﻿1
00:00:04,333 --> 00:00:06,041
أظن أنه كان عليّ الاتصال أولًا.‏

2
00:00:07,875 --> 00:00:09,375
لا،‏ لا بأس.‏

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,333
أنت و‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ إذًا؟

4
00:00:14,375 --> 00:00:16,166
آسفة،‏ لم…‏‏‏

5
00:00:17,667 --> 00:00:19,041
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:21,250 --> 00:00:22,417
مرحبًا.‏

7
00:00:24,291 --> 00:00:25,959
لقد أصبح…‏‏‏

8
00:00:26,041 --> 00:00:27,542
إنه كبير جدًا.‏

9
00:00:30,500 --> 00:00:32,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا أبكي،‏ أعرف.‏

10
00:00:32,333 --> 00:00:35,000
أعرف أنني أبكي.‏
لكن انظر إليه.‏ إنه في الـ15.‏

11
00:00:35,083 --> 00:00:36,750
ليس في الـ15.‏

12
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
إنه في الـ15.‏

13
00:00:39,125 --> 00:00:41,000
ولم أكن موجودة.‏

14
00:00:41,083 --> 00:00:43,291
كنت مجنونة ثم أنا

15
00:00:43,375 --> 00:00:45,625
كنت في ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏ ثم في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

16
00:00:45,709 --> 00:00:47,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ خرجت من حالة الجنون

17
00:00:47,333 --> 00:00:49,208
وعدت إلى هنا وهو في الـ15 و…‏‏‏

18
00:00:49,291 --> 00:00:52,583
أنا مجرد غريبة بالنسبة إليه الآن
وأنت و‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

19
00:00:52,667 --> 00:00:56,083
‏-‏ لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ ليس كذلك.‏

20
00:00:58,875 --> 00:01:00,000
أنا والدته.‏

21
00:01:01,417 --> 00:01:03,166
أنا والدته.‏

22
00:01:04,417 --> 00:01:05,792
ولم…‏‏‏

23
00:01:05,875 --> 00:01:08,000
آسفة جدًا لأنني لم…‏‏‏

24
00:01:09,291 --> 00:01:12,375
آسفة جدًا لأنني لم أستطع…‏‏‏

25
00:01:12,458 --> 00:01:15,417
آسفة جدًا.‏

26
00:01:18,041 --> 00:01:20,875
أتريدين حمله؟

27
00:01:23,875 --> 00:01:25,041
أيمكنني هذا؟

28
00:01:30,041 --> 00:01:32,875
تعال هنا يا صديقي.‏

29
00:01:32,959 --> 00:01:35,583
هيا.‏ أجل.‏

30
00:01:38,083 --> 00:01:39,542
انظر.‏

31
00:01:39,625 --> 00:01:41,583
تلك أمك.‏

32
00:01:41,667 --> 00:01:42,875
تلك أمك.‏

33
00:01:48,041 --> 00:01:49,375
مرحبًا.‏

34
00:02:02,417 --> 00:02:04,583
كفّوا عن التردد وادخلوا إلى هنا.‏

35
00:02:04,667 --> 00:02:06,500
قلت إنه ليس علينا التردد،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

36
00:02:06,583 --> 00:02:08,959
‏-‏ قلت إنك بحاجة إلى مساحة.‏
‏-‏ لم نرد الضغط عليك.‏

37
00:02:09,041 --> 00:02:10,125
أنا بخير.‏

38
00:02:12,542 --> 00:02:16,458
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏ يا إلهي،‏ لقد عدت.‏

39
00:02:16,542 --> 00:02:18,542
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏ عرفت أنني عدت.‏ اتصل أحد.‏

40
00:02:18,625 --> 00:02:21,250
ربما وصلتني رسالة من ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
أنا بخير يا رفاق.‏

42
00:02:26,417 --> 00:02:29,125
لكن هيا اسألوا.‏
أعرف أنكم تتوقون للسؤال عن هذا.‏

43
00:02:30,166 --> 00:02:31,750
لم تعودي في حالة يُرثى لها وغريبة؟

44
00:02:31,834 --> 00:02:34,500
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ قالت إن بإمكاننا أن نسأل.‏

45
00:02:34,583 --> 00:02:36,959
حدث لي تقدم رائع حين كنت مسافرة

46
00:02:37,041 --> 00:02:40,458
وأعرف أفضل من أي شخص
أن هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها،‏

47
00:02:40,542 --> 00:02:43,458
لكن أجل،‏ أنا مستعدة.‏

48
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
لأن أصبح والدة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:47,208 --> 00:02:48,333
تلك فتاتي.‏

50
00:02:51,166 --> 00:02:52,834
صباح الخير.‏

51
00:02:52,917 --> 00:02:54,417
‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

52
00:03:04,834 --> 00:03:08,125
سأذهب لأداء بعض العمل.‏

53
00:03:08,208 --> 00:03:09,542
أجل،‏ الوضع…‏‏‏

54
00:03:12,000 --> 00:03:15,208
حسنًا.‏ لدي عشرة أسابيع
من ملاحظات المرضى لأقرأها.‏

55
00:03:15,291 --> 00:03:16,125
شكرًا.‏

56
00:03:19,291 --> 00:03:20,125
‏‏"‏‏‏‏غرفة الفحص‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
تبدوان كبيرين قليلًا على طبيب أطفال.‏

58
00:03:22,250 --> 00:03:23,542
ذهب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ إلى الحمام.‏

59
00:03:23,625 --> 00:03:26,625
أنا ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا زوجي ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:26,709 --> 00:03:28,375
حسنًا.‏ سعدت بلقائكما.‏

61
00:03:28,458 --> 00:03:30,542
مكتوب هنا أن ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ يشعر بألم في المعدة.‏

62
00:03:30,625 --> 00:03:32,458
أذلك اليوم فقط أم أنه مستمر منذ مدة؟

63
00:03:33,792 --> 00:03:35,250
الأمر أكبر من ألم المعدة.‏

64
00:03:36,333 --> 00:03:38,542
كان من الصعب الرؤية.‏

65
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
انظر إلى حالك.‏

66
00:03:41,542 --> 00:03:43,834
‏-‏ هل أنت لاعب هوكي يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

67
00:03:45,083 --> 00:03:47,667
حسنًا،‏ أنا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:47,750 --> 00:03:49,291
سيكون علينا نزع هذا لكي…‏‏‏

69
00:03:49,375 --> 00:03:51,583
لا أستطيع.‏ لا يسمح لي والداي.‏

70
00:04:01,375 --> 00:04:02,917
‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:04:03,000 --> 00:04:04,750
يأكل الأغراض.‏

72
00:04:04,834 --> 00:04:07,291
يأكل أغراضًا مثل المثلجات
والكثير من البسكويت؟

73
00:04:07,375 --> 00:04:08,667
أكل جزءًا من وسادته أمس.‏

74
00:04:08,750 --> 00:04:10,583
بدأ بأمور صغيرة.‏

75
00:04:10,667 --> 00:04:13,125
أجزاء من وسادة الأريكة وحيوانات محشوة.‏

76
00:04:13,208 --> 00:04:15,625
بدأ الأمر بعد أن تزوجت
أنا و‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ العام الماضي.‏

77
00:04:15,709 --> 00:04:18,375
لا أعرف إن كان التغيير أم…‏‏‏

78
00:04:18,458 --> 00:04:20,375
أفكّر في ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ على أنه ابني.‏

79
00:04:20,458 --> 00:04:23,125
وأكره الظن أن مجيئي
قد جعله مضطربًا بطريقة ما.‏

80
00:04:23,208 --> 00:04:25,959
هلّا تساعده؟ أرجوك؟

81
00:04:29,333 --> 00:04:30,458
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

82
00:04:30,542 --> 00:04:32,417
فكّرت في زيارتك والاطمئنان أنك بخير.‏

83
00:04:33,834 --> 00:04:35,667
أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:35,750 --> 00:04:37,291
أعرف أن هذا غريب.‏

85
00:04:37,375 --> 00:04:39,458
عودة ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ أمر رائع.‏

86
00:04:39,542 --> 00:04:42,542
من الرائع أن تريد رؤية ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
هذا عظيم،‏ صحيح؟

88
00:04:45,667 --> 00:04:48,917
اتصلت بي هذا الصباح.‏ تريد رؤيته مجددًا.‏

89
00:04:49,000 --> 00:04:52,792
أخبرتها أنني سأحضره إلى العيادة غدًا.‏
هل توافقين على ذلك؟

90
00:04:52,875 --> 00:04:54,834
أنت والده.‏ عليك فعل ما تظن أنه الأفضل.‏

91
00:04:54,917 --> 00:04:56,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لست والدته.‏ بل ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
أجل،‏ لكنك تضعينه في الفراش دائمًا
وتلعبين معه

93
00:04:59,458 --> 00:05:01,375
وتطعمينه وتحممينه

94
00:05:01,458 --> 00:05:02,500
وتحملينه حين يبكي.‏

95
00:05:02,583 --> 00:05:06,000
‏-‏ لست نكرة بالنسبة إليه.‏
‏-‏ أجل،‏ لكنه ابنها.‏

96
00:05:13,917 --> 00:05:16,333
أريدك أن توافقي على هذا.‏

97
00:05:16,417 --> 00:05:17,875
السماح لها بالمحاولة.‏

98
00:05:19,750 --> 00:05:21,250
هذا مخيف بالنسبة إليّ.‏

99
00:05:23,083 --> 00:05:24,375
ربما ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ غير مستعدة.‏

