعها
بتسريع كل ما تحدّثنا عنه،‏

292
00:15:00,500 --> 00:15:02,792
لكن عليك حجز موعد لرؤيتها حقًا.‏

293
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
مع سيدة؟

294
00:15:08,792 --> 00:15:10,083
ليست سيدة.‏

295
00:15:16,458 --> 00:15:18,291
أبقيتموني مستيقظًا حتى الثالثة صباحًا.‏

296
00:15:18,375 --> 00:15:20,792
‏-‏ يا إلهي،‏ آسفة.‏
‏-‏ لا،‏ أنا أمزح.‏

297
00:15:20,875 --> 00:15:23,625
‏-‏ سعيد لأنها هنا.‏
‏-‏ أنا أيضًا.‏ هذا لطيف.‏

298
00:15:23,709 --> 00:15:28,250
نسيت كم أحب وجود شخص أتحدّث إليه.‏

299
00:15:32,083 --> 00:15:33,041
يمكنك التحدّث إليّ.‏

300
00:15:35,125 --> 00:15:36,041
‏-‏ لا يمكنني.‏
‏-‏ هذا…‏‏‏

301
00:15:36,125 --> 00:15:38,125
‏-‏ لا يمكنني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعرف.‏

302
00:15:39,417 --> 00:15:41,625
يا إلهي.‏

303
00:15:44,166 --> 00:15:45,083
‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:15:46,625 --> 00:15:52,583
أراد ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏ سماع المزيد عن الجراحة،‏
لذا تحدّثنا وقاد أمر إلى الآخر و…‏‏‏

305
00:15:54,000 --> 00:15:54,917
وماذا؟

306
00:15:56,083 --> 00:15:57,834
وطلب مني إجراء العملية.‏

307
00:15:59,333 --> 00:16:00,250
فوافقت.‏

308
00:16:05,083 --> 00:16:07,083
يمكنني إجراء العملية وإنقاذ الأطفال.‏

309
00:16:07,166 --> 00:16:09,834
أريدك في الداخل لتراقبيهم.‏

310
00:16:09,917 --> 00:16:13,000
وأن يحافظ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
على وظائف القلب والأوعية الدموية.‏

311
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
‏-‏ قد ينجح هذا.‏
‏-‏ هذا طائش.‏

312
00:16:14,417 --> 00:16:16,041
كيف سيتم هذا؟

313
00:16:16,125 --> 00:16:18,792
من أجل ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏.‏
وأريد أن أعرف طريقة حدوث هذا.‏

314
00:16:18,875 --> 00:16:23,500
سأزيل الانسداد بوضع دعامة في القناة

315
00:16:23,583 --> 00:16:24,792
ثم سينخفض الضغط

316
00:16:24,875 --> 00:16:28,750
وسيعود نشاط جذع الدماغ وستستيقظ ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:16:28,834 --> 00:16:31,500
وإن نجح الأمر،‏ في أي حالة ستكون؟
هل ستستطيع العمل؟

318
00:16:32,250 --> 00:16:35,500
لا أعرف.‏ لكن إن لم نفعلها،‏ فلن نعرف أبدًا.‏

319
00:16:35,583 --> 00:16:36,583
‏-‏ لا أوافق.‏
‏-‏ وأنا.‏

320
00:16:36,667 --> 00:16:38,208
رفض جرّاحا مخ وأعصاب هذا.‏

321
00:16:38,291 --> 00:16:40,208
أحدهما هي معلّمتك والآخر شقيقك.‏

322
00:16:40,291 --> 00:16:44,250
رأى ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ فحوصات عبر البريد الإلكتروني.‏
لم يناظر المريضة أصلًا.‏

323
00:16:44,333 --> 00:16:46,458
وهذا لا يهم في النهاية

324
00:16:46,542 --> 00:16:49,291
لأن ‏‏"‏‏‏‏إدي ليندي‏‏"‏‏‏‏ اتخذ قرار إنقاذ زوجته.‏

325
00:16:49,375 --> 00:16:51,583
طلب مني إجراءها ويمكنني هذا.‏

326
00:16:52,917 --> 00:16:54,917
هلّا تمنحينني امتيازات هنا؟

327
00:16:57,792 --> 00:16:59,291
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ عظيم.‏

328
00:17:00,583 --> 00:17:02,125
سأحجز لك غرفة عمليات غدًا.‏

329
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:17:05,959 --> 00:17:08,500
‏-‏ ماذا ستفعلين لإيقافها؟
‏-‏ لا شيء.‏

331
00:17:08,583 --> 00:17:10,166
كنت مخطئة.‏ اتخذت قرارًا سيئًا.‏

332
00:17:10,250 --> 00:17:12,709
أعترف بذلك،‏ لكننا متفقتان على هذا.‏

333
00:17:12,792 --> 00:17:14,125
نريد منح الأطفال فرصة.‏

334
00:17:14,208 --> 00:17:16,917
أتظنين أن بإمكاني إقناعها بعدم فعل هذا؟
لم أستطع إقناعك.‏

335
00:17:17,000 --> 00:17:20,041
‏-‏ بإمكانك محاولة التحدّث إليها.‏
‏-‏ يريد ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ مستعدة.‏

336
00:17:20,125 --> 00:17:23,166
وقد قبلت رئيسة الأطباء طلبها للتو.‏

337
00:17:23,250 --> 00:17:25,333
تعرفينها.‏ تعرفين أن هذا خطأ.‏

338
00:17:25,417 --> 00:17:26,875
لذا أوقفيها.‏

339
00:17:29,208 --> 00:17:30,792
هل راجعت الطلب؟

340
00:17:30,875 --> 00:17:32,542
‏-‏ ليس بعد.‏
‏-‏ أجّله لحين عودة ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:17:32,625 --> 00:17:34,875
حقًا؟ ألا تظن أنها منشغلة بالفعل؟

342
00:17:34,959 --> 00:17:38,166
لم تتجول هنا مع هذا العبء على كاهلك؟

343
00:17:39,458 --> 00:17:42,291
ما كان عليك إخباري
بشأن التصلب العضلي الجانبي لدى ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:17:42,375 --> 00:17:43,750
أتفهّم هذا.‏

345
00:17:43,834 --> 00:17:45,583
أنت منزعج لأن دراستك ليست سريعة.‏

346
00:17:45,667 --> 00:17:48,959
‏-‏ سأقرأ الطلب…‏‏‏
‏-‏ لا يدور هذا حول الطلب اللعين.‏

347
00:17:51,041 --> 00:17:52,667
لقد ضاجعت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:17:54,166 --> 00:17:57,041
ثم أخبرتها بشأن ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:18:01,750 --> 00:18:04,291
أخبرت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ بأن ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏
مصاب بالتصلب العضلي الجانبي؟

