﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:03,875
هل أنت مستعد يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هيغان‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:04,625 --> 00:00:07,667
أظن أن الله غاضب مني.‏

3
00:00:07,750 --> 00:00:10,041
‏-‏ حطمت السيارة.‏
‏-‏ دعنا لا نقلق حيال السيارة.‏

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,750
دعنا نقلق حيال علاج جسدك.‏

5
00:00:12,834 --> 00:00:15,458
أجل،‏ لكن ليست السيارة فقط،‏ أنا…‏‏‏

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,041
لقد أخفقت.‏

7
00:00:18,125 --> 00:00:21,250
يخفق الجميع.‏ يعرف الله ذلك.‏ ستكون بخير.‏

8
00:00:22,083 --> 00:00:25,834
وضعك على طاولة عملياتي،‏ صحيح؟
لا بد أنه يعرف ما يفعله.‏

9
00:00:30,834 --> 00:00:32,667
‏‏"‏‏‏‏محجوز لمدير (سي إف إتش إس) فقط‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:32,750 --> 00:00:33,917
أيستدعونك كثيرًا؟

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,875
يستدعونني حين تهبط مروحية في مشفاي.‏

12
00:00:35,959 --> 00:00:38,375
أجل.‏ لكن إن لم تهبط مروحية في مشفاك،‏

13
00:00:38,458 --> 00:00:41,542
ما كنت لتجدي سببًا آخر لإنهاء الليلة؟

14
00:00:41,625 --> 00:00:44,500
أتظن أنني زيفت هبوط مروحية
للتهرب من موعدنا؟

15
00:00:44,583 --> 00:00:47,500
‏-‏ لا،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ إن أردت التهرب من موعد،‏ أزيف صداعًا.‏

16
00:00:47,583 --> 00:00:50,709
ليس طائرة بوزن طنّين
ويمكن رؤيتها من على كيلومترات.‏

17
00:00:50,792 --> 00:00:55,583
‏-‏ صحيح،‏ أردت التأكد فقط.‏
‏-‏ انعدام الثقة هذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:00:55,667 --> 00:00:58,625
إن أردت أن أتوقّف عن التفكير في ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏
فكفّ عن التصرف مثله.‏

19
00:00:59,917 --> 00:01:02,625
سأنتظر،‏ ربما ستنتهين
خلال بضع دقائق و…‏‏‏ حسنًا.‏

20
00:01:02,709 --> 00:01:05,625
‏-‏ أريد أشعة لليد والرسغ من فضلكم.‏
‏-‏ ماذا لدينا؟

21
00:01:07,375 --> 00:01:08,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ حادث سيارة.‏

22
00:01:08,917 --> 00:01:11,667
إنها تلد،‏ في طريقنا إلى هنا،‏
عبر رجل ما الإشارة الحمراء.‏

23
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ انقباضات بينها دقيقتان.‏

24
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
‏-‏ درجة الألم سبعة وربما ثمانية.‏
‏-‏ عليك الجلوس.‏

25
00:01:15,458 --> 00:01:18,250
‏-‏ لا،‏ أنا بخير،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ اجلس.‏ أهو بخير؟

26
00:01:18,333 --> 00:01:21,000
بعض الجروح حتى الآن،‏ رسغ مكسور على الأرجح.‏

27
00:01:21,083 --> 00:01:23,542
نحتاج إلى مراقب ضربات قلب الجنين.‏
أين قسم الأشعة؟

28
00:01:23,625 --> 00:01:25,458
‏-‏ كيف تشعرين يا عزيزتي؟
‏-‏ أنا بخير.‏

29
00:01:25,542 --> 00:01:27,375
كانت الانقباضات سيئة،‏

30
00:01:27,458 --> 00:01:30,333
لكنها أفضل الآن مع مخدر فوق الجافية.‏

31
00:01:31,333 --> 00:01:33,333
أي تخدير فوق الجافية؟ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:39,959 --> 00:01:40,834
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:42,250 --> 00:01:44,500
‏-‏ أتشعرين بذلك؟
‏-‏ ماذا؟

34
00:01:46,041 --> 00:01:47,709
سأستدعي جرّاح المخ والأعصاب.‏

35
00:01:48,417 --> 00:01:51,041
‏-‏ اتصلي بـ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تعمل هنا.‏