100
00:05:24,458 --> 00:05:29,750
لكن إن كانت كذلك،‏ أحتاج إلى أن تساعديني
على الموافقة على هذا.‏

101
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
أنا موافقة.‏

102
00:05:34,709 --> 00:05:37,166
أنا كذلك حقًا.‏

103
00:05:37,250 --> 00:05:38,917
سيكون هذا جيدًا من أجل ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:39,875 --> 00:05:40,959
شكرًا.‏

105
00:05:47,625 --> 00:05:48,959
هذا محرج.‏

106
00:05:49,041 --> 00:05:51,709
إن عرف الرجال في وحدتي
أن طبيبة نساء فحصتني،‏

107
00:05:51,792 --> 00:05:53,166
فلن يسمحوا لي بنسيان الأمر.‏

108
00:05:53,250 --> 00:05:57,166
صدمت رأسك وأنت تفقد الوعي أمام المرحاض.‏
هذا ليس الجزء المحرج من القصة.‏

109
00:05:57,250 --> 00:06:01,417
حولتك طبيبة النساء.‏
أقسم لك إنني أعالج الأدمغة فقط.‏

110
00:06:01,500 --> 00:06:05,250
أنا بخير،‏ اتفقنا؟ هذا جنوني.‏
فقدت الوعي بسبب الراحة الطويلة على الأرجح.‏

111
00:06:05,333 --> 00:06:07,667
أقنعتهم بإجازة لثلاثة أسابيع
لأستطيع رؤية ولادة ابني.‏

112
00:06:07,750 --> 00:06:09,542
لست معتادًا على الحياة هكذا فحسب.‏

113
00:06:09,625 --> 00:06:12,834
ملاءات نظيفة ومن دون إطلاق نار.‏
هذا ليس طبيعيًا.‏

114
00:06:12,917 --> 00:06:14,417
هل حدث لك شيء كهذا من قبل؟

115
00:06:16,417 --> 00:06:19,166
أشعر بالدوار أحيانًا.‏
فصول الصيف في ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏ قاسية.‏

116
00:06:19,250 --> 00:06:20,917
ألاحظت أي تغييرات في النظر؟

117
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
‏-‏ تنميل أو ضعف؟
‏-‏ لا.‏

118
00:06:23,083 --> 00:06:25,792
أنا جندي من الدرجة الأولى
في الجيش الأمريكي.‏

119
00:06:25,875 --> 00:06:29,000
لا دليل على حدوث ارتجاج.‏

120
00:06:29,083 --> 00:06:30,125
رأسه بخير.‏

121
00:06:30,208 --> 00:06:32,709
أرأيت؟ لقد أخبرتك.‏ صحتي سليمة.‏

122
00:06:32,792 --> 00:06:35,417
لكن يُظهر فحص مخطط كهربية القلب
بعض الشذوذ البسيط.‏

123
00:06:35,500 --> 00:06:38,041
لا أفهم.‏ قلت إن رأسه بخير.‏

124
00:06:38,125 --> 00:06:42,000
تقول إنه ربما ثمة مشكلة في قلبك.‏

125
00:06:47,834 --> 00:06:49,208
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:52,458 --> 00:06:53,917
هل أنا غريب الأطوار؟

127
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
‏-‏ أتظن أنك كذلك؟
‏-‏ أكلت جزءًا من الكتاب ذات مرة.‏

128
00:06:58,291 --> 00:06:59,333
في الصف.‏

129
00:06:59,417 --> 00:07:01,083
لا يفعل الأطفال الآخرون ذلك.‏

130
00:07:02,083 --> 00:07:04,291
لذا كنت في ورطة مع المعلمة.‏

131
00:07:04,375 --> 00:07:05,542
أتفهم ما أعنيه؟ الأمر…‏‏‏

132
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
حين يأكل الأطفال كما تفعل،‏

133
00:07:10,166 --> 00:07:13,750
أغراضًا غريبة،‏
يكون هذا شيئًا يُدعى ‏‏"‏‏‏‏بايكا‏‏"‏‏‏‏ عادةً.‏

134
00:07:13,834 --> 00:07:17,375
‏-‏ يفعل أطفال آخرون هذا أيضًا؟
‏-‏ نعم.‏ إنه أمر نادر.‏

135
00:07:17,458 --> 00:07:18,709
لكن يجعلك ذلك مميزًا.‏

136
00:07:18,792 --> 00:07:20,959
هذا شيء حقيقي إذًا.‏ يمكنك علاجه.‏

137
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
يمكنني وصف الألياف من أجل ألم المعدة،‏

138
00:07:23,542 --> 00:07:25,834
لكن قد يكون لـ‏‏"‏‏‏‏بايكا‏‏"‏‏‏‏ أسباب متعددة.‏

139
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
أتعرف لماذا تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:07:30,834 --> 00:07:33,750
لا أعرف.‏ أنا فقط…‏‏‏

141
00:07:34,875 --> 00:07:36,875
‏-‏ لا يمكنني التوقّف.‏
‏-‏ حسنًا.‏

142
00:07:38,291 --> 00:07:39,583
‏‏"‏‏‏‏(فايوليت تيرنر)،‏ طبيبة‏‏"‏‏‏‏

143
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
مرحبًا.‏

144
00:07:46,083 --> 00:07:49,083
ماذا تعرف عن ‏‏"‏‏‏‏بايكا‏‏"‏‏‏‏
في الأطفال بسن العاشرة؟

145
00:07:49,166 --> 00:07:51,166
إن كان فم الطفل مليئًا بالشظايا

146
00:07:51,250 --> 00:07:54,250
ولا تستطيع العثور على علبة خوافض اللسان،‏
فهذا ‏‏"‏‏‏‏بايكا‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
ليس الأمر بتلك البساطة.‏

148
00:07:56,125 --> 00:07:59,542
قد يكون ذلك السلوك
وسواسًا قهريًا أو نقصًا غذائيًا.‏

149
00:07:59,625 --> 00:08:01,959
استجابة عصبية أو لصدمة.‏

150
00:08:02,041 --> 00:08:03,375
لا نعرف أبدًا أحيانًا.‏

151
00:08:03,458 --> 00:08:07,542
سأمنحك سبقًا.‏ حصل الطفل على زوج أمّ جديد،‏
بدأت المشكلة في الوقت نفسه تقريبًا.‏

152
00:08:07,625 --> 00:08:10,542
حل زوج الأمّ هو إغلاق قناع هوكي على وجهه.‏

153
00:08:10,625 --> 00:08:14,000
كنت سأتحدّث إلى ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ بشأنه،‏
لكنه أول يوم لها بعد عودتها،‏ لا أريد…‏‏‏

154
00:08:14,083 --> 00:08:16,083
‏-‏ أيمكنك مناظرته؟
‏-‏ بالطبع.‏

155
00:08:16,166 --> 00:08:18,875
‏-‏ يسعدني أن أكون الخيار الثاني.‏
‏-‏ شكرًا.‏

156
00:08:24,250 --> 00:08:25,375
إلى اللقاء.‏

157
00:08:29,959 --> 00:08:34,583
أنا سعيدة لأن ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ دقيق.‏
لكن في المرة القادمة التي أسافر فيها،‏

158
00:08:34,667 --> 00:08:37,083
ذكّرني بإحضار شخص يغطي مرضاي

159
00:08:37,166 --> 00:08:39,500
ويأخذ ملاحظات أقل تفصيلًا.‏

160
00:08:45,166 --> 00:08:46,333
إذًا…‏‏‏

161
00:08:49,917 --> 00:08:50,834
إذًا؟

162
00:08:53,375 --> 00:08:55,750
‏-‏ ما خطبك أنت و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كنت أسأل عنك.‏

163
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
‏-‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏إذًا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ التي تعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيف حالك؟‏‏"‏‏‏‏

164
00:08:57,625 --> 00:08:59,834
أنا بخير.‏ ألا يمكن أن أكون كذلك؟

165
00:08:59,917 --> 00:09:02,208
شهران،‏ لا اتصال هاتفي
ولا بريد إلكتروني ولا بطاقات.‏

166
00:09:02,291 --> 00:09:03,917
أنت بخير الآن؟

167
00:09:04,000 --> 00:09:04,875
أنا كذلك.‏

168
00:09:06,542 --> 00:09:07,458
أنا بخير.‏

169
00:09:07,542 --> 00:09:10,750
كنت لأصبح أفضل إن علمت

170
00:09:10,834 --> 00:09:13,291
أن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ يضاجع ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
قبل أن أذهب إلى المنزل.‏

171
00:09:13,375 --> 00:09:15,000
أجل،‏ آسف بشأن ذلك.‏ كان عليّ…‏‏‏

172
00:09:15,083 --> 00:09:17,709
مهلًا،‏ لا اتصال هاتفي
ولا بريد إلكتروني ولا بطاقات.‏

173
00:09:17,792 --> 00:09:18,875
حسنًا.‏

174
00:09:20,208 --> 00:09:22,000
‏-‏ حسنًا،‏ آسفة.‏
‏-‏ شكرًا.‏

175
00:09:23,792 --> 00:09:25,875
ما خطبك أنت و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:09:27,291 --> 00:09:30,542
أحافظ على مسافة ناضجة واحترافية.‏