350
00:18:06,458 --> 00:18:07,375
لماذا؟

351
00:18:10,333 --> 00:18:11,250
لا أعرف.‏

352
00:18:12,792 --> 00:18:15,542
أردت المزيد منها وظننت أنني أفعل الصواب.‏

353
00:18:15,625 --> 00:18:18,750
أو أنها ستغضب منه لكتمانه الأمر.‏

354
00:18:18,834 --> 00:18:20,041
لا أعرف.‏

355
00:18:22,041 --> 00:18:23,709
لا يهم.‏

356
00:18:23,792 --> 00:18:24,917
لقد غادرت.‏

357
00:18:31,291 --> 00:18:33,000
سرطان البروستاتا؟

358
00:18:35,041 --> 00:18:39,208
جئت إلى هنا بسبب فقدان الرغبة الجنسية
والألم من التهاب المفاصل.‏

359
00:18:39,291 --> 00:18:42,208
يكون اكتشاف
سرطان البروستاتا مصادفةً عادةً.‏

360
00:18:42,291 --> 00:18:45,417
لن يكتشفه المرء ما لم يدقق.‏
وعندها يكون الأوان قد فات.‏

361
00:18:45,500 --> 00:18:47,458
ما العلاج؟

362
00:18:48,834 --> 00:18:51,208
في حالتك،‏ أنصح بالعلاج الإشعاعي.‏

363
00:18:51,291 --> 00:18:54,959
إما خارجي وإما بزراعة جهاز إشعاعي.‏

364
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
ماذا عن…‏‏‏

365
00:18:59,834 --> 00:19:02,125
ماذا عن عضوي الذكري؟

366
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
أسيظل يعمل بعد ذلك؟

367
00:19:04,208 --> 00:19:08,375
يشعر نحو نصف المرضى
بصعوبة في الانتصاب بعد العلاج الإشعاعي.‏

368
00:19:08,458 --> 00:19:10,333
وهل تُوجد علاجات بديلة؟

369
00:19:10,417 --> 00:19:13,291
بالنظر إلى ظروفك،‏ لا أنصح بشيء آخر.‏

370
00:19:13,375 --> 00:19:14,917
لكن ثمة أمور يمكننا فعلها

371
00:19:15,000 --> 00:19:17,917
إن حدث عجز جنسي كأثر جانبي للإشعاع.‏

372
00:19:18,000 --> 00:19:20,166
حقن ومضخات.‏

373
00:19:20,250 --> 00:19:23,375
إن لم أحصل على علاج،‏

374
00:19:23,458 --> 00:19:25,041
كم بقي لدي؟

375
00:19:27,166 --> 00:19:29,667
أربع أو ربما خمس سنوات.‏

376
00:19:35,709 --> 00:19:37,583
سعدت بالتحدّث إليك.‏

377
00:19:37,667 --> 00:19:39,041
شكرًا على وقتك.‏

378
00:19:39,125 --> 00:19:40,500
سيد ‏‏"‏‏‏‏شميت‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:19:42,333 --> 00:19:44,583
إنه رجل وتتحدّثين عن خسارته لرجولته.‏

380
00:19:44,667 --> 00:19:46,291
‏-‏ أتفهّم.‏
‏-‏ لا يمكنك.‏ أنت امرأة.‏

381
00:19:46,375 --> 00:19:49,709
لا يمكنك أن تفهمي ما قد يشعره به شيء كذلك.‏

382
00:19:49,792 --> 00:19:51,959
وأنت رجل،‏ لذا تفهم هذا بالطبع.‏

383
00:19:52,041 --> 00:19:53,959
أجل،‏ ذلك صحيح.‏

384
00:19:55,500 --> 00:19:57,542
هل يتخذ الرجل القرار الخطأ أصلًا؟

385
00:19:57,625 --> 00:20:02,375
ينمو سرطان البروستاتا ببطء.‏ إنه في الـ80.‏
إن كان يريد أن يعيش حياته بشروطه الخاصة

386
00:20:02,458 --> 00:20:05,417
وألّا يُضطر إلى التحدّث إليك عن الجنس،‏
فمن نحن لنرفض؟

387
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
‏-‏ أيجب أن أتركه يموت؟
‏-‏ بحقك،‏ لا أعني ذلك.‏

388
00:20:07,583 --> 00:20:09,709
إنه في صحة جيدة جدًا.‏

389
00:20:09,792 --> 00:20:11,208
وهذا السرطان عدواني.‏

390
00:20:11,291 --> 00:20:13,375
سجّل سبعة على تصنيف ‏‏"‏‏‏‏غليسون‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:13,458 --> 00:20:14,709
وإن وصل إلى سن الـ80،‏

392
00:20:14,792 --> 00:20:17,083
فإحصائيًا،‏ لديه فرصة جيدة
للوصول إلى سن المئة.‏

393
00:20:17,166 --> 00:20:18,375
لديه امرأة يحبها الآن.‏

394
00:20:18,458 --> 00:20:20,417
يريد أن يكون قادرًا على حبها.‏

395
00:20:21,625 --> 00:20:23,375
لا يريد أن يصاب بالعجز يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:20:23,458 --> 00:20:25,625
أيصعب عليك فهم ذلك؟

397
00:20:25,709 --> 00:20:27,625
هل نتحدّث عن ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ أم عنك؟

398
00:20:28,792 --> 00:20:30,208
اعذريني؟

399
00:20:30,291 --> 00:20:32,792
يبدو أن العجز
هو المصطلح الشائع حين تتحدّث إليّ.‏

400
00:20:32,875 --> 00:20:35,542
لم أكن أتحدّث عنك،‏ لكن الحقيقة؟ نعم.‏

401
00:20:35,625 --> 00:20:38,875
تحبين أن تكوني أقوى من الجميع
ويبعد ذلك بعض الناس.‏

402
00:20:38,959 --> 00:20:40,417
ظننت أننا تخطينا هذا.‏

403
00:20:40,500 --> 00:20:42,083
أنت أثرته.‏

404
00:20:42,750 --> 00:20:44,458
جئت إليك طلبًا للمساعدة.‏

405
00:20:44,542 --> 00:20:46,375
ربما لم تكن تلك فكرة جيدة.‏

406
00:20:46,458 --> 00:20:47,667
كما هو واضح.‏

407
00:20:54,458 --> 00:20:59,083
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏؟ هذان ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايمون ماكونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:20:59,166 --> 00:21:01,333
إنهما الوالدان
اللذان تحمل ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ أطفالهما.‏