36
00:01:51,125 --> 00:01:54,667
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في العمليات و‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏ في الطريق.‏
تعرف بشأن الولادة،‏ لكن لا شيء آخر.‏

37
00:01:55,333 --> 00:01:57,000
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ كسرت…‏‏‏
‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:57,083 --> 00:01:59,083
أريد أشعة مقطعية على عمودها الفقري الآن.‏

39
00:01:59,166 --> 00:02:00,375
مرحبًا.‏

40
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
ليست لدينا المقاطع بعد،‏
لكنها مصابة بفقدان حسي طرفي.‏

41
00:02:13,125 --> 00:02:14,417
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تشعر بساقيها.‏

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
‏-‏ هل كسرت عمودها الفقري؟
‏-‏ لا نعرف بعد.‏

43
00:02:16,542 --> 00:02:18,125
‏-‏ يعني أنها كسرت عمودها الفقري.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:02:18,208 --> 00:02:20,291
تتعرقين يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ولست من هذا النوع.‏

45
00:02:20,375 --> 00:02:22,542
‏-‏ أستكون ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ بخير؟
‏-‏ ستأتي ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ الآن

46
00:02:22,625 --> 00:02:26,417
وهي تتوقّع انقباضات وتنفسًا ثقيلًا.‏
أيمكننا التركيز على ذلك؟ اذهبوا الآن.‏

47
00:02:27,583 --> 00:02:31,250
يجري ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ جراحة في غرفة العمليات الثانية.‏
ثمة جرّاح قلب آخر في الطريق.‏

48
00:02:31,333 --> 00:02:33,041
‏-‏ سيستغرق نصف ساعة ليصل إلى هنا.‏
‏-‏ فهمت.‏

49
00:02:33,125 --> 00:02:35,000
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ليس الآن.‏

50
00:02:35,083 --> 00:02:37,667
ماذا تعنين بليس الآن؟
لقد اتصلت بك وراسلتك وتعقبتك.‏

51
00:02:37,750 --> 00:02:39,625
قالت ‏‏"‏‏‏‏جان‏‏"‏‏‏‏ في الاستقبال
إن مروحية كانت هنا،‏

52
00:02:39,709 --> 00:02:42,834
ولا أصدّق أنني فوتها.‏
لكني أحتاج إلى دقيقة من وقتك.‏

53
00:02:42,917 --> 00:02:46,166
‏-‏ أظن أن علينا تناول العشاء مساء الغد.‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
‏-‏ اعذريني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:47,834 --> 00:02:49,417
أيمكنك إخباره بما يحدث؟

56
00:02:49,500 --> 00:02:51,041
أفضّل ألّا أفعل،‏ بصراحة.‏

57
00:02:52,500 --> 00:02:53,417
ما هذا؟

58
00:02:53,500 --> 00:02:55,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

59
00:02:55,417 --> 00:03:00,458
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ تلد.‏ يا إلهي.‏ أنا ألهث.‏
أظن أنني منافقة قليلًا

60
00:03:00,542 --> 00:03:02,583
لأنني كنت ضد هذا منذ البداية،‏

61
00:03:02,667 --> 00:03:04,667
لكن فجأة،‏ تتملكني رغبة ملحّة

62
00:03:04,750 --> 00:03:08,583
في خياطة الأحذية الصغيرة والجوارب.‏
لا أمارس الخياطة،‏ لذا ربما تتملكني

63
00:03:08,667 --> 00:03:11,125
‏-‏ رغبة ملحّة في الذهاب وشراء أحذية صغيرة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:11,208 --> 00:03:13,709
أظن أن الكون منحني إجازة اليوم.‏

65
00:03:13,792 --> 00:03:16,458
سيعطي ‏‏"‏‏‏‏غابرييل‏‏"‏‏‏‏
علاج التصلب العضلي الجانبي لـ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏،‏

66
00:03:16,542 --> 00:03:20,333
سيأخذ ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ علاج التصلب العضلي الجانبي.‏
أشعر بأنه يوم سعدي.‏

67
00:03:20,417 --> 00:03:22,834
سيتحمل الكون القليل من النفاق…‏‏‏

68
00:03:22,917 --> 00:03:24,083
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:25,750 --> 00:03:27,458
حدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:34,458 --> 00:03:37,917
لديها تنميل طرفي،‏ قد يكون كسرًا
في الفقرة القطنية الثانية أو الثالثة.‏