177
00:09:30,625 --> 00:09:31,709
تريد أن نصبح صديقين.‏

178
00:09:32,583 --> 00:09:34,375
وماذا تريد؟

179
00:09:38,041 --> 00:09:39,000
الحياة سيئة وصعبة.‏

180
00:09:40,542 --> 00:09:42,291
أتفق معك تمامًا.‏

181
00:09:45,834 --> 00:09:47,458
سعيد بعودتك.‏

182
00:09:49,125 --> 00:09:52,000
أعرف أنك قلقة على ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيا‏‏"‏‏‏‏،‏

183
00:09:52,083 --> 00:09:54,792
لكن إن كانت ثمة مشكلة في قلبه،‏
فسيجدها د.‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:54,875 --> 00:09:56,417
‏-‏ آمل هذا.‏
‏-‏ إنه الأفضل.‏

185
00:09:56,500 --> 00:10:00,250
لا،‏ آمل أن يجد خطبًا ما.‏

186
00:10:01,667 --> 00:10:04,291
هذه رابع جولة حرب.‏

187
00:10:04,375 --> 00:10:08,417
حين أسمع على الأخبار
أن قنبلة انفجرت على جانب الطريق وقتلت ستة،‏

188
00:10:08,500 --> 00:10:10,291
أتساءل إن كان أحدهم هو ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
حين يأتي الضباط،‏

190
00:10:12,542 --> 00:10:14,709
آمل ألّا يتوقّفوا أمام منزلي.‏

191
00:10:16,291 --> 00:10:18,625
أشعر بأنني أنتظر موته.‏

192
00:10:18,709 --> 00:10:21,000
لست واثقة بفهمي لما تطلبين مني فعله.‏

193
00:10:21,083 --> 00:10:24,500
إن استطعت إيجاد شيء أو قول إنك وجدت شيئًا،‏

194
00:10:24,583 --> 00:10:27,500
شيء يعني أنه لا يستطيع
العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏ على الإطلاق،‏

195
00:10:27,583 --> 00:10:31,333
أحبه.‏ ساعديني على الحفاظ على حياته.‏

196
00:10:37,333 --> 00:10:38,208
{\an8}مرحبًا.‏

197
00:10:42,583 --> 00:10:44,875
{\an8}أتلك صور أشعة ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ المقطعية على القلب؟

198
00:10:48,792 --> 00:10:53,250
{\an8}ألا تتحدّث إليّ الآن أيضًا؟
لأنني لا أستطيع تحمّل ذلك اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:53,333 --> 00:10:55,834
{\an8}‏-‏ فتصرّف بنضج.‏ تحدّث.‏
‏-‏ انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:10:57,667 --> 00:11:01,125
{\an8}آسفة.‏ أنا كذلك.‏ أعرف أننا لم نتفق دائمًا…‏‏‏

201
00:11:01,208 --> 00:11:03,208
{\an8}لقد كرهتها وكرهت أنني كنت معها،‏

202
00:11:03,291 --> 00:11:05,834
{\an8}لذا لا تقولي إنك آسفة.‏

203
00:11:05,917 --> 00:11:07,792
{\an8}هذه كذبة.‏ أنا وأنت نعرف هذا.‏

204
00:11:07,875 --> 00:11:11,542
{\an8}تريدين الحصول على كل شيء في الوقت نفسه.‏

205
00:11:11,625 --> 00:11:14,417
{\an8}لكن لا يمكنك هذا.‏ لأنني أحد الخيارين.‏

206
00:11:14,500 --> 00:11:17,959
{\an8}ومن الآن فصاعدًا،‏ لن أكون كذلك.‏
لا مزيد من الكعك من أجلك.‏ أنا كعكة لذيذة.‏

207
00:11:18,041 --> 00:11:21,792
{\an8}بطبقتين من الشوكولاتة ومحشوة بالكريمة،‏
مع التوت الصغير في الأعلى.‏

208
00:11:21,875 --> 00:11:24,458
{\an8}لا مزيد من الكعك من أجلك،‏ لذا اخرسي.‏

209
00:11:26,250 --> 00:11:28,792
{\an8}‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ الشريان الأمامي التاجي الأيسر مسدود.‏

210
00:11:28,875 --> 00:11:30,333
{\an8}يُدعى هذا بـ‏‏"‏‏‏‏صانع الأرملة‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:30,417 --> 00:11:32,625
{\an8}نحن محظوظون لإيجاده.‏
كان من الممكن أن يقتله.‏

212
00:11:32,709 --> 00:11:33,709
{\an8}ماذا ستفعل؟

213
00:11:33,792 --> 00:11:35,667
{\an8}إنه مرشح مثالي لتركيب دعامة.‏

214
00:11:35,750 --> 00:11:38,000
{\an8}بعد الإجراء،‏ سيكون بخير تمامًا.‏

215
00:11:38,083 --> 00:11:40,041
{\an8}ربما سينجح العلاج بالأدوية.‏

216
00:11:40,125 --> 00:11:41,959
{\an8}يخدم الفتى في منطقة حرب يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:11:42,041 --> 00:11:44,583
{\an8}أتريدين إبطاء قلبه ونظامه كله؟

218
00:11:44,667 --> 00:11:47,875
{\an8}هل بإمكانه الأداء بالمستوى الذي يحتاج إليه
وهو يتناول مثبطات ‏‏"‏‏‏‏بيتا‏‏"‏‏‏‏؟

219
00:11:47,959 --> 00:11:50,083
{\an8}لا على الأرجح.‏ سيُسرح.‏

220
00:11:51,583 --> 00:11:54,208
{\an8}تقولين إذًا إنك تريدينني
أن أفعل شيئًا أقل فاعلية

221
00:11:54,291 --> 00:11:56,333
{\an8}حتى يخرجوه من الخدمة العسكرية.‏

222
00:11:56,417 --> 00:12:00,208
{\an8}لا يتعلّق هذا بي.‏ ستنجب ‏‏"‏‏‏‏لوسيا‏‏"‏‏‏‏ هذا الطفل.‏
تريده أن يبقى بجوارها.‏

223
00:12:02,250 --> 00:12:03,625
{\an8}لا ينال المرء مراده دومًا.‏

224
00:12:06,792 --> 00:12:08,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏للأشخاص المصرح لهم فقط‏‏"‏‏‏‏

225
00:12:11,208 --> 00:12:14,417
{\an8}لا أعرف.‏ تبدو الجراحة خطيرة.‏

226
00:12:14,500 --> 00:12:16,375
{\an8}لكن إن أخذت العلاج،‏ لا أستطيع العودة؟

227
00:12:16,458 --> 00:12:18,208
{\an8}لا يمكنني اتخاذ ذلك القرار.‏

228
00:12:18,291 --> 00:12:21,709
{\an8}لكن هل ستؤثر في أدائك؟ قد تفعل.‏

229
00:12:21,792 --> 00:12:24,333
{\an8}‏-‏ لكن إن كنت مريضًا يا عزيزي…‏‏‏
‏-‏ لست مريضًا.‏

230
00:12:25,500 --> 00:12:28,458
{\an8}لست مريضًا.‏ لديّ شيء
يستطيع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ علاجه.‏

231
00:12:29,417 --> 00:12:30,792
{\an8}أرصد العبوات الناسفة والقنابل.‏

232
00:12:30,875 --> 00:12:33,542
{\an8}ثمة أشخاص في فرقتي
يعتمدون عليّ ليظلوا أحياء.‏

233
00:12:34,709 --> 00:12:36,250
{\an8}أعتمد عليك لأظل حية.‏

234
00:12:36,333 --> 00:12:38,750
{\an8}يعتمد عليك طفلك ليظل حيًا.‏

235
00:12:38,834 --> 00:12:41,000
{\an8}يستطيع الجيش استبدالك.‏ لا أستطيع.‏

236
00:12:46,417 --> 00:12:49,166
{\an8}أيمكنك علاج هذا؟ أستجعلني الجراحة سليمًا؟

237
00:12:49,250 --> 00:12:50,542
{\an8}أستطيع.‏

238
00:12:53,667 --> 00:12:55,000
{\an8}أريد الجراحة.‏

239
00:12:55,083 --> 00:12:58,959
{\an8}أنا جندي.‏ هذا ما أفعله.‏ وأريد العودة.‏

240
00:13:01,875 --> 00:13:04,083
{\an8}كيف الوضع مع زوج والدتك ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:13:04,166 --> 00:13:05,417
{\an8}منذ تزوجا.‏

242
00:13:05,500 --> 00:13:08,250
{\an8}إنه رائع.‏ لم أحظ بأب من قبل،‏

243
00:13:08,333 --> 00:13:11,709
{\an8}لذا يمكننا فعل أمور معًا.‏ أمور ممتعة.‏

244
00:13:12,750 --> 00:13:15,542
{\an8}لكن أظن أن قصة الأكل هذه أرعبته.‏

245
00:13:16,208 --> 00:13:18,542
{\an8}‏-‏ ماذا عن أمك؟
‏-‏ أحضرت لي القناع.‏

246
00:13:18,625 --> 00:13:20,792
{\an8}‏-‏ أحضرت لك أمك القناع؟
‏-‏ نعم.‏

247
00:13:22,417 --> 00:13:25,667
{\an8}‏-‏ ما رأيك فيه؟
‏-‏ إنه غير مريح.‏

248
00:13:25,750 --> 00:13:27,291
{\an8}لكنه يساعدني على التوقّف.‏

249
00:13:27,375 --> 00:13:31,250
{\an8}من دونه،‏ أرى شيئًا وآكله.‏

250
00:13:31,333 --> 00:13:33,166
{\an8}لا أعرف ما خطبي.‏

251
00:13:33,250 --> 00:13:35,041
{\an8}لا أفكّر أصلًا وأفعلها.‏

252
00:13:35,125 --> 00:13:39,500
{\an8}ذلك شائع،‏ بالنسبة إلى البالغين حتى.‏
إن كانت ثمة حقيبة مفتوحة