409
00:21:01,417 --> 00:21:02,417
أرادا لقاءك.‏

410
00:21:03,083 --> 00:21:05,417
كنت لأصافحكما،‏ لكن…‏‏‏

411
00:21:05,500 --> 00:21:08,834
أخبرتنا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏ بما يحدث.‏

412
00:21:08,917 --> 00:21:13,250
لا يريد ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏ سماع هذا،‏
لكن أطفالنا على قيد الحياة بالكاد.‏

413
00:21:13,333 --> 00:21:14,500
لا،‏ إنه مدرك لهذا.‏

414
00:21:14,583 --> 00:21:17,583
نعرف أنه من الرهيب أن نطلب هذا
بعد كل ما مرت ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ به،‏

415
00:21:17,667 --> 00:21:20,500
لكن لا تفعلي هذا من فضلك.‏

416
00:21:20,583 --> 00:21:23,667
نحن قريبون من تأسيس عائلتنا.‏

417
00:21:26,959 --> 00:21:28,667
أيمكننا التحدّث في الخارج للحظة؟

418
00:21:32,083 --> 00:21:33,375
اعذرانا.‏

419
00:21:35,583 --> 00:21:39,291
حسبت إن رأيت الوالدين بوجههما الحزينين،‏
فسأتراجع؟

420
00:21:39,375 --> 00:21:40,375
أفعل الصواب.‏

421
00:21:40,458 --> 00:21:42,792
ليس من أجل الأطفال.‏ المخاطرة عالية جدًا.‏

422
00:21:42,875 --> 00:21:45,542
كانت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها
لتفعل أي شيء من أجل مريض.‏

423
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
ما كانت لتتذمر حيال المخاطر.‏

424
00:21:47,333 --> 00:21:50,583
كانت لتتحدّث كبطلة أمامي
وتحاول إقناعي بإجراء الجراحة.‏

425
00:21:50,667 --> 00:21:51,500
ما الأمر؟

426
00:21:52,709 --> 00:21:55,458
أتتنازلين في حياتك الشخصية
وتحاولين الآن التنازل مع المرضى؟

427
00:21:55,542 --> 00:21:57,792
‏-‏ لا أتنازل.‏
‏-‏ تكنين المشاعر لشخص آخر.‏

428
00:21:57,875 --> 00:22:00,083
يكنّ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ المشاعر لوالدة ابنه.‏

429
00:22:00,166 --> 00:22:02,375
تقولين إن هذا عظيم.‏ لا تبدين بخير.‏

430
00:22:02,458 --> 00:22:04,709
لا فكرة لديك عمّا تتحدّثين عنه.‏

431
00:22:04,792 --> 00:22:06,041
تبدين حزينة يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:22:07,709 --> 00:22:08,667
ويجب أن تكوني كذلك.‏

433
00:22:08,750 --> 00:22:10,709
حسنًا،‏ لقد تخطيت حدودك هنا.‏

434
00:22:10,792 --> 00:22:12,333
عليك أن ترغبي في المزيد.‏

435
00:22:14,000 --> 00:22:15,542
المزيد من أجل نفسك.‏

436
00:22:15,625 --> 00:22:16,792
ومن أجل ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:22:24,291 --> 00:22:27,709
لا يمكنني أن أقرر إن كان الأسوأ
إن اختارت ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ ومات

438
00:22:27,792 --> 00:22:29,250
أم إن اختارتني وعاش.‏

439
00:22:29,333 --> 00:22:31,417
‏-‏ لا تريده أن يموت.‏
‏-‏ صحيح.‏

440
00:22:31,500 --> 00:22:33,083
أجل،‏ لأنه سيكون عليّ التنافس مع شبحه.‏

441
00:22:33,166 --> 00:22:35,417
أجل،‏ لكن إن عاش،‏
سيكون عليك التنافس مع كل ذلك المال.‏

442
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
سأخسر في كل الأحوال،‏ صحيح؟

443
00:22:37,166 --> 00:22:39,500
نعم.‏ لهذا نحن هنا.‏ نخب المضي قدمًا.‏

444
00:22:39,583 --> 00:22:40,625
نخب المضي قدمًا.‏

445
00:22:47,291 --> 00:22:50,625
ما يعيدنا إلى معضلة ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:22:50,709 --> 00:22:53,291
أتفضل الحصول على عشر إلى 15 سنة

447
00:22:53,375 --> 00:22:55,458
أو أربع سنين من الجنس؟

448
00:22:55,542 --> 00:22:57,125
‏-‏ الجنس.‏
‏-‏ الجنس.‏ تلك ليست المعضلة.‏

449
00:22:57,208 --> 00:22:59,500
المعضلة هي كيف أتابع العمل
مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏؟

450
00:22:59,583 --> 00:23:02,542
ربما لذلك نحن هنا.‏
ربما أنت من عليه المضي قدمًا.‏

451
00:23:02,625 --> 00:23:04,709
لقد مضيت قدمًا من ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

452
00:23:04,792 --> 00:23:08,166
لا يمكنني الابتعاد عنها
وعن طرقها التعجيزية فحسب.‏

453
00:23:08,250 --> 00:23:11,041
صحيح.‏ لأن عرض علاج طبي قياسي

454
00:23:11,125 --> 00:23:13,542
على مريض يسبب العجز.‏

455
00:23:13,625 --> 00:23:15,583
لا يُسمح لك بالدفاع عنها.‏ ذلك ضد القوانين.‏

456
00:23:15,667 --> 00:23:17,000
ألديكما قوانين؟

457
00:23:17,083 --> 00:23:19,792
‏-‏ لكل الرجال قوانين.‏
‏-‏ ويظن أن المشكلة لدى ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:23:19,875 --> 00:23:21,000
‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ مهلًا.‏

459
00:23:21,083 --> 00:23:22,583
‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ مهلًا.‏

460
00:23:22,667 --> 00:23:24,083
لا تقل لي ‏‏"‏‏‏‏مهلًا‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:23:26,500 --> 00:23:28,250
أهذا ما تفعلانه للاستمتاع؟