71
00:03:38,000 --> 00:03:40,417
‏-‏ هل الحبل الشوكي مقطوع؟
‏-‏ لا أعرف.‏

72
00:03:40,500 --> 00:03:41,792
‏-‏ الطفلة؟
‏-‏ سنجري قيصرية.‏

73
00:03:41,875 --> 00:03:43,500
سندخل الآن،‏ غرفة العمليات جاهزة.‏

74
00:03:43,583 --> 00:03:45,542
آسف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:46,625 --> 00:03:49,041
‏-‏ لم تفعل هذا.‏
‏-‏ لا يمكنني الشعور بساقيّ يا أمي.‏

76
00:03:49,125 --> 00:03:51,917
ستكونين بخير.‏ أمك هنا.‏

77
00:03:52,000 --> 00:03:53,250
أين أبي؟

78
00:03:53,333 --> 00:03:55,458
اصمدي يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟ سنخرج طفلتك الآن.‏

79
00:03:55,542 --> 00:03:57,959
لنذهب الآن.‏

80
00:04:07,208 --> 00:04:09,959
مرحبًا،‏ أليس لديك
شيء أفضل تفعله في ليلة الجمعة؟

81
00:04:10,041 --> 00:04:12,417
أحتاج إليك في استشارة سريعة.‏
أيمكنك الخروج للحظة؟

82
00:04:12,500 --> 00:04:15,417
قد أستغرق وقتًا.‏
قطع هذا الرجل شريانه الرئوي.‏

83
00:04:15,500 --> 00:04:20,834
حطم سيارته وقفصه الصدري.‏
يظن أن الله غاضب منه.‏

84
00:04:26,709 --> 00:04:30,333
ذلك هو الرجل الذي صدم ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏
على طاولة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ تحت مشرط ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:30,417 --> 00:04:32,291
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يعرف؟

86
00:04:32,375 --> 00:04:35,208
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
لا يمكننا إغلاق الرجل بشريط لاصق.‏

87
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
سيتابع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الجراحة حتى يصل ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:37,458 --> 00:04:39,041
ألديك فكرة أفضل؟

89
00:04:46,709 --> 00:04:50,417
الجراحة القيصرية سيئة.‏
أردت ولادته بالطريقة المعتادة.‏

90
00:04:50,500 --> 00:04:54,208
الجراحات القيصرية ليست سيئة.‏
إنها سريعة وآمنة.‏

91
00:04:54,291 --> 00:04:57,125
أجرت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ الكثير منها.‏
يمكنها إجراؤها بكل سهولة.‏

92
00:04:57,208 --> 00:04:59,542
ركزي على حقيقة أنك سترين طفلتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
حسنًا،‏ لنبدأ.‏

94
00:05:05,625 --> 00:05:09,041
‏-‏ لديك رحم جميل يا صغيرة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ منشفة.‏

95
00:05:17,333 --> 00:05:19,041
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ ينخفض ضغطها.‏

96
00:05:19,125 --> 00:05:21,458
‏-‏ افتحوا الجهاز الوريدي.‏
‏-‏ لم ينخفض ضغطها؟

97
00:05:21,542 --> 00:05:25,625
‏-‏ لا أعرف.‏ افتحوا السوائل تمامًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:25,709 --> 00:05:27,834
‏-‏ نخفض ضغط الدم إلى 80 على 30.‏
‏-‏ ماذا فعلت؟

99
00:05:27,917 --> 00:05:30,000
أملت رحمها،‏ لأتفقد وضع الجنين.‏

100
00:05:30,083 --> 00:05:31,458
‏-‏ هل تنزف؟
‏-‏ لا أعرف.‏

101
00:05:31,542 --> 00:05:33,208
عليك الخروج.‏ أخرجها يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تلمسني.‏

103
00:05:35,041 --> 00:05:38,458
الرحم كان يسد الشريان الجذري.‏
لا يمكنني تحريك الطفل،‏ ستنهار.‏