253
00:13:39,583 --> 00:13:43,959
{\an8}من رقائق البطاطس بالملح والخل في المنزل
حين أشاهد ‏‏"‏‏‏‏هاوس هانترز‏‏"‏‏‏‏،‏ فانس أمرها.‏

254
00:13:45,208 --> 00:13:47,625
{\an8}لا.‏ تلك أوراق معطرة.‏ ابصقها.‏

255
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
{\an8}ابصقها.‏

256
00:13:59,959 --> 00:14:00,834
شكرًا.‏

257
00:14:02,208 --> 00:14:05,291
ثمة حل بسيط لحصولك على وظيفة.‏

258
00:14:05,375 --> 00:14:07,333
اتصلي بشقيقك.‏

259
00:14:07,417 --> 00:14:10,667
بتوصية واحدة من ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏
ستكونين على رأس قوائم الجميع.‏

260
00:14:10,750 --> 00:14:11,959
أجل،‏ بثمن.‏

261
00:14:12,041 --> 00:14:15,542
محاضرات والكثير من ‏‏"‏‏‏‏لقد قلت لك‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏أخفقت مجددًا‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:14:15,625 --> 00:14:17,583
ثمة ثمن دائمًا.‏

263
00:14:20,959 --> 00:14:23,166
قاتل من أجلها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:14:23,250 --> 00:14:24,125
لا أفهمك.‏

265
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:14:27,542 --> 00:14:29,250
قاتل من أجلها.‏

267
00:14:30,250 --> 00:14:31,959
تحبها،‏ صحيح؟

268
00:14:32,041 --> 00:14:34,250
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ على علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:14:36,000 --> 00:14:40,542
وقد عادت والدة طفله للتو والوضع كله غريب.‏

270
00:14:40,625 --> 00:14:42,834
إنها فرصة مثالية.‏

271
00:14:43,625 --> 00:14:45,208
ولم تجب عن سؤالي.‏

272
00:14:47,000 --> 00:14:48,166
أتحبها؟

273
00:14:51,959 --> 00:14:53,500
قاتل من أجلها إذًا.‏

274
00:14:53,583 --> 00:14:58,458
أنت كفرد من عائلتي يا ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا سأقول هذا بلطف.‏

275
00:14:59,583 --> 00:15:00,458
اصمتي.‏

276
00:15:05,458 --> 00:15:10,583
من المثير للاهتمام أنك جرّاح
حازم ومسؤول وبارع

277
00:15:10,667 --> 00:15:12,959
في غرفة العمليات.‏

278
00:15:13,041 --> 00:15:15,375
ولا يمكنك فعل ذلك في حياتك الحقيقية.‏

279
00:15:21,417 --> 00:15:23,583
‏-‏ ليست هنا.‏
‏-‏ أتمانعين إن انتظرت؟

280
00:15:23,667 --> 00:15:24,875
تفضل.‏

281
00:15:25,750 --> 00:15:27,125
أنا أشرب.‏

282
00:15:29,959 --> 00:15:31,125
أيمكنني الحصول على كأس؟

283
00:15:31,208 --> 00:15:33,542
من المرأة التي تدعوها باللعبة الجنسية؟

284
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
ما كان عليّ قول ذلك قط.‏

285
00:15:40,458 --> 00:15:43,125
ما كان بيننا كان أكثر من ذلك.‏

286
00:15:43,792 --> 00:15:45,000
أجل،‏ صحيح.‏

287
00:15:45,083 --> 00:15:47,500
انظري إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:15:52,125 --> 00:15:54,583
كان أكثر من ذلك.‏

289
00:15:54,667 --> 00:15:56,083
أكثر بكثير.‏

290
00:16:15,291 --> 00:16:17,709
‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏-‏ عليك هذا.‏

291
00:16:17,792 --> 00:16:20,834
أخبري ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ بأنني جئت.‏ حسنًا.‏

292
00:16:33,709 --> 00:16:35,375
ربما عليّ وضع لافتة.‏

293
00:16:36,625 --> 00:16:38,792
‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ أنا هنا.‏ كفّوا عن التحديق.‏‏‏"‏‏‏‏

294
00:16:39,542 --> 00:16:43,375
أنا سعيد لأنك هنا.‏ وأنك بحال أفضل.‏
أو أنك تظنين أنك كذلك.‏

295
00:16:43,458 --> 00:16:45,417
أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا بحال أفضل.‏

296
00:16:46,500 --> 00:16:50,583
وهل ساعدك الرحيل إلى ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏؟

297
00:16:50,667 --> 00:16:53,875
كانت ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏ فوضوية.‏

298
00:16:53,959 --> 00:16:55,583
شربت الكثير من الكحول.‏

299
00:16:55,667 --> 00:16:59,875
لكن ذات يوم،‏ ذهبت إلى المطار

300
00:17:01,834 --> 00:17:04,250
ولم أستطع صعود الطائرة
والعودة إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:17:05,083 --> 00:17:06,291
لم أستطع فحسب.‏

302
00:17:07,458 --> 00:17:10,333
لذا ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ وقررت العيش هناك.‏

303
00:17:10,417 --> 00:17:11,750
أجريت مقابلة من أجل وظيفة.‏

304
00:17:11,834 --> 00:17:13,917
‏-‏ كنت ستعيشين في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

305
00:17:14,000 --> 00:17:17,417
نعم،‏ ظننت أنني سأفعل،‏ لكن لا،‏ ليس حقًا.‏

306
00:17:17,500 --> 00:17:19,542
هذا ما ندعوه نحن المعالجين
بالمرحلة الحرجة.‏

307
00:17:21,000 --> 00:17:23,625
كانت بداية عودتي إلى هنا.‏

308
00:17:25,834 --> 00:17:26,792
إلى ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:17:30,000 --> 00:17:32,041
‏-‏ أذلك منطقي؟
‏-‏ لا.‏

310
00:17:32,125 --> 00:17:35,000
لم يكن ثمة ما هو منطقي
حيال حياتك منذ مدة.‏

311
00:17:35,083 --> 00:17:36,458
هذه ليست غلطتك.‏

312
00:17:36,542 --> 00:17:38,250
كان جنونك مبررًا.‏

313
00:17:40,166 --> 00:17:43,875
لكنك أعطيتني ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏
وطلبت مني الاهتمام به.‏

314
00:17:44,667 --> 00:17:47,291
وقد فعلت.‏ أنا أفعل.‏

315
00:17:47,375 --> 00:17:51,417
لذلك عليّ أن أسألك،‏ حقًا،‏

316
00:17:53,667 --> 00:17:55,542
هل عدت يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
نعم.‏

318
00:17:59,333 --> 00:18:00,333
لقد عدت.‏

319
00:18:10,875 --> 00:18:12,291
ثمة خطب ما في ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:18:12,375 --> 00:18:15,291
أيمر بأزمة قلبية
وعلينا الإسراع إلى المستشفى

321
00:18:15,375 --> 00:18:18,083
أم أنك تجدين عدم اهتمامه مزعجًا

322
00:18:18,166 --> 00:18:21,083
وتريدين التحدّث،‏ لكن هذا يجعلك
تشعرين بأنك مثيرة للشفقة،‏

323
00:18:21,166 --> 00:18:24,834
لذا تريدين إزعاجي لفترة
قبل أن تدخلي في الموضوع؟

324
00:18:25,750 --> 00:18:28,291
‏-‏ اخرس يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا،‏ الاختيار الأخير.‏

325
00:18:28,375 --> 00:18:30,041
جاء إليّ مساء الأمس.‏

326
00:18:30,125 --> 00:18:33,417
كان يبحث عن ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد،‏
لكنه دخل واحتسى شرابًا…‏‏‏

327
00:18:33,500 --> 00:18:35,458
أخبريني بأنك لم تضاجعيه.‏

328
00:18:35,542 --> 00:18:37,250
لم أفعل شيئًا معه.‏

329
00:18:37,333 --> 00:18:38,583
كدت أن أقبّله.‏

330
00:18:40,166 --> 00:18:42,500
لكنه هرب نحو الباب فجأة.‏

331
00:18:43,500 --> 00:18:45,875
قد يدعو بعض الناس هذا نمطًا.‏

332
00:18:45,959 --> 00:18:47,792
أجل،‏ ذلك هو.‏

333
00:18:47,875 --> 00:18:49,250
نمط.‏

334
00:18:49,333 --> 00:18:51,792
يقترب ثم يهرب.‏

335
00:18:53,208 --> 00:18:54,125
إنه مجنون.‏

336
00:18:59,917 --> 00:19:01,375
مرحبًا.‏

337
00:19:01,458 --> 00:19:03,667
مرحبًا،‏ صباح الخير.‏

338
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
يبدو هذا لطيفًا.‏

339
00:19:08,000 --> 00:19:10,917
أحضرت وجباته الخفيفة
في هذه العلبة البرتقالية.‏

340
00:19:11,000 --> 00:19:13,542
‏-‏ يحب ‏‏"‏‏‏‏إلمو‏‏"‏‏‏‏ المبتسم.‏
‏-‏ حسنًا.‏