462
00:23:30,750 --> 00:23:32,959
ماذا؟ أستغادر الآن؟

463
00:23:33,041 --> 00:23:34,291
سأمضي قدمًا.‏

464
00:23:35,917 --> 00:23:36,917
مهلًا.‏

465
00:23:39,125 --> 00:23:41,375
ذلك الرجل رائع.‏

466
00:23:43,250 --> 00:23:44,709
ماذا؟

467
00:23:45,458 --> 00:23:47,250
أشرب فحسب هنا.‏

468
00:23:47,333 --> 00:23:49,166
أتظن أنها غلطتي أيضًا؟

469
00:23:49,250 --> 00:23:52,083
لم أخطئ.‏

470
00:23:52,166 --> 00:23:54,250
ما تحاول قوله هو إنني بالغت في رد فعلي

471
00:23:54,333 --> 00:23:56,291
‏-‏ وأردت الشجار.‏
‏-‏ أشرب فحسب هنا.‏

472
00:23:56,375 --> 00:23:57,583
يا إلهي.‏

473
00:23:57,667 --> 00:24:00,208
‏-‏ حسنًا،‏ جولة شراب أخرى؟
‏-‏ لا،‏ سأفوتها.‏

474
00:24:01,792 --> 00:24:03,041
لماذا؟

475
00:24:03,125 --> 00:24:04,625
لا أحتاج إلى المضي قدمًا.‏

476
00:24:13,959 --> 00:24:15,291
أنت هنا في وقت متأخر.‏

477
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
هل أنا حقيرة تعجيزية؟

478
00:24:20,250 --> 00:24:22,000
أفترض أن هذا ليس سؤالًا خادعًا.‏

479
00:24:23,166 --> 00:24:24,375
أهذا شيء يخص ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ أم…‏‏‏

480
00:24:24,458 --> 00:24:27,959
كشفت ندوتي عن تعليم الجنس
مريضًا بسرطان البروستاتا.‏

481
00:24:28,041 --> 00:24:32,917
إنه مسن يظن أن حياته ستنتهي من دون الجنس.‏
لم يستمع إلى خيارات العلاج أصلًا.‏

482
00:24:33,000 --> 00:24:36,208
وأظن أن بإمكاني مساعدته،‏
لكنه لا يجيب على اتصالاتي.‏

483
00:24:37,458 --> 00:24:39,250
يظن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ أنني لا أفهم الرجال.‏

484
00:24:39,333 --> 00:24:41,458
أظن أنك تعرفين أنه مخطئ.‏

485
00:24:43,917 --> 00:24:47,291
نجيد نحن المعالجون مساعدة الناس
على الحديث عن مشكلاتهم.‏

486
00:24:49,333 --> 00:24:50,875
لا أحب الحديث.‏

487
00:24:50,959 --> 00:24:53,709
ربما تلك هي مشكلتك.‏

488
00:24:56,500 --> 00:24:58,000
هل أخبرك بأمور لا يعرفها أحد؟

489
00:24:59,583 --> 00:25:00,458
بالطبع.‏

490
00:25:06,083 --> 00:25:09,583
مريضة ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ التي في غيبوبة.‏

491
00:25:09,667 --> 00:25:12,458
تركت زوجها بمفرده في الغرفة.‏

492
00:25:12,542 --> 00:25:15,000
عرفت أنه قد ينهي الأمور.‏

493
00:25:16,500 --> 00:25:17,875
لم فعلت هذا؟

494
00:25:20,959 --> 00:25:22,125
كان موجودًا،‏

495
00:25:23,583 --> 00:25:26,125
يحدق في امرأة لن تستيقظ.‏

496
00:25:27,583 --> 00:25:29,125
بدا الأمر قاسيًا.‏

497
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
أدعم جراحة لإنقاذها.‏

498
00:25:31,542 --> 00:25:34,375
ثمة ثلاثة أطفال في خطر.‏

499
00:25:36,125 --> 00:25:40,875
أؤمن بفتاة في العشرينيات لأنني…‏‏‏

500
00:25:40,959 --> 00:25:42,333
لأنك أردت السماح.‏

501
00:25:43,417 --> 00:25:45,834
أريد تصديق أنني لم أفعل الشيء الخطأ

502
00:25:45,917 --> 00:25:47,458
للأسباب الخطأ.‏

503
00:25:47,542 --> 00:25:50,291
ربما فعلت الشيء الخطأ للسبب الصحيح.‏

504
00:25:52,667 --> 00:25:54,208
ما بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏

505
00:25:57,041 --> 00:25:59,250
لم دفعتني للعودة إليه؟

506
00:26:00,333 --> 00:26:01,875
لأن هذا ما تريدينه.‏

507
00:26:13,834 --> 00:26:16,250
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

508
00:26:16,333 --> 00:26:18,667
متى أصبحت الذي يتحدّث الآخرون إليه
بشأن مشكلاتهم؟

509
00:26:18,750 --> 00:26:21,166
أيمكنك إخباري؟ ربما السؤال هو،‏

510
00:26:21,250 --> 00:26:23,166
متى أصبح الرجال الذين أعرفهم نساءً؟

511
00:26:23,250 --> 00:26:24,458
‏-‏ لأنه ربما…‏‏‏
‏-‏ أتعلم؟

512
00:26:24,542 --> 00:26:27,709
‏-‏ ستجري ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ عملية لـ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

513
00:26:27,792 --> 00:26:29,667
وتظن أنني أتنازل.‏ لا أتنازل.‏

514
00:26:30,875 --> 00:26:32,542
‏-‏ هل أنت غاضبة؟
‏-‏ نعم.‏

515
00:26:34,041 --> 00:26:35,375
‏-‏ أنا غاضبة.‏
‏-‏ أخبريني بشأن هذا.‏

516
00:26:40,000 --> 00:26:41,959
قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحبك يا (فايوليت).‏‏‏"‏‏‏‏

517
00:26:43,166 --> 00:26:44,291
لي.‏ قلتها لي.‏

518
00:26:45,667 --> 00:26:47,000
ماذا؟ قلت…‏‏‏

519
00:26:47,083 --> 00:26:49,917
حين كنت مريضًا بالحمى.‏
وأعرف أنه يجب ألّا يزعجني هذا،‏ لكن،‏

520
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
أنا أجالس وألعب مع طفلك هنا.‏

521
00:26:54,083 --> 00:26:56,250
وقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحبك يا (فايوليت).‏‏‏"‏‏‏‏

522
00:26:56,333 --> 00:26:58,458
كان ذلك قبل ستة أسابيع،‏
أكنت تكتمين هذا طوال المدة؟

523
00:26:58,542 --> 00:27:01,000
أنا مشغولة.‏ لديّ عمل.‏ أدير عيادة.‏

524
00:27:01,083 --> 00:27:02,291
لديّ أمور أفعلها.‏

525
00:27:04,000 --> 00:27:05,083
أنا أحاول،‏ اتفقنا؟

526
00:27:05,166 --> 00:27:06,875
أحاول هنا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:27:07,000 --> 00:27:10,542
وأحتاج إلى أن أعرف إن لم ترد هذا.‏

528
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
‏-‏ لن أرتبط بقوة عندها.‏
‏-‏ عزيزتي.‏

529
00:27:13,333 --> 00:27:15,834
سأحب ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ دائمًا.‏ إنها والدة طفلي.‏