104
00:05:38,542 --> 00:05:40,000
ينخفض ضغطها،‏ أنت تفقدينها.‏

105
00:05:40,083 --> 00:05:41,959
عليك الخروج من هنا أو اخرسي.‏

106
00:05:42,041 --> 00:05:43,625
ستبقى الطفلة في الداخل.‏ سنسد الجرح.‏

107
00:05:43,709 --> 00:05:46,458
ارتفع نبضها إلى 140.‏ لم نرفع ضغطها.‏

108
00:05:46,542 --> 00:05:48,250
رافعات الضغط.‏ أحضروا عربة الإنعاش.‏

109
00:05:48,333 --> 00:05:51,000
ابقي معي يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

110
00:05:51,083 --> 00:05:52,667
ابقي معي.‏

111
00:05:59,083 --> 00:06:01,625
‏-‏ كم قد يبقى الطفل في الداخل بمجرد…‏‏‏
‏-‏ ليس لوقت طويل.‏

112
00:06:03,125 --> 00:06:06,458
{\an8}لننتظر ونرى ما ستقوله ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

113
00:06:10,291 --> 00:06:12,583
{\an8}‏-‏ كدت أفقدها.‏
‏-‏ أعرف.‏

114
00:06:14,375 --> 00:06:15,667
{\an8}لقد وصلت،‏ تأخرت،‏ آسف.‏

115
00:06:15,750 --> 00:06:18,166
{\an8}لكني أحضرت الكاميرا،‏
لذا يمكنها البدء في الدفع.‏

116
00:06:20,542 --> 00:06:23,709
{\an8}ماذا؟ أكان إنذارًا خاطئًا؟

117
00:06:31,917 --> 00:06:35,583
{\an8}كنت سآتي لإيجادك للتو.‏
أعددت المحقن الوريدي في عيادة ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:06:35,667 --> 00:06:37,917
{\an8}يمكنك الاستلقاء هناك
والتحديق في كل تلك الجرار

119
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
{\an8}والتساؤل عمّا يفعله بها.‏

120
00:06:39,333 --> 00:06:41,500
{\an8}لن نبدأ العلاج.‏

121
00:06:41,583 --> 00:06:43,959
{\an8}ستذهب إلى المستشفى وسأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏سان فالي‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:45,625 --> 00:06:48,125
{\an8}تعرضت ابنة ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ لحادث سيارة.‏

123
00:06:48,208 --> 00:06:50,500
{\an8}‏-‏ ربما تكون كسرت ظهرها.‏
‏-‏ ماذا؟

124
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
{\an8}سخرت مني لامتلاكي لثلاثة مساعدين.‏

125
00:06:53,417 --> 00:06:56,041
{\an8}لكن حين يكون لديك ثلاثة مساعدين،‏
تعرف ما يحدث.‏

126
00:06:56,125 --> 00:06:59,000
{\an8}‏‏"‏‏‏‏فاليري‏‏"‏‏‏‏ هي الأفضل من بينهم،‏
عليك توظيفها حين أرحل.‏

127
00:06:59,083 --> 00:07:00,166
{\an8}عمّ تتحدّث؟

128
00:07:02,000 --> 00:07:06,917
{\an8}لن ينجح العلاج.‏ تعرف ذلك.‏ فات الأوان.‏

129
00:07:07,875 --> 00:07:09,250
{\an8}لم لم تقل ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
{\an8}احتاجت إلى أمل لتتمسك به.‏

131
00:07:13,542 --> 00:07:15,417
{\an8}ماذا في ‏‏"‏‏‏‏سان فالي‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:07:16,417 --> 00:07:18,166
{\an8}ابنة لا تحبني

133
00:07:19,583 --> 00:07:21,000
{\an8}ولا أفهمها.‏

134
00:07:23,458 --> 00:07:25,333
{\an8}وستذهب إلى هناك لتموت؟

135
00:07:28,917 --> 00:07:30,667
{\an8}ألن تودعها؟

136
00:07:33,542 --> 00:07:35,625
{\an8}أخبرها بأن الأدوية مفيدة.‏

137
00:07:36,625 --> 00:07:39,375
{\an8}أخبرها بأنني أرتاح وأنها يجب ألّا تزعجني.‏

138
00:07:40,083 --> 00:07:41,750
{\an8}وحين تخرج ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ من مرحلة الخطر،‏