341
00:19:13,625 --> 00:19:15,625
أحضرت الحفاضات
والمناديل المبللة وبعض الألعاب.‏

342
00:19:15,709 --> 00:19:20,583
‏-‏ يحب الضفدع القابل للضغط.‏
‏-‏ ماذا حدث لعربة القرد؟

343
00:19:20,667 --> 00:19:25,542
يحبها أيضًا،‏ لكن الضفدع القابل للضغط
هو الممتع حقًا.‏

344
00:19:25,625 --> 00:19:27,000
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

345
00:19:27,083 --> 00:19:31,625
أجل.‏ ضفدع قابل للضغط وعربة القرد
ووجبات خفيفة مبتسمة.‏ أظن أنني أفهم هذا.‏

346
00:19:31,709 --> 00:19:34,458
إن احتجت إلى أي شيء،‏
اتصلي بي أو بـ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:19:34,542 --> 00:19:37,083
‏-‏ إنه ضفدعك.‏
‏-‏ أيمكنني حمله؟

348
00:19:38,166 --> 00:19:39,208
نعم.‏

349
00:19:41,417 --> 00:19:43,166
حسنًا أيها الولد الكبير.‏

350
00:19:43,250 --> 00:19:44,375
تفضلي.‏

351
00:19:46,166 --> 00:19:47,917
مرحبًا.‏

352
00:19:48,583 --> 00:19:50,417
يمكنكما الذهاب.‏ لا بأس.‏

353
00:20:03,041 --> 00:20:04,000
مرحبًا.‏

354
00:20:07,417 --> 00:20:12,291
تعطيانه الفيتامينات وجلسة علاج نفسي لساعة،‏
ثم يعود إلى المنزل ويأكل التراب،‏ حرفيًا.‏

355
00:20:12,375 --> 00:20:15,542
كما حاولت أن أشرح لك بالأمس،‏
يمكننا العمل معه.‏

356
00:20:15,625 --> 00:20:17,458
لكن لا تُوجد إجابة بسيطة دائمًا.‏

357
00:20:17,542 --> 00:20:21,041
كل ما يمكننا فعله هو العمل
على إعادة توجيه نزواته إلى أمور أخرى.‏

358
00:20:21,125 --> 00:20:23,500
من أصيص الأزهار مباشرة.‏ تراب.‏

359
00:20:23,583 --> 00:20:26,458
آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏
ألا تظنين أنه يريد تغيير هذا؟

360
00:20:27,625 --> 00:20:31,083
أظن أنه سيفعل إن أراد هذا.‏

361
00:20:31,166 --> 00:20:33,792
وأخشى أن يكون كل هذا كثيرًا على ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
كان صبورًا.‏

363
00:20:35,834 --> 00:20:37,291
تعامل بشكل رائع مع كل هذا.‏

364
00:20:37,375 --> 00:20:41,417
لكن ما أريده منكما،‏ كمحترفين،‏
أن تفعلا شيئًا.‏

365
00:20:41,500 --> 00:20:44,041
ما تقولينه بشكل أساسي
إنك تهتمين بالاحتفاظ بزوجك

366
00:20:44,125 --> 00:20:46,083
‏-‏ أكثر من مساعدة طفلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:20:46,166 --> 00:20:49,667
أريده أن يكون طبيعيًا فحسب.‏

368
00:20:49,750 --> 00:20:52,166
لن يجعله وضع قناع على وجهه طبيعيًا.‏

369
00:20:52,250 --> 00:20:55,083
‏-‏ أحاول مساعدته.‏ ماذا عنك؟
‏-‏ لم لا نبدأ من جديد؟

370
00:20:55,166 --> 00:20:59,875
أرى الكثير من الأطفال المصابين بمشكلات عدة
وكل ما أحاول قوله هو إن ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ يتألم.‏

371
00:20:59,959 --> 00:21:03,291
إنه يتألم بطريقة ما
وعليك السماح لي بمعرفة…‏‏‏

372
00:21:03,375 --> 00:21:06,542
عليك السماح لد.‏ ‏‏"‏‏‏‏والاس‏‏"‏‏‏‏ بمعرفة ماهية هذا.‏

373
00:21:06,625 --> 00:21:10,417
ومهما كان الأمر صعبًا عليك،‏ فهو أصعب عليه.‏

374
00:21:15,500 --> 00:21:16,709
ما حدث كان غير احترافي.‏

375
00:21:16,792 --> 00:21:19,542
عليها القلق على ابنها
وليس على زوجها أو نفسها.‏

376
00:21:19,625 --> 00:21:22,667
وتظن أن توبيخها سيجعل الأمور أفضل؟

377
00:21:22,750 --> 00:21:26,208
أنت مضطرب،‏ بشأن هذا المريض وبشأن ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:21:26,291 --> 00:21:28,125
لا علاقة لـ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ بالأمر.‏

379
00:21:28,208 --> 00:21:29,333
ربما وربما لا.‏

380
00:21:29,417 --> 00:21:32,041
لكن ما زال ثمة شيء يزعجك حيالها.‏

381
00:21:32,125 --> 00:21:34,208
ندعوه بالانزعاج.‏

382
00:21:34,291 --> 00:21:35,792
أخبرتني بشأن ليلة أمس.‏

383
00:21:38,208 --> 00:21:39,792
ذلك ليس من شأنك.‏

384
00:21:39,875 --> 00:21:41,667
يكون كذلك حين يؤثر على مرضانا.‏

385
00:21:41,750 --> 00:21:44,125
لا أحاول إصلاح شيء لأن حياتي سيئة.‏

386
00:21:44,208 --> 00:21:47,959
حياتي جيدة.‏ المريض هو من يحتاج
إلى علاج.‏ عالجه.‏

387
00:21:53,333 --> 00:21:55,041
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ نعم.‏

388
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
إنه يشرب الحليب فحسب.‏

389
00:21:58,542 --> 00:22:00,875
إن كان هذا كثيرًا عليك يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ فـ…‏‏‏

390
00:22:00,959 --> 00:22:02,750
لا.‏

391
00:22:03,709 --> 00:22:04,542
ليس كثيرًا.‏

392
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
بل ليس كافيًا.‏

393
00:22:08,125 --> 00:22:10,500
كان الأمر ليختلف إن كنت أمًا سيئة.‏

394
00:22:11,458 --> 00:22:14,417
إن كنت لئيمة مع طفلي أو أضربه.‏

395
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
لكني لست أمًا على الإطلاق.‏

396
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
بل أنت كذلك.‏

397
00:22:19,792 --> 00:22:21,792
أنت والدته.‏

398
00:22:21,875 --> 00:22:23,458
أنت أمّ له أكثر مني.‏

399
00:22:24,458 --> 00:22:25,333
‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:22:26,542 --> 00:22:27,375
آسفة.‏

401
00:22:28,667 --> 00:22:30,583
لقد أنقذت حياتي.‏

402
00:22:30,667 --> 00:22:32,458
أنقذت حياة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:22:34,000 --> 00:22:37,083
وأنا ممتنة لذلك حقًا.‏

404
00:22:37,166 --> 00:22:39,417
الأمر فقط أن هذا…‏‏‏

405
00:22:41,208 --> 00:22:42,417
أنت و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

406
00:22:43,458 --> 00:22:45,250
أنت و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

407
00:22:45,333 --> 00:22:47,542
توقعت أمورًا كثيرة حين أعود إلى الديار،‏

408
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
لكن أن يحبك ابني لم يكن أحدها.‏

409
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
لا يمكنني إنجاب الأطفال.‏ أكنت تعرفين ذلك؟

410
00:23:03,291 --> 00:23:07,709
تبقت لدي بويضة واحدة أو شيء رهيب كذلك.‏

411
00:23:07,792 --> 00:23:12,667
لكني تأقلمت مع الأمر.‏ تصالحت مع نفسي.‏

412
00:23:12,750 --> 00:23:16,417
لم أكن إحدى تلك النساء المجنونات
اللاتي يبكين،‏

413
00:23:16,500 --> 00:23:19,583
كلما رأين طفلًا.‏

414
00:23:19,667 --> 00:23:21,083
نسيت الأمر فحسب.‏

415
00:23:21,166 --> 00:23:24,667
ثم بدأت علاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

416
00:23:24,750 --> 00:23:29,333
وعنى ذلك ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

417
00:23:29,417 --> 00:23:31,083
وكان هذا مخيفًا بالنسبة إليّ،‏

418
00:23:31,166 --> 00:23:36,125
أن أسمح لنفسي بالاستمتاع به،‏

419
00:23:36,208 --> 00:23:39,500
بحبه.‏

420
00:23:39,583 --> 00:23:41,709
لكن حين فعلت،‏ كان الأمر…‏‏‏

421
00:23:44,041 --> 00:23:45,500
كان الأمر كأنني كنت معطلة

422
00:23:47,333 --> 00:23:48,750
وأصلحني ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:23:48,834 --> 00:23:53,625
ولا يمكنني تخيل حياتي
من دونه الآن.‏ لا أستطيع.‏

424
00:23:54,375 --> 00:23:55,709
لذا فإن عودتك،‏

425
00:23:55,792 --> 00:23:59,208
وأنا متحمسة لعودتك،‏ حقًا،‏

426
00:23:59,291 --> 00:24:02,834
لأنني أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:24:02,917 --> 00:24:04,917
وما حدث لك كان…‏‏‏