530
00:27:15,917 --> 00:27:16,750
حسنًا.‏

531
00:27:17,834 --> 00:27:19,792
جيد.‏ سعيدة لأننا وضحنا ذلك.‏

532
00:27:19,875 --> 00:27:21,709
‏-‏ حتى أحضر أغراضي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏!‏

533
00:27:22,834 --> 00:27:25,500
لا يعني هذا أنني لا أحبك.‏

534
00:27:25,583 --> 00:27:26,542
أحبك.‏

535
00:27:28,125 --> 00:27:31,417
أحبك.‏ لن أجلس في انتظار ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

536
00:27:31,500 --> 00:27:34,125
لقد مضيت قدمًا وأنا سعيد بهذا.‏

537
00:27:35,834 --> 00:27:37,041
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

538
00:27:42,083 --> 00:27:43,792
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

539
00:27:43,875 --> 00:27:44,917
أجل.‏

540
00:28:01,959 --> 00:28:04,166
هل أنت هنا لإقناعي
بعدم فعل هذا مجددًا؟ لأن…‏‏‏

541
00:28:04,250 --> 00:28:05,750
أنا هنا من أجل مرضاي.‏

542
00:28:10,917 --> 00:28:13,000
منظار البطين في مكانه.‏

543
00:28:14,166 --> 00:28:16,208
سأتحرك إلى الأسفل نحو القناة.‏

544
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
الأمور جيدة حتى الآن.‏

545
00:28:23,166 --> 00:28:25,458
تبلين حسنًا.‏ استمري.‏

546
00:28:25,542 --> 00:28:28,417
حسنًا.‏ أنا في القناة.‏

547
00:28:29,583 --> 00:28:31,583
المرشد في مكانه.‏

548
00:28:31,667 --> 00:28:33,125
أعدّ الدعامة.‏

549
00:28:34,875 --> 00:28:36,250
كدت أنتهي.‏

550
00:28:36,917 --> 00:28:40,208
حسنًا.‏ ارتفع نبض القلب إلى 130،‏ 140.‏

551
00:28:40,291 --> 00:28:42,792
‏-‏ تشبع الأكسجين في دمها يقل.‏
‏-‏ لقد كونت جلطة أخرى.‏

552
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
سأستمر.‏

553
00:28:45,208 --> 00:28:46,959
الأجنة في خطر.‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

554
00:28:47,041 --> 00:28:49,625
سأحتاج إلى وقت لإزالة الجلطة.‏

555
00:28:53,417 --> 00:28:55,625
معدلات نبض قلوب الأجنة في الـ80.‏
لنعدّ البطن.‏

556
00:28:55,709 --> 00:28:56,667
سأفتح بطنها.‏

557
00:28:56,750 --> 00:28:58,375
تراجعي يا ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:28:58,458 --> 00:29:00,041
يمكنني فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:29:00,125 --> 00:29:01,709
امنحي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ فرصة فحسب.‏

560
00:29:01,792 --> 00:29:05,542
طالما الأجنة في الداخل،‏ ستستمر في تكوين
الجلطات ولن تنجو من العملية.‏

561
00:29:05,625 --> 00:29:08,458
عليّ إخراج الأجنة الآن.‏
تراجعي يا ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:29:11,625 --> 00:29:12,709
مشرط.‏

563
00:29:17,792 --> 00:29:19,375
الجنين الأول.‏

564
00:29:19,458 --> 00:29:22,250
اطلبوا وحدة الرعاية المركزة للرضع
ومعدات القسطرة الوريدية المركزية.‏

565
00:29:23,667 --> 00:29:25,500
‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ سأساعدك.‏

566
00:29:25,583 --> 00:29:28,000
الجنين الثاني.‏ هيا.‏

567
00:29:28,083 --> 00:29:29,417
أمسكته.‏

568
00:29:29,500 --> 00:29:31,166
لماذا لم أُستدعى؟

569
00:29:31,250 --> 00:29:32,291
لديّ فريق كامل هنا.‏

570
00:29:32,375 --> 00:29:34,959
أنا المشرفة على هذه الحالة.‏
كان بإمكانك الاستفادة مني.‏

571
00:29:36,125 --> 00:29:38,083
الطفل الثالث.‏ يمكنك البدء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:29:38,166 --> 00:29:41,875
إنها مرتخية.‏ لا يُوجد تنفس تلقائي.‏
لا يمكنني الشعور بالنبض.‏

573
00:29:41,959 --> 00:29:43,792
‏-‏ دعيني أساعدك.‏
‏-‏ سأتولى هذا.‏

574
00:29:43,875 --> 00:29:45,834
أعدوا صينية تنبيب.‏

575
00:29:45,917 --> 00:29:48,250
‏-‏ دعيني أساعدك.‏
‏-‏ نحن هنا بسببك.‏

576
00:29:48,333 --> 00:29:50,834
يبدو هذا الطفل هكذا بسببك.‏

577
00:29:50,917 --> 00:29:53,917
أفضل ما يمكنك فعله الآن هو التراجع.‏

578
00:29:54,000 --> 00:29:56,041
أعطني أنبوبة القصبة الهوائية.‏

579
00:29:56,125 --> 00:29:58,000
حسنًا،‏ شفط.‏ إنها تشهق.‏

580
00:29:58,083 --> 00:30:00,041
أهي بخير؟

581
00:30:00,125 --> 00:30:02,500
كدت أنتهي.‏ ركبتها.‏

582
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
أوقفي الإنعاش القلبي الرئوي.‏

583
00:30:06,125 --> 00:30:07,959
لا نبض.‏ تابعي الإنعاش القلبي الرئوي.‏

584
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
حسنًا.‏

585
00:30:14,125 --> 00:30:15,500
هيا.‏

586
00:30:17,417 --> 00:30:18,250
هيا.‏

587
00:30:19,375 --> 00:30:21,417
‏-‏ هيا يا صغيرة.‏
‏-‏ تمهلي.‏

588
00:30:23,125 --> 00:30:24,583
جيد.‏ لدينا تواتر.‏

589
00:30:25,834 --> 00:30:27,417
ونبض.‏ لندخلها الرعاية المركزة للرضع.‏

590
00:30:27,500 --> 00:30:31,709
اطلبوا وحدة الأكسجة.‏ تحتاج إلى تحويل مسار.‏
فليقابلنا التقنيون في الوحدة.‏ لنذهب.‏

591
00:30:31,792 --> 00:30:33,041
أستكون بخير؟

592
00:30:33,125 --> 00:30:35,125
‏-‏ أستتولى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

593
00:30:37,667 --> 00:30:39,875
يبدو أنك تحدّثت إلى د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغ‏‏"‏‏‏‏ كما هو واضح.‏