139
00:07:42,834 --> 00:07:44,041
{\an8}أخبرها بأنني غادرت.‏

140
00:07:45,291 --> 00:07:46,667
{\an8}وأحبها.‏

141
00:07:55,458 --> 00:07:57,208
{\an8}تحبها أيضًا،‏ صحيح؟

142
00:08:03,667 --> 00:08:05,500
{\an8}كن رجلًا أفضل ممّا كنت عليه.‏

143
00:08:18,542 --> 00:08:19,667
ستكون ليلة طويلة.‏

144
00:08:19,750 --> 00:08:21,834
يمكنني المرور على منزلك وإحضار بعض الثياب.‏

145
00:08:21,917 --> 00:08:23,750
لا،‏ لديّ ثياب في العيادة.‏

146
00:08:23,834 --> 00:08:26,000
لم أجد وقتًا لارتدائها بعد.‏

147
00:08:26,083 --> 00:08:28,375
{\an8}لكن شكرًا.‏ أنت لطيف.‏

148
00:08:28,458 --> 00:08:32,834
{\an8}لست كذلك،‏ لكن وفقًا للظروف،‏
أنوي تزييف الأمر.‏

149
00:08:32,917 --> 00:08:34,500
{\an8}‏-‏ فهمت.‏
‏-‏ أجل.‏

150
00:08:38,667 --> 00:08:40,125
{\an8}‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

151
00:08:41,500 --> 00:08:43,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏دانييلا‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:43,917 --> 00:08:47,041
{\an8}الجليسة من آخر الشارع ذات الشعر الجميل
التي أخبرتك عنها.‏

153
00:08:47,125 --> 00:08:49,542
{\an8}وهي في المنزل الآن.‏
تعرف أنها ستكون ليلة طويلة.‏

154
00:08:49,625 --> 00:08:50,792
{\an8}‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ كنت لأخبرك سابقًا،‏

155
00:08:50,875 --> 00:08:52,667
{\an8}لكن مع كل الارتباك،‏ أنا آسف.‏

156
00:08:52,750 --> 00:08:54,417
{\an8}ليس عليك تبرير أي شيء لي.‏

157
00:08:55,333 --> 00:08:56,542
{\an8}عليّ هذا نوعًا ما.‏

158
00:08:57,667 --> 00:09:00,041
{\an8}هذه أبوة مشتركة.‏ ذلك ما نفعله.‏

159
00:09:00,125 --> 00:09:03,000
{\an8}أخبرك بمكان الطفل.‏ هذا ليس صعبًا.‏

160
00:09:05,000 --> 00:09:07,792
{\an8}‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ سأذهب لانتظار ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:09:11,542 --> 00:09:15,709
أتريان هناك؟ كسر في الفقرة القطنية
الثانية.‏ وشظية عظم هنا عند الثالثة.‏

162
00:09:15,792 --> 00:09:18,291
كانت الطفلة تجعل المنطقة كلها مستقرة،‏
فحين عدلت الرحم،‏

163
00:09:18,375 --> 00:09:20,750
‏-‏ فُتحت كل كسورها.‏
‏-‏ ما خياراتنا؟

164
00:09:22,834 --> 00:09:24,583
اشربي القهوة ويمكننا التحدّث عن…‏‏‏

165
00:09:24,667 --> 00:09:26,500
أجيبي على السؤال فحسب.‏

166
00:09:27,208 --> 00:09:31,542
أظن أن ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ تريد التفكير قليلًا،‏
لذا يكون الأمر أسهل حين لا تكون الأم هنا.‏

167
00:09:31,625 --> 00:09:35,083
آسفة إن كان هذا صعبًا عليها،‏
لكن كفّي عن تهدئتي.‏

168
00:09:35,166 --> 00:09:37,333
‏-‏ تحدّثي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

169
00:09:39,625 --> 00:09:43,250
إن أخرجنا الطفلة،‏ فسيتجلط العمود الفقري،‏
وستظل مشلولة من خاصرتها إلى الأسفل.‏

170
00:09:43,333 --> 00:09:46,458
إن خففت الضغط عن العمود الفقري من الأمام،‏
فقد نخسر الطفلة.‏