428
00:24:08,709 --> 00:24:10,667
لكن بالنسبة إليّ،‏ فإنه يعني أنني…‏‏‏

429
00:24:12,542 --> 00:24:15,750
أقول إن الأمر صعب عليّ أيضًا.‏

430
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
أريد أن أكرهك بشدة.‏

431
00:24:23,709 --> 00:24:24,959
أريد لكمك في وجهك.‏

432
00:24:32,041 --> 00:24:33,458
عليّ الذهاب.‏ وأنت

433
00:24:35,875 --> 00:24:39,041
تبلين حسنًا معه.‏

434
00:24:39,125 --> 00:24:41,583
أعرف،‏ صحيح؟

435
00:24:41,667 --> 00:24:44,041
لم أكن واثقة إن كنت أفعل.‏

436
00:24:44,125 --> 00:24:47,375
لم أجد التعامل مع الأطفال قط،‏
أطفال الآخرين،‏

437
00:24:47,458 --> 00:24:50,709
لكني بارعة في الاهتمام بابني.‏

438
00:24:56,458 --> 00:24:57,458
سيختارك.‏

439
00:24:58,875 --> 00:25:01,709
لأنك أمه.‏

440
00:25:03,583 --> 00:25:05,875
في النهاية،‏ سيختارك.‏

441
00:25:08,083 --> 00:25:10,917
عمّ تتحدّثين؟ يُتبنى الأطفال طوال الوقت.‏

442
00:25:11,000 --> 00:25:12,417
يحبون أمهاتهم بالتبني.‏

443
00:25:12,500 --> 00:25:14,667
لا يفكّرون في أمهاتهم البيولوجيات.‏

444
00:25:16,125 --> 00:25:17,667
لم أكن أتحدّث عن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:25:28,291 --> 00:25:30,417
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ تشاجرت أنا و‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:25:30,500 --> 00:25:32,583
كان الأمر يخص ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏ سمعنا وانزعج وركض…‏‏‏

447
00:25:32,667 --> 00:25:35,125
وجدته في المرأب،‏ يبدو شاحبًا.‏ كان خائفًا.‏

448
00:25:35,208 --> 00:25:38,000
‏-‏ ماذا في المرأب؟
‏-‏ كل شيء.‏ مبيد الحشرات وأغراض البستنة.‏

449
00:25:38,083 --> 00:25:39,959
أيمكنك إخباري بما أكلته يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

450
00:25:40,041 --> 00:25:42,083
أيمكنك إخباري بما أكلته؟

451
00:25:42,166 --> 00:25:45,125
أجروا التحاليل الكيميائية وفحص سموم.‏
أعطوه 50 من الفحم.‏

452
00:25:45,208 --> 00:25:46,500
ما ذلك؟ ماذا تفعل؟

453
00:25:46,583 --> 00:25:48,000
علينا غسل معدته.‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:25:48,083 --> 00:25:50,083
ستكون بخير يا صديقي.‏

455
00:25:51,083 --> 00:25:52,667
‏‏"‏‏‏‏الإفاقة‏‏"‏‏‏‏

456
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
إنها جراحة روتينية.‏ سأعود.‏

457
00:25:57,667 --> 00:25:59,458
تحبك زوجتك حقًا.‏

458
00:25:59,542 --> 00:26:02,542
لا بد أن هذا صعب عليها،‏
القلق عليك طوال الوقت.‏

459
00:26:02,625 --> 00:26:04,208
أتظنين أنني لا أقلق عليها؟

460
00:26:04,291 --> 00:26:05,959
خصوصًا الآن؟

461
00:26:06,041 --> 00:26:08,250
أعرف أن عليّ أن أكون هنا،‏ أعرف هذا.‏

462
00:26:08,333 --> 00:26:12,250
يجب أن يظل الرجل مع طفله.‏
لكن ستكون ‏‏"‏‏‏‏لوسيا‏‏"‏‏‏‏ هنا حين أعود.‏

463
00:26:12,333 --> 00:26:14,458
إن بقيت،‏ لا يمكنني
قول الأمر نفسه عن رفاقي.‏

464
00:26:14,542 --> 00:26:17,500
ثمة رجال آخرون يمكنهم أن يحلوا محلك هناك.‏

465
00:26:17,583 --> 00:26:19,667
إن قال الجميع ذلك،‏ فمن سيقاتل من أجلنا؟

466
00:26:19,750 --> 00:26:22,500
أظن أن زوجتك تفضل أن تقاتل من أجلها.‏

467
00:26:23,542 --> 00:26:25,417
‏-‏ إنه أمر يخص الفتيات.‏
‏-‏ أنقذوني من هذا

468
00:26:25,500 --> 00:26:27,166
وسأتأكد من القتال من أجل الأمرين.‏

469
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
تكلست أوعيته الدموية.‏

470
00:26:33,458 --> 00:26:35,250
لا أعرف إن كانت الدعامة ستصمد.‏

471
00:26:38,041 --> 00:26:41,375
‏-‏ سأفتح صدره وأحوّل مسار الوعاء الدموي.‏
‏-‏ ستضغط الدعامة وتغلق القطع.‏

472
00:26:41,458 --> 00:26:45,166
يمكنك الانتظار لترى إن كانت ستصمد.‏
إن تحولت إلى تحويل المسار،‏ فلن يعود.‏

473
00:26:48,709 --> 00:26:50,709
أخبروا العمليات.‏ سأجري جراحة تحويل مسار.‏

474
00:26:53,208 --> 00:26:54,709
أثاث الحديقة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

475
00:26:54,792 --> 00:26:57,542
أكلت أثاث حديقة متعفن؟

476
00:26:58,709 --> 00:26:59,834
الوسائد فقط.‏

477
00:26:59,917 --> 00:27:01,917
أجل،‏ أعرف.‏ رأيتها وأنت تتقيأها.‏

478
00:27:05,709 --> 00:27:07,250
سيظل حلقك محتقنًا لفترة،‏

479
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
لكننا سنجري بعض الفحوص.‏
سنتأكد من كونك بخير.‏

480
00:27:10,250 --> 00:27:12,583
وأريد إعادتك إلى المنزل،‏ اتفقنا؟

481
00:27:12,667 --> 00:27:14,625
سآكل المزيد من الأغراض فحسب.‏

482
00:27:14,709 --> 00:27:18,542
لم لا تبقيني هنا وتخيط فمي لتغلقه؟

483
00:27:18,625 --> 00:27:21,000
صدقني،‏ إن استطعت خياطة فم طفل،‏

484
00:27:21,083 --> 00:27:23,125
كنت لأصبح طبيب أطفال ثريًا جدًا.‏

485
00:27:24,458 --> 00:27:26,208
اقلق حيال تحسنك فحسب.‏

486
00:27:26,291 --> 00:27:28,041
سنجد حلًا.‏ سأحضر لك بعض الماء.‏

487
00:27:43,041 --> 00:27:44,375
مرحبًا.‏

488
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
مرحبًا.‏

489
00:27:51,041 --> 00:27:52,041
‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا.‏

490
00:27:52,125 --> 00:27:53,166
‏-‏ المربية…‏‏‏
‏-‏ لا بأس.‏

491
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
أردت التحدّث إليك.‏

492
00:27:54,667 --> 00:27:55,583
بشأننا.‏

493
00:27:59,041 --> 00:27:59,875
حقًا؟

494
00:28:01,500 --> 00:28:04,583
لا،‏ أعني…‏‏‏ ليس عن علاقتنا.‏

495
00:28:04,667 --> 00:28:07,709
عنيت ما سنفعله بشأن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:28:07,792 --> 00:28:08,625
ماذا تعنين؟

497
00:28:09,458 --> 00:28:10,458
حسنًا،‏

498
00:28:10,542 --> 00:28:14,166
طلبت مهدًا عبر الإنترنت وسيصل يوم الخميس.‏

499
00:28:14,250 --> 00:28:16,208
ومنزلي آمن للأطفال أيضًا.‏

500
00:28:16,291 --> 00:28:19,458
وطلبت حفاضات ومقاعد سيارة وألعاب

501
00:28:19,542 --> 00:28:20,500
وكل تلك الأغراض…‏‏‏

502
00:28:20,583 --> 00:28:24,291
‏-‏ ليس عليك ابتياع أغراض له يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأحتاج إليها.‏

503
00:28:24,375 --> 00:28:26,750
وفكّرت في أنه بإمكاننا ترتيب جدول.‏

504
00:28:26,834 --> 00:28:28,667
ويمكنني دفع نصف فاتورة المربية.‏

505
00:28:28,750 --> 00:28:31,125
وأنا مستعدة لتعويضك
عن أي مصاريف رعاية ماضية

506
00:28:31,208 --> 00:28:32,709
وأي نفقات أخرى قد تكون…‏‏‏

507
00:28:32,792 --> 00:28:34,166
تمهلي.‏

508
00:28:35,542 --> 00:28:36,500
عمّ تتحدّثين؟

509
00:28:39,000 --> 00:28:41,333
أعرف أن هذا لن يحدث على الفور.‏

510
00:28:42,500 --> 00:28:44,583
أعرف أنها عملية.‏

511
00:28:44,667 --> 00:28:47,792
لذا فكّرت في أن بإمكاننا نقل ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ ببطء.‏