594
00:30:39,959 --> 00:30:41,083
أجل.‏

595
00:30:42,000 --> 00:30:45,333
أخبرتها بأن لديك حق رفض العلاج الطبي.‏

596
00:30:45,417 --> 00:30:47,208
‏-‏ وهذا صحيح.‏
‏-‏ شكرًا.‏

597
00:30:47,291 --> 00:30:49,166
لكن أظن أن هذا خطأ أيضًا.‏

598
00:30:49,250 --> 00:30:52,417
العجز الجنسي ليس شيئًا لا يمكن تجنبه
كأثر جانبي للعلاج الإشعاعي.‏

599
00:30:53,834 --> 00:30:57,959
قالت إنني قد أفقد قدرتي بنسبة النصف.‏

600
00:30:58,041 --> 00:31:00,875
وإن كنت في النسبة التي قد تُصاب به،‏
فما زالت لديك امرأة تحبك.‏

601
00:31:00,959 --> 00:31:02,750
لكني لن أستطيع مبادلتها الحب.‏

602
00:31:02,834 --> 00:31:05,208
ربما ليس كما تستطيع الآن.‏

603
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
لكن بمساعدة د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغ‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

604
00:31:08,458 --> 00:31:09,667
لن يكون الأمر نفسه.‏

605
00:31:10,834 --> 00:31:12,417
أنت محق.‏

606
00:31:12,500 --> 00:31:13,834
سيكون مختلفًا.‏

607
00:31:13,917 --> 00:31:16,417
لكن الخيارات التي ذكرتها د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغ‏‏"‏‏‏‏،‏

608
00:31:18,083 --> 00:31:19,458
يجب ألّا تكون…‏‏‏

609
00:31:20,834 --> 00:31:23,375
لن تكون أقل رجولة.‏

610
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
أتعرف شعور بأن يصبح المرء مسنًا؟

611
00:31:26,542 --> 00:31:29,208
يبدأ الناس في فعل أمور له.‏

612
00:31:29,291 --> 00:31:31,375
يتوقّفون عن السماح له بفعل الأمور بنفسه.‏

613
00:31:33,542 --> 00:31:38,875
مثل العمل أو العيش في منزل
أو قيادة سيارته الخاصة على الطريق.‏

614
00:31:40,834 --> 00:31:44,125
خسرت زوجتي ولأطفالي حياتهم الخاصة.‏

615
00:31:45,291 --> 00:31:46,417
أنا عالق هنا.‏

616
00:31:48,458 --> 00:31:51,166
لكن ما زال ثمة شيء واحد يمكنني فعله لنفسي،‏

617
00:31:51,250 --> 00:31:54,208
شيء يجعلني أشعر بأنني كامل

618
00:31:54,291 --> 00:31:56,834
ولن أسمح بأن يُؤخذ هذا مني

619
00:31:56,917 --> 00:32:00,125
أو أن يتحول إلى شيء غير مريح أو اصطناعي.‏

620
00:32:04,083 --> 00:32:06,375
أعترف أنني لا أعرف شعور التقدم في العمر.‏

621
00:32:07,041 --> 00:32:09,000
حين يتعلق الأمر بالجنس،‏ أتفهّم هذا.‏

622
00:32:10,875 --> 00:32:13,667
وحين لا يستطيع المرء فعلها…‏‏‏

623
00:32:15,125 --> 00:32:16,375
ذلك…‏‏‏

624
00:32:18,542 --> 00:32:21,250
يحدث هذا لكل رجل.‏

625
00:32:24,750 --> 00:32:26,291
كنت مع امرأة أحبها

626
00:32:26,375 --> 00:32:28,959
وكنا نتشاجر كثيرًا

627
00:32:29,041 --> 00:32:32,000
وكنت متوترًا

628
00:32:32,083 --> 00:32:36,000
وجعل ذلك الأمر صعبًا.‏

629
00:32:38,458 --> 00:32:40,542
وكان أمرًا مهينًا.‏

630
00:32:41,500 --> 00:32:42,792
كان كذلك.‏

631
00:32:42,875 --> 00:32:44,417
لذا دفعتها بعيدًا

632
00:32:45,583 --> 00:32:46,875
وعاملتها بطريقة سيئة.‏

633
00:32:46,959 --> 00:32:50,041
لأنني شعرت بأنني أقل رجولة.‏

634
00:32:50,125 --> 00:32:51,667
كنت مخطئًا.‏

635
00:32:51,750 --> 00:32:53,125
كنت مخطئًا.‏

636
00:32:55,458 --> 00:32:59,250
لا يمكنني أن أعدك بأنه
لن تحدث أعراض جانبية يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شميت‏‏"‏‏‏‏

637
00:32:59,333 --> 00:33:01,291
إن أجريت هذا العلاج.‏

638
00:33:01,375 --> 00:33:04,291
لكني أعرف أنك ستظل حيًا.‏

639
00:33:04,375 --> 00:33:10,250
وستستطيع الاستمرار في حب ‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏ لوقت طويل.‏

640
00:33:10,333 --> 00:33:12,083
ستكون الرجل في حياتها.‏

641
00:33:13,750 --> 00:33:16,083
وذلك أهم شيء.‏

642
00:33:25,834 --> 00:33:26,667
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

643
00:33:26,750 --> 00:33:30,500
كدت أنتهي.‏ محقن بسعة 30 سم مكعب.‏

644
00:33:35,291 --> 00:33:37,750
وتذوب الجلطات.‏

645
00:33:37,834 --> 00:33:40,333
تستقر العلامات الحيوية.‏

646
00:33:40,417 --> 00:33:42,542
يعود الباقي إليك يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

647
00:33:45,208 --> 00:33:47,500
كدت أقتلها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:33:47,583 --> 00:33:50,458
‏-‏ وأولئك الأطفال…‏‏‏
‏-‏ إنهم بين يديّ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:33:53,208 --> 00:33:54,375
ماذا أفعل؟

650
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
تجرين جراحة.‏

651
00:33:56,875 --> 00:33:58,458
على دماغ امرأة.‏

652
00:33:58,542 --> 00:34:02,333
جراحة قلت إنك الوحيدة التي يمكنها إجراؤها.‏
جراحة قاتلت لإجرائها.‏

653
00:34:03,000 --> 00:34:05,250
كفّي عن الوقوف هكذا
وابدئي في التصرف كجرّاحة.‏

654
00:34:05,333 --> 00:34:08,083
‏-‏ تبدو مثل ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ أبدو مثلك

655
00:34:08,166 --> 00:34:12,333
قبل أن تبدئي في فقدان الثقة في نفسك.‏
أيمكنك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏؟

656
00:34:12,417 --> 00:34:14,834
أيمكنك إيقاظ هذه المرأة
وإعادتها إلى عائلتها؟

657
00:34:16,166 --> 00:34:19,542
أم أنك كنت تتفوهين بتفاهات
لأنك تحبين القطع؟

658
00:34:24,375 --> 00:34:26,417
‏-‏ يمكنني فعل هذا.‏
‏-‏ حسنًا.‏ ابدئي إذًا.‏

659
00:34:26,500 --> 00:34:28,208
ليس أمامنا اليوم بطوله.‏

660
00:34:28,291 --> 00:34:31,083
عدلوا المنظار،‏
أعدوا القسطرة من أجل الدعامة.‏

661
00:34:31,166 --> 00:34:34,333
لنُر شقيقك أنه ليس الوحيد من عائلة ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏
الذي يمكنه صنع السحر.‏

662
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
أحسنت.‏

663
00:34:40,834 --> 00:34:42,000
لم تنجح.‏

664
00:34:42,083 --> 00:34:42,959
لا تعرفين ذلك.‏

665
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
استجاب المرضى الآخرون
بشكل بسيط على الأقل بحلول هذا الوقت.‏

666
00:34:47,458 --> 00:34:49,166
لقد فزعت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:34:49,250 --> 00:34:52,417
ربما استغرقت وقتًا طويلًا،‏
ربما كان عليّ التوقّف.‏

668
00:34:52,500 --> 00:34:53,375
ربما كانت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

669
00:34:53,458 --> 00:34:55,583
إنها تتألم.‏ أذلك جيد أم سيئ؟

670
00:35:04,125 --> 00:35:06,333
تلك ليست استجابة للألم.‏

671
00:35:06,417 --> 00:35:09,542
‏-‏ ولا تلك.‏
‏-‏ عزيزتي.‏

672
00:35:09,625 --> 00:35:12,625
الحدقتان متساويتان ومتفاعلتان،‏
استجابة إيجابية لاختبار عين الدمية.‏

673
00:35:12,709 --> 00:35:14,083
هل تستيقظ؟

674
00:35:16,333 --> 00:35:17,834
تتحسن ردات فعل جذع الدماغ.‏

675
00:35:17,917 --> 00:35:19,083
إنها تستيقظ.‏

676
00:35:19,166 --> 00:35:20,417
إنها تستيقظ.‏

677
00:35:21,250 --> 00:35:23,583
‏-‏ عزيزتي؟
‏-‏ إنها تستيقظ.‏

678
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
إنها تستيقظ.‏

679
00:35:28,083 --> 00:35:29,250
يبدو الطلب جيدًا.‏

680
00:35:29,333 --> 00:35:30,583
سأرسله.‏

681
00:35:30,667 --> 00:35:32,291
يبدو جيدًا بالطبع.‏ لقد كتبته.‏

682
00:35:36,709 --> 00:35:38,917
كانت خدعة جيدة التي قمت بها مساء الأمس.‏

683
00:35:40,417 --> 00:35:41,333
هل حصلت على رقمها؟

684
00:35:42,000 --> 00:35:43,166
نعم.‏ حصلت على رقمها.‏

685
00:35:44,083 --> 00:35:45,125
هل ستتصل بها؟

686
00:35:46,291 --> 00:35:47,875
لا،‏ لا أظن هذا.‏

687
00:35:47,959 --> 00:35:49,917
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لست مهتمًا.‏

688
00:35:51,166 --> 00:35:52,375
لست مستعدًا للمضي قدمًا.‏

689
00:35:54,291 --> 00:35:56,291
ستعود ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏ سأنتظر.‏

690
00:36:04,375 --> 00:36:06,917
نجح الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏ كنت محقة.‏

691
00:36:07,000 --> 00:36:09,083
لا،‏ لم تكوني محقة.‏

692
00:36:09,166 --> 00:36:10,542
لقد بالغت وتجاوزت الحدود

693
00:36:10,625 --> 00:36:13,417
وأجبرتني على إخراج
هؤلاء الأطفال مبكرًا جدًا.‏

694
00:36:13,500 --> 00:36:16,583
‏-‏ كان من الممكن أن يموتوا.‏
‏-‏ لكنهم بخير.‏

695
00:36:16,667 --> 00:36:19,041
لقد نجوا.‏ حالتهم مستقرة،‏ حاليًا على الأقل.‏

696
00:36:19,125 --> 00:36:21,417
لكن لا تخدعي نفسك،‏ حالفك الحظ في الداخل.‏

697
00:36:21,500 --> 00:36:24,333
‏-‏ لا،‏ لم يكن ذلك…‏‏‏
‏-‏ قد تصبحين جرّاحة عظيمة.‏

698
00:36:24,417 --> 00:36:26,458
لكن الآن،‏ لست بارعة بقدر ما تظنين.‏

699
00:36:26,542 --> 00:36:30,458
وأقول ذلك كطبيبة
لديها خبرة أكثر منك بكثير.‏

700
00:36:36,542 --> 00:36:37,417
لكن بصفتي…‏‏‏

701
00:36:39,333 --> 00:36:43,375
شقيقتك وزوجة شقيقك السابقة،‏

702
00:36:43,458 --> 00:36:44,834
انظري إلى ذلك.‏

703
00:36:44,917 --> 00:36:46,500
لقد استيقظت.‏

704
00:36:47,417 --> 00:36:48,750
تلك عائلة وقد فعلت ذلك.‏

705
00:36:48,834 --> 00:36:50,917
ثمة أم لأولئك الأطفال.‏
استعاد المرأة التي يحبها.‏

706
00:36:51,000 --> 00:36:52,208
لذا…‏‏‏

707
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
احتفلي بذلك.‏

708
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
إنها معجزة.‏

709
00:36:58,917 --> 00:37:00,458
سعدت بعودتكما إلى هنا.‏

710
00:37:03,375 --> 00:37:05,333
قررت الخضوع للعلاج.‏

711
00:37:06,208 --> 00:37:07,250
أنا و‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