171
00:09:46,542 --> 00:09:48,458
إن أجريت العملية من الخلف،‏
فقد نخسر الطفلة.‏

172
00:09:48,542 --> 00:09:50,542
إن حاولت إصلاح الشريان أولًا،‏

173
00:09:50,625 --> 00:09:53,500
فقد تنزف على الطاولة وأكون قد قتلتهما.‏

174
00:09:53,583 --> 00:09:55,625
أتفضل إحداكما حلًا معينًا؟

175
00:10:03,375 --> 00:10:06,417
لن يتجلط دم ذلك الرجل أبدًا.‏

176
00:10:06,500 --> 00:10:08,041
‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ سر معي.‏

177
00:10:08,125 --> 00:10:10,834
لخمس دقائق بينما يضعونه على المضخة،‏
ثم سأغادر.‏

178
00:10:10,917 --> 00:10:12,458
سأرى كيف تسير ولادة ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:10:12,542 --> 00:10:14,542
‏-‏ هيا،‏ سر فحسب.‏
‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا.‏

180
00:10:14,625 --> 00:10:15,834
اشرب هذه.‏

181
00:10:15,917 --> 00:10:18,959
‏-‏ أنا بخير.‏ ثمة سكر في تلك الأشياء.‏
‏-‏ الوقت متأخر وكنت تجري عملية.‏

182
00:10:19,041 --> 00:10:20,542
ما هذا؟ تبدو مثل عمتي.‏

183
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
‏-‏ اشرب العلبة فحسب.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأشربها.‏

184
00:10:22,709 --> 00:10:24,166
لم تتصرف بغرابة؟

185
00:10:26,625 --> 00:10:29,208
تعرّض ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ لحادث
في طريقهما إلى المستشفى.‏

186
00:10:29,291 --> 00:10:33,000
كسرت ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ الفقرة القطنية الثانية
وربما الثالثة.‏ إنهما في الرعاية المركزة.‏

187
00:10:41,959 --> 00:10:43,083
العلاج بخفض درجة الحرارة؟

188
00:10:43,166 --> 00:10:45,792
إن خفضنا درجة الحرارة،‏
فسنخفض المتطلبات الأيضية

189
00:10:45,875 --> 00:10:47,792
ونحد من الضرر اللاحق بالعمود الفقري.‏

190
00:10:47,875 --> 00:10:51,333
مما يمنح د.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏ وقتًا للعمل
وربما لديها فرصة لتجنب الشلل.‏

191
00:10:51,417 --> 00:10:54,125
أجل،‏ لكن ثمة طفلة في داخلها.‏
خفض درجة الحرارة؟

192
00:10:54,208 --> 00:10:56,709
‏-‏ سيقتل هذا الطفلة.‏
‏-‏ قد يقتل الطفلة.‏

193
00:10:56,792 --> 00:10:59,333
‏-‏ سينقذ هذا العمود الفقري.‏
‏-‏ قد ينقذ العمود الفقري.‏

194
00:10:59,417 --> 00:11:01,291
إن أنقذنا الطفلة،‏

195
00:11:01,375 --> 00:11:04,083
فنحن نضمن
أنها ستظل مشلولة مدى الحياة،‏ لكن…‏‏‏

196
00:11:05,208 --> 00:11:08,750
إن قتلنا الطفلة فستسير مجددًا؟
أذلك ما نقوله؟

197
00:11:11,125 --> 00:11:12,250
أذلك ما نقوله؟

198
00:11:12,333 --> 00:11:14,875
لست المتفائل في المكان عادةً،‏

199
00:11:14,959 --> 00:11:16,417
لكنها لن تموت.‏

200
00:11:16,500 --> 00:11:18,834
أتفهّم أن هذا تقدّم عن التشخيص المبدئي.‏

201
00:11:18,917 --> 00:11:22,125
‏-‏ لكنها قد لا تسير مجددًا.‏
‏-‏ الكرسي المتحرك ليس حكمًا بالموت.‏

202
00:11:22,208 --> 00:11:24,208
يخبرني الناس بذلك كل يوم،‏

203
00:11:24,291 --> 00:11:26,709
بقدر ما يجعلني ذلك أرغب في صفعهم،‏
فهم محقون.‏

204
00:11:26,792 --> 00:11:31,000
‏-‏ أنقذوا ساقيها،‏ أريدها أن تسير مجددًا.‏
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا عن الطفلة؟