512
00:28:48,709 --> 00:28:50,125
سنبدأ بزيارات يومية،‏

513
00:28:50,208 --> 00:28:53,250
ثم ربما المبيت لليلة،‏ ربما أسبوع معك

514
00:28:53,333 --> 00:28:54,583
‏-‏ وأسبوع معي.‏
‏-‏ لا.‏

515
00:28:56,208 --> 00:28:58,959
‏-‏ لا؟
‏-‏ لقد عدت منذ يومين.‏

516
00:29:00,959 --> 00:29:03,250
لنتمهل قليلًا.‏

517
00:29:03,333 --> 00:29:05,291
فكّرت في الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ مؤخرًا.‏

518
00:29:05,375 --> 00:29:07,333
أخبرتك بأن تلك كانت مرحلة حرجة.‏

519
00:29:07,417 --> 00:29:09,959
مما يعني بالنسبة إليّ أنني
لن أسمح لك بأخذ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:29:10,041 --> 00:29:14,792
يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ لنتمهل قليلًا ونبدأ مجددًا.‏
كل ما أقوله هو إنني أريد المشاركة…‏‏‏

521
00:29:14,875 --> 00:29:18,667
لا.‏ لن يكون طفلي جزءًا من علاجك.‏

522
00:29:18,750 --> 00:29:20,792
‏-‏ أنا والده.‏
‏-‏ وأنا والدته.‏

523
00:29:20,875 --> 00:29:22,542
لقد تخليت عنه.‏

524
00:29:22,625 --> 00:29:25,417
جئت إلى منزلي وتخليت عنه.‏

525
00:29:29,208 --> 00:29:31,500
كان ذلك منحطًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ تعرف ما مررت به.‏

526
00:29:31,583 --> 00:29:32,792
تعرف ما…‏‏‏

527
00:29:34,542 --> 00:29:37,333
تعرفني.‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرفني.‏

528
00:29:37,417 --> 00:29:39,125
أعرفك،‏ لكن لا يتعلّق هذا بك.‏

529
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
عليّ فعل ما في صالح ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

530
00:30:04,625 --> 00:30:05,458
إذًا…‏‏‏

531
00:30:08,500 --> 00:30:11,208
يعاني ابنك من مرض ‏‏"‏‏‏‏بايكا‏‏"‏‏‏‏
وأنت مصابة به أيضًا

532
00:30:11,291 --> 00:30:12,875
ولم تقولي شيئًا.‏

533
00:30:12,959 --> 00:30:14,250
له أو لنا.‏

534
00:30:15,250 --> 00:30:16,458
لقد كذبت.‏

535
00:30:22,083 --> 00:30:24,959
‏-‏ منذ متى تظنين أنك مصابة به؟
‏-‏ منذ كنت طفلة.‏

536
00:30:26,083 --> 00:30:28,291
لكن حين أتوتر فقط.‏

537
00:30:28,375 --> 00:30:30,250
حين تسوء الأمور بشدة.‏

538
00:30:32,125 --> 00:30:36,834
لكني أسيطر عليه.‏ أوقف نفسي فحسب.‏

539
00:30:38,208 --> 00:30:39,750
حتى اليوم.‏

540
00:30:39,834 --> 00:30:42,250
مع مرض ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ أصبح الوضع مرهقًا جدًا…‏‏‏

541
00:30:42,333 --> 00:30:44,709
مرهقًا لك؟ إنه مرهق له.‏ إنه في العاشرة.‏

542
00:30:46,375 --> 00:30:51,750
ويشعر بالغرابة كفاية حيال هذه المشكلة
ويُصاب باندفاعات لا يعرف كيف يسيطر عليها.‏

543
00:30:51,834 --> 00:30:54,291
وبدلًا من إخباره بأنك مصابة به أيضًا،‏

544
00:30:54,375 --> 00:30:56,041
وضعت قناعًا على وجهه.‏

545
00:30:56,709 --> 00:30:58,458
ظننت أن هذا سيوقف الأمر.‏

546
00:30:59,375 --> 00:31:01,000
أردت حمايته من ذلك.‏

547
00:31:02,542 --> 00:31:04,458
لكنك كذبت عليه،‏

548
00:31:04,542 --> 00:31:08,667
وسيجعله هذا لا يثق بك حيال أي شيء أبدًا.‏

549
00:31:17,750 --> 00:31:21,834
حين بدأنا الجراحة،‏ كانت شرايينك التاجية
متكلسة جدًا لتتحمل الدعامة.‏

550
00:31:21,917 --> 00:31:25,417
إن لم أتحول إلى جراحة تحويل المسار،‏
كنت لتصاب بأزمة قلبية.‏

551
00:31:25,500 --> 00:31:27,792
لكنك بخير الآن.‏

552
00:31:31,041 --> 00:31:32,417
إلى كم سأحتاج لأتعافى؟

553
00:31:36,417 --> 00:31:39,208
لا أظن أنك ستستطيع العودة
إلى الخدمة الفعلية.‏

554
00:31:44,250 --> 00:31:45,542
أعرف أنك منزعج.‏

555
00:31:45,625 --> 00:31:47,500
أخبرتكما بأنني لا أريد هذا.‏

556
00:31:48,750 --> 00:31:51,542
‏-‏ هذا ليس ما أردته.‏
‏-‏ أنت حي يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
لديك زوجة تحبك.‏

558
00:31:52,959 --> 00:31:55,750
وطفل قادم.‏

559
00:31:55,834 --> 00:31:57,125
هذه ليست نتيجة سيئة.‏

560
00:31:58,458 --> 00:32:00,875
هذا ما يريده معظم الناس.‏

561
00:32:00,959 --> 00:32:04,750
هذا ما يقاتل معظم الناس من أجله.‏

562
00:32:30,291 --> 00:32:31,125
كان صعبًا عليها.‏

563
00:32:31,208 --> 00:32:32,834
لا بد أن كذب المرء على طفله صعب.‏

564
00:32:32,917 --> 00:32:36,041
إن أراد المرء أن يكون أبًا،‏
فعليه ألّا يفعل ذلك.‏

565
00:32:36,125 --> 00:32:37,083
عليه ألّا يكذب.‏

566
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
لا.‏

567
00:32:40,291 --> 00:32:42,000
يجب ألّا يفعل أي أبوين هذا.‏

568
00:32:43,542 --> 00:32:45,417
وإن فعلا وترك هذا علامة،‏

569
00:32:45,500 --> 00:32:49,625
إن تأذى ذلك الطفل أو أي طفل
بسبب كذبة ما أو شيء لم يُبح به،‏

570
00:32:49,709 --> 00:32:53,917
فسيحتاجون إلى التحدّث عنه في النهاية.‏

571
00:32:59,166 --> 00:33:00,583
لم لا تدخل وتجلس؟

572
00:33:02,166 --> 00:33:03,500
لم لا نتحدّث فحسب؟

573
00:33:08,542 --> 00:33:09,834
لا شيء لنتحدّث عنه.‏

574
00:33:31,542 --> 00:33:34,291
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

575
00:33:36,750 --> 00:33:39,834
أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ بما حدث مع ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏.‏

576
00:33:41,041 --> 00:33:42,166
لم فعلتها؟

577
00:33:45,834 --> 00:33:47,917
لم يكن لدي خيار.‏

578
00:33:48,000 --> 00:33:49,792
كان بإمكانك استخدام الدعامة.‏

579
00:33:49,875 --> 00:33:52,667
أجل،‏ لكني أنقذت حياته بدلًا من هذا.‏

580
00:33:58,875 --> 00:34:00,125
كنت محقًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:34:00,208 --> 00:34:03,041
أنت كعكة.‏

582
00:34:05,625 --> 00:34:08,125
كعكة لذيذة.‏

583
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
أنت رجل صالح.‏

584
00:34:13,917 --> 00:34:17,000
أعرف أنك قد لا تشعر بهذا،‏
لكن ما فعلته من أجل ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لوسيا‏‏"‏‏‏‏،‏

585
00:34:17,750 --> 00:34:19,208
هو الصواب.‏

586
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
الصواب.‏

587
00:34:23,250 --> 00:34:26,166
سئمت فعل الصواب.‏

588
00:34:28,458 --> 00:34:29,709
ربما لمرة

589
00:34:33,333 --> 00:34:35,250
عليّ فعل الأمر الخطأ.‏

590
00:34:37,375 --> 00:34:38,750
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:34:42,917 --> 00:34:44,250
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:34:44,333 --> 00:34:45,667
لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:35:01,792 --> 00:35:03,333
ماذا تفعلان؟

594
00:35:12,000 --> 00:35:13,625
آسفة.‏

595
00:35:13,709 --> 00:35:17,417
لقد قبّلني ولم أوقفه ولا أستطيع…‏‏‏

596
00:35:17,500 --> 00:35:19,375
لا أريد اعتراض طريقكما،‏ اتفقنا؟

597
00:35:19,458 --> 00:35:22,250
يحتاج ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ إلى أمّ
ويجب أن تكون مع ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:35:22,333 --> 00:35:24,375
لا.‏ لا تفعلي ذلك.‏

599
00:35:25,041 --> 00:35:26,625
سئمت أعذارك.‏

600
00:35:26,709 --> 00:35:29,166
تخافين قليلًا،‏ فتتصرفين بجنون.‏

601
00:35:29,250 --> 00:35:30,417
تخطي الأمر!‏

602
00:35:32,417 --> 00:35:35,417
كانت لدي واحدة مجنونة.‏ لن أفعل ذلك مجددًا.‏

603
00:35:35,500 --> 00:35:37,917
إن أردت أن تكوني في حالة سيئة،‏ فافعلي.‏

604
00:35:38,000 --> 00:35:41,667
إن أردت أن تكوني مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ فاذهبي إليه.‏