712
00:37:07,333 --> 00:37:09,750
جئنا لأخذ بعض النصائح لما بعد ذلك.‏

713
00:37:09,834 --> 00:37:10,667
أنا سعيد.‏

714
00:37:10,750 --> 00:37:12,291
لم لا تجلسان؟

715
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
سآتي على الفور.‏

716
00:37:17,125 --> 00:37:20,000
شكرًا على التحدّث إليه.‏

717
00:37:20,083 --> 00:37:22,375
على إقناعه بالعودة.‏

718
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
آسف.‏

719
00:37:24,542 --> 00:37:26,792
كنت وغدًا معك.‏

720
00:37:26,875 --> 00:37:29,208
أجل.‏ كنت كذلك.‏

721
00:37:29,959 --> 00:37:32,125
لكن ربما يمكننا العمل معًا بعد كل شيء،‏

722
00:37:32,208 --> 00:37:33,291
ليس قتل بعضنا.‏

723
00:37:33,375 --> 00:37:34,792
ربما يمكننا هذا.‏

724
00:37:35,959 --> 00:37:37,208
سأذهب لأعمل.‏

725
00:37:38,917 --> 00:37:42,083
ما رأيك في شراب بعد العمل؟

726
00:37:43,709 --> 00:37:45,083
لا أظن هذا.‏

727
00:37:47,208 --> 00:37:48,667
أتخشى أن نصبح صديقين؟

728
00:37:49,333 --> 00:37:50,583
لست خائفًا.‏

729
00:37:52,625 --> 00:37:53,834
ماذا إذًا؟

730
00:37:56,667 --> 00:37:57,542
لا أعرف.‏

731
00:38:10,375 --> 00:38:11,625
مرحبًا.‏ نجاح هائل.‏

732
00:38:11,709 --> 00:38:13,125
‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏ مستيقظة.‏

733
00:38:13,208 --> 00:38:15,500
نجا الأطفال.‏ أمور جيدة.‏

734
00:38:19,166 --> 00:38:21,333
انظر إلى مدى حبه لها.‏

735
00:38:21,417 --> 00:38:24,792
يا إلهي،‏ لقد مرا بالكثير.‏

736
00:38:24,875 --> 00:38:28,083
ومهما حدث،‏ فلديهما بعضهما.‏

737
00:38:28,166 --> 00:38:29,542
هكذا تخطيا هذا.‏

738
00:38:33,834 --> 00:38:35,166
لماذا لم تدافع عني؟

739
00:38:36,000 --> 00:38:41,166
في غرفة العمليات مع ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
أبعدتني ولم تقل شيئًا.‏

740
00:38:41,250 --> 00:38:42,542
عمّ تتحدّثين؟

741
00:38:44,625 --> 00:38:46,792
أخبرني إن كنت تضاجع ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

742
00:38:50,625 --> 00:38:52,750
أخبرني إن كنت مجرد محطة.‏
كفّ عن تضييع وقتي.‏

743
00:38:52,834 --> 00:38:54,959
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ ليست عاملًا هنا.‏

744
00:38:55,041 --> 00:38:56,917
ماذا يعني ذلك أصلًا؟

745
00:39:01,083 --> 00:39:02,375
أتحبها؟

746
00:39:08,417 --> 00:39:09,417
ذلك ما حسبته.‏

747
00:39:19,625 --> 00:39:21,959
كيف تستيقظ امرأة في عداد الأموات

748
00:39:22,041 --> 00:39:23,792
ولا يمكنني مصادقة ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ حتى؟

749
00:39:23,875 --> 00:39:25,792
استيقظت مريضة ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟

750
00:39:25,875 --> 00:39:27,834
نعم.‏ أمر جنوني،‏ صحيح؟

751
00:39:27,917 --> 00:39:30,375
ربما فعلت الشيء الصحيح بعد كل شيء.‏
لقد أخبرتك.‏

752
00:39:30,458 --> 00:39:32,875
لا.‏ فعلت الشيء الخطأ معها وانتهى بشكل جيد.‏

753
00:39:32,959 --> 00:39:35,333
فعلت الشيء الخطأ مع ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
وانتهى بشكل سيئ.‏

754
00:39:36,000 --> 00:39:37,250
ألم يتصل بك مريضك بعد؟

755
00:39:37,333 --> 00:39:40,667
بالعكس.‏ أقنعه ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ بالمجيء،‏
لقد وافق على العلاج.‏

756
00:39:42,041 --> 00:39:44,375
ثم رفض احتساء شراب معي.‏

757
00:39:44,458 --> 00:39:47,875
لكن عملتما معًا وكانت النتائج جيدة،‏ صحيح؟
إنها بداية.‏

758
00:39:49,750 --> 00:39:51,375
كفّ عن رفع آمالي.‏

759
00:39:54,250 --> 00:39:56,291
كم انتظر ذلك الرجل لتستيقظ زوجته؟

760
00:39:58,166 --> 00:39:59,250
سيعود.‏

761
00:39:59,333 --> 00:40:01,500
في الوقت الحالي،‏ احتسي شرابًا معي.‏

762
00:40:01,583 --> 00:40:06,458
ربما لم تصبحي أنت و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ صديقين بعد،‏
لكن أنا وأنت ما زال بإمكاننا هذا،‏ صحيح؟

763
00:40:08,417 --> 00:40:09,250
صحيح؟

764
00:40:11,250 --> 00:40:12,667
نعم.‏

765
00:40:17,834 --> 00:40:20,000
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ها أنت.‏

766
00:40:22,417 --> 00:40:26,834
شكرًا على سماحك لي بالبقاء هنا الليلة.‏

767
00:40:26,917 --> 00:40:28,583
‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ في منزلي وأنا…‏‏‏

768
00:40:29,750 --> 00:40:33,250
أردت أن نكون معًا الليلة.‏

769
00:40:33,333 --> 00:40:36,667
أنت وأنا و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

770
00:40:36,750 --> 00:40:38,166
يبدو ذلك جيدًا بالنسبة إليّ.‏

771
00:40:38,250 --> 00:40:39,750
مرحبًا.‏

772
00:40:39,834 --> 00:40:42,000
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

773
00:40:42,083 --> 00:40:44,083
مرحبًا يا صغيري.‏

774
00:40:45,542 --> 00:40:46,375
لا.‏

775
00:40:47,959 --> 00:40:48,834
استيقظت ‏‏"‏‏‏‏كايلا‏‏"‏‏‏‏.‏

776
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
رائع.‏ ذلك مذهل.‏

777
00:40:54,375 --> 00:40:56,166
أجل.‏

778
00:41:04,709 --> 00:41:06,792
أحبك أيضًا.‏

779
00:41:09,917 --> 00:41:12,542
‏-‏ طلبت لنا طعامًا صينيًا.‏
‏-‏ لذيذ.‏

780
00:41:14,542 --> 00:41:15,709
مرحبًا يا صديقي.‏

781
00:41:17,000 --> 00:41:19,333
مرحبًا.‏ مستعد؟

782
00:41:29,083 --> 00:41:30,083
مرحبًا.‏

783
00:41:35,583 --> 00:41:36,625
‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

784
00:41:39,750 --> 00:41:41,917
أجل،‏ جئت من المطار مباشرة.‏

785
00:41:43,000 --> 00:41:44,041
و…‏‏‏

786
00:42:05,417 --> 00:42:07,083
أريد رؤية ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