605
00:35:41,750 --> 00:35:43,875
لكن لا تعبثي بي يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:35:47,083 --> 00:35:48,041
أنت محق.‏

607
00:35:50,417 --> 00:35:51,458
أنا خائفة.‏

608
00:35:52,709 --> 00:35:56,834
أحبك وأحب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ وتحبني وتحب ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:35:56,917 --> 00:36:02,166
وما يقلب الموازين تمامًا هو ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:36:04,125 --> 00:36:06,000
أحب ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا.‏

611
00:36:11,875 --> 00:36:13,250
أنا والد أعزب.‏

612
00:36:13,917 --> 00:36:15,875
لا أفعل هذا من أجل المرح.‏

613
00:36:17,041 --> 00:36:20,375
لذا اختاريني أو لا،‏ لكني لن أنتظرك.‏

614
00:36:23,667 --> 00:36:25,709
أكرهها.‏ لقد كذبت.‏

615
00:36:26,875 --> 00:36:27,834
الكذب تصرف خطأ.‏

616
00:36:28,792 --> 00:36:30,166
وجعلتك تشعر بالسوء.‏

617
00:36:32,834 --> 00:36:33,959
لكنها كانت خائفة.‏

618
00:36:34,041 --> 00:36:37,917
وحين يخاف الآباء،‏ يرتكبون الأخطاء أحيانًا.‏

619
00:36:40,792 --> 00:36:42,667
ما زلت لا أسامحها.‏

620
00:36:45,166 --> 00:36:46,375
كان بإمكانها المساعدة.‏

621
00:36:47,041 --> 00:36:48,500
إنها البالغة.‏

622
00:36:49,458 --> 00:36:51,834
هي من يُفترض بها أن تفعل الصواب.‏

623
00:36:59,959 --> 00:37:02,667
حين كنت بمثل عمرك،‏

624
00:37:02,750 --> 00:37:04,959
عرفت أن والديّ كذبا عليّ.‏

625
00:37:06,542 --> 00:37:07,917
ولم أسامحهما.‏

626
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
وتلك ليست طريقة جيدة للمضي قدمًا.‏

627
00:37:11,208 --> 00:37:12,417
آذاني هذا حقًا.‏

628
00:37:14,750 --> 00:37:15,959
عمّ كذبا؟

629
00:37:20,750 --> 00:37:23,166
أنجبا طفلًا قبلي.‏

630
00:37:23,250 --> 00:37:24,792
كان اسمه ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:37:24,875 --> 00:37:28,667
وكان ابنهما لثمان سنوات.‏ ثم ذات يوم،‏

632
00:37:30,333 --> 00:37:32,709
كان مريضًا جدًا ومات.‏

633
00:37:32,792 --> 00:37:34,750
ثم بعد بضع سنوات،‏ تبنياني،‏

634
00:37:34,834 --> 00:37:36,750
لكن لم يخبراني قط بأمر ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:37:36,834 --> 00:37:39,125
ونشأت وأنا أظن أنني الوحيد.‏

636
00:37:40,417 --> 00:37:41,625
وحين عرفت،‏

637
00:37:44,333 --> 00:37:45,417
شعرت بأنني بديل.‏

638
00:37:45,500 --> 00:37:47,959
شعرت بأنهما لم يخبراني لأنهما أحباه أكثر.‏

639
00:37:50,125 --> 00:37:52,291
ولم أسامحهما.‏

640
00:37:53,959 --> 00:37:58,625
أجل.‏ ثم فعلت وانتهى كل شيء بشكل رائع.‏

641
00:38:00,166 --> 00:38:03,125
‏-‏ نهاية سعيدة وكل هذا الهراء.‏
‏-‏ لا.‏

642
00:38:05,625 --> 00:38:07,458
لا،‏ لم أسامحهما.‏

643
00:38:08,792 --> 00:38:12,125
ما زلت أحبهما وأعرف أن سبب كذبهما عليّ

644
00:38:12,208 --> 00:38:15,709
هو أن يحمياني من ألمهما ولم أكن بديلًا.‏

645
00:38:15,792 --> 00:38:18,208
أعرف أنهما أحباني كما كنت،‏ كما أنا،‏

646
00:38:18,291 --> 00:38:20,500
كما تحبك والدتك و‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

647
00:38:22,041 --> 00:38:23,417
لكني لم أسامحهما.‏

648
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
وهذا مفاجئ،‏ لأني ظننت أنني فعلت.‏

649
00:38:33,542 --> 00:38:37,375
المغزى هو،‏ لا تصبح مثلي.‏

650
00:38:38,583 --> 00:38:43,041
جد طريقة لمسامحتها.‏
عليك العمل بجد على هذا،‏ اتفقنا؟

651
00:38:53,625 --> 00:38:57,125
مرحبًا.‏ أيمكنني الاختباء معك؟
الجو متوتر هناك.‏

652
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏

653
00:39:00,208 --> 00:39:02,458
هل سينفصلان؟

654
00:39:02,542 --> 00:39:05,125
‏-‏ هذا أمر جيد.‏
‏-‏ هلّا تخرسين؟

655
00:39:05,208 --> 00:39:07,333
اخرسي من فضلك.‏

656
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
ماذا تفعلين هنا أصلًا؟

657
00:39:13,792 --> 00:39:15,291
تتسكعين وتشاهدين الجراحات

658
00:39:15,375 --> 00:39:17,500
وتراقبين حياة الآخرين

659
00:39:17,583 --> 00:39:18,792
وتحاولين إصلاح الأمور

660
00:39:18,875 --> 00:39:20,875
ولا تفعلين شيئًا حيال حياتك الخاصة.‏

661
00:39:22,166 --> 00:39:24,750
أعدت فتاة كانت في عداد الأموات
وليس لديك وظيفة

662
00:39:24,834 --> 00:39:28,875
لأنك لا تريدين التحدّث إلى شقيقك،‏
لكنك تمنحينني نصيحة عن حياتي؟

663
00:39:28,959 --> 00:39:31,500
تعاملي مع مشكلاتك
قبل أن تتدخلي في مشكلاتي.‏

664
00:39:32,625 --> 00:39:34,625
إن أردت الجلوس هناك،‏ فافعلي.‏

665
00:39:34,709 --> 00:39:36,583
لكن اخرسي.‏

666
00:39:41,875 --> 00:39:44,500
تكون مثيرًا حين تغضب.‏

667
00:39:44,583 --> 00:39:46,333
‏-‏ لا عجب أن ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ معجبة…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

668
00:39:55,625 --> 00:39:57,208
تعرف ما تريده على الأقل.‏

669
00:39:57,291 --> 00:39:58,917
لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

670
00:39:59,041 --> 00:40:01,792
تعرف من أنت

671
00:40:01,875 --> 00:40:07,583
وما تريده وما المهم بالنسبة إليك.‏

672
00:40:08,792 --> 00:40:11,000
أنا في حالة يُرثى لها.‏

673
00:40:11,083 --> 00:40:14,458
لا أملك شيئًا أو شخصًا أو أي فكرة

674
00:40:14,542 --> 00:40:18,000
عمّن أكون أو عمّا أفعله ولماذا.‏

675
00:40:18,083 --> 00:40:20,500
وقد فعلت أمورًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

676
00:40:21,875 --> 00:40:24,083
فعلت أمورًا سيئة وأنا…‏‏‏

677
00:40:29,709 --> 00:40:31,667
لم أعد أعرف ماذا أفعل.‏

678
00:40:36,250 --> 00:40:37,542
سأخرس الآن.‏

679
00:40:59,208 --> 00:41:03,834
أنجب والداي طفلًا قبلي وتُوفي.‏

680
00:41:06,875 --> 00:41:08,750
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

681
00:41:08,834 --> 00:41:10,834
‏-‏ لم تخبرني بذلك قط.‏
‏-‏ ما كنت لأفعل،‏

682
00:41:10,917 --> 00:41:12,917
إلا أن ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ مزعج.‏

683
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
أتظنين أنه من الممكن
أن أكون غاضبًا من ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

684
00:41:21,583 --> 00:41:23,709
لأنني شعرت بأنني بديل

685
00:41:23,792 --> 00:41:26,375
لزوجها الأول كما كنت بالنسبة إلى والديّ؟

686
00:41:30,917 --> 00:41:32,417
نعم،‏ كونك الخيار الثاني.‏

687
00:41:33,959 --> 00:41:36,709
مشكلات السماح.‏ إنها منطقية.‏

688
00:41:39,667 --> 00:41:41,959
رائع يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:41:42,875 --> 00:41:45,250
هذا أمر مهم.‏

690
00:41:45,333 --> 00:41:48,583
هذا جيد ومهم.‏ مرحى.‏

691
00:41:50,875 --> 00:41:52,542
أتظنين أن عليّ محاولة استعادتها؟

692
00:41:52,625 --> 00:41:54,709
أظن أن عليك المحاولة.‏

693
00:41:57,667 --> 00:41:59,875
أتظن أن عليّ محاولة استعادة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏؟

694
00:42:00,542 --> 00:42:02,041
ماذا تعنين بـ‏‏"‏‏‏‏استعادته‏‏"‏‏‏‏؟

695
00:42:04,667 --> 00:42:06,417
سأقاضي ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ للحصول على الحضانة.‏

696
00:42:09,625 --> 00:42:10,875
أتظن أن بإمكاني الفوز؟