205
00:11:31,083 --> 00:11:32,917
إنها تحمل طفلة كاملة النمو.‏

206
00:11:33,000 --> 00:11:34,125
أدرك ذلك.‏

207
00:11:34,208 --> 00:11:35,959
أرادت تلك الطفلة،‏ إنها لها.‏

208
00:11:36,041 --> 00:11:38,542
‏-‏ أدرك ذلك.‏
‏-‏ أردت إجهاض تلك الطفلة

209
00:11:38,625 --> 00:11:39,709
منذ حملت بها.‏

210
00:11:39,792 --> 00:11:41,792
إيّاك أن تجرؤ.‏ هذه ابنتك في هذا الفراش.‏

211
00:11:41,875 --> 00:11:47,375
حسنًا،‏ توقّفا!‏ اهدآ قليلًا.‏

212
00:11:47,458 --> 00:11:49,000
تمهلوا جميعًا.‏

213
00:11:58,208 --> 00:11:59,208
‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:12:02,041 --> 00:12:05,125
أنت زوجها ووالد طفلتها.‏

215
00:12:07,834 --> 00:12:08,875
لا…‏‏‏

216
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
لا أعرف كيف…‏‏‏

217
00:12:14,500 --> 00:12:16,458
ألا يمكنكم إنقاذهما معًا؟

218
00:12:17,750 --> 00:12:19,500
‏-‏ لم لم أفكّر في ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:12:21,542 --> 00:12:24,834
أنا طفل،‏ لم يعلّمون المرء
كيف يختار بين زوجته المشلولة

220
00:12:24,917 --> 00:12:27,583
وابنته المحتضرة في الرياضيات.‏

221
00:12:27,667 --> 00:12:29,250
‏-‏ أعني…‏‏‏
‏-‏ لا بأس.‏

222
00:12:33,291 --> 00:12:36,875
لقد سمعتم الرجل.‏
سيكون عليكما إنقاذهما معًا.‏

223
00:12:36,959 --> 00:12:39,417
‏-‏ ما مدى سرعتك؟
‏-‏ أنا سريعة،‏ لكن…‏‏‏

224
00:12:41,333 --> 00:12:42,458
هذا احتمال ضئيل.‏

225
00:12:42,542 --> 00:12:45,208
إن لم تنخفض درجة حرارة الطفلة
لوقت طويل،‏ فإنني…‏‏‏

226
00:12:45,291 --> 00:12:48,500
‏-‏ هذا ليس مثاليًا،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ يجب أن يكون المرء سريعًا جدًا.‏

227
00:12:48,583 --> 00:12:53,083
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ آسفة.‏ أحتاج إليك.‏
المريض مستعد لجراحة تحويل مسار.‏

228
00:12:53,959 --> 00:12:54,959
حسنًا.‏

229
00:12:57,875 --> 00:12:59,041
حسنًا.‏

230
00:13:03,917 --> 00:13:05,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل؟

231
00:13:06,000 --> 00:13:07,291
مرحبًا،‏ أنا…‏‏‏

232
00:13:08,375 --> 00:13:10,834
أردت الاطمئنان عليك فحسب.‏

233
00:13:10,917 --> 00:13:13,917
لست بخير كما هو واضح،‏ لكني…‏‏‏

234
00:13:15,250 --> 00:13:17,709
‏-‏ لا أعرف ماذا أردت،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

235
00:13:19,000 --> 00:13:20,792
‏-‏ عليّ العودة إلى الداخل.‏
‏-‏ انتظر.‏

236
00:13:22,125 --> 00:13:25,792
أيمكنك الوقوف هنا معي لدقيقة؟

237
00:13:44,875 --> 00:13:48,417
‏-‏ حسنًا،‏ عليّ…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

238
00:14:00,750 --> 00:14:03,917
ينتظرون توقّف انقباضات ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏
قبل أن يبدؤوا العلاج بخفض الحرارة.‏

239
00:14:06,333 --> 00:14:08,750
لا يصدّق جزء مني أنني عالق هنا.‏

240
00:14:10,917 --> 00:14:13,625
جزء مني مرتاح لأن لديّ ما أفعله بنفسي.‏

241
00:14:13,709 --> 00:14:14,709
أجل.‏

242
00:14:20,125 --> 00:14:22,000
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏

243
00:14:22,083 --> 00:14:24,000
‏-‏ هل تتحرك يده؟
‏-‏ ماذا؟

244
00:14:24,083 --> 00:14:26,709
‏-‏ تتحرك يده.‏
‏-‏ عمّ تتحدّث؟

245
00:14:26,792 --> 00:14:29,041
إنه يستيقظ.‏ تتحرك يده على يسارك.‏

246
00:14:29,125 --> 00:14:31,583
أبعدها عن الجرح.‏
احقنوا 0.‏3 أخرى من ‏‏"‏‏‏‏إيتوميديت‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:14:31,667 --> 00:14:33,583
‏-‏ ذلك ما أفعله.‏
‏-‏ زيدوا كمية ‏‏"‏‏‏‏ساكس‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:14:34,375 --> 00:14:36,875
‏-‏ هاك.‏
‏-‏ ماذا يحدث هنا؟

249
00:14:36,959 --> 00:14:40,125
‏-‏ ما كان ذلك؟ أكنت نائمًا؟
‏-‏ توقّف،‏ الرجل مدمن شراب.‏

250
00:14:40,208 --> 00:14:41,792
كانت نسبة الكحول في دمه 0.‏3.‏

251
00:14:41,875 --> 00:14:44,000
التخدير كشاي مثلج بالنسبة إليه.‏

252
00:14:44,083 --> 00:14:46,458
أتقول إنه…‏‏‏

253
00:14:46,542 --> 00:14:49,625
إنه ثمل.‏ كيف تظن أنه حطم سيارته؟

254
00:14:53,083 --> 00:14:55,709
‏-‏ أهذا الرجل الذي صدم ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:14:56,834 --> 00:14:57,875
بالطبع.‏

256
00:14:59,750 --> 00:15:01,792
‏-‏ كان عليّ معرفة ذلك.‏
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:15:01,875 --> 00:15:04,834
ينخفض النتاج القلبي،‏
عليك العودة إلى العمل.‏

258
00:15:04,917 --> 00:15:06,000
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

259
00:15:07,959 --> 00:15:11,041
كاد يقتل ابنتي.‏ وطفلتها.‏

260
00:15:11,917 --> 00:15:13,458
قد لا تسير مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:15:14,458 --> 00:15:17,250
‏-‏ سينهار يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس الرجل نفسه يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:15:17,333 --> 00:15:19,667
لم ينج من صدم ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
كانت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ تتحدّث عن ذلك

263
00:15:19,750 --> 00:15:22,000
في الاستراحة.‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

264
00:15:22,083 --> 00:15:23,542
ثمة حادث سيارة كل أربع دقائق.‏

265
00:15:25,375 --> 00:15:26,542
أنت تنظر إليّ.‏

266
00:15:28,917 --> 00:15:31,667
‏-‏ هل تكذب؟
‏-‏ لا.‏

267
00:15:31,750 --> 00:15:34,000
أقسم إنه ليس الرجل نفسه.‏

268
00:15:37,125 --> 00:15:38,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ركز.‏

269
00:15:48,834 --> 00:15:50,125
ملقط قاطع النزيف.‏

270
00:15:57,542 --> 00:15:59,834
أنت محق،‏ الله غاضب منك حقًا.‏

271
00:16:07,417 --> 00:16:08,542
لقد اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:16:11,083 --> 00:16:12,333
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:16:14,583 --> 00:16:16,458
إن لم أتخل لها حين كانت حامل،‏

274
00:16:16,542 --> 00:16:18,667
كانت لتتصل بي حين بدأت تلد.‏

275
00:16:19,750 --> 00:16:21,625
كانت لتتصل بي لأوصلها إلى المستشفى.‏

276
00:16:21,709 --> 00:16:23,083
وما كنا لنقف هنا

277
00:16:23,166 --> 00:16:26,875
لنناقش ما إن كانت ستموت من انخفاض حرارتها
أم أنها لن تسير مجددًا.‏

278
00:16:37,333 --> 00:16:39,000
أعرف أنك لم تتسبب في الحادث.‏

279
00:16:40,291 --> 00:16:43,291
‏-‏ أعرف أنك لم تتسبب في الحادث.‏
‏-‏ سأحضر الماء.‏

280
00:16:43,375 --> 00:16:46,917
‏-‏ أتريدين شيئًا؟
‏-‏ لا،‏ أنا بخير،‏ شكرًا.‏

281
00:16:57,583 --> 00:17:02,250
كفّي عن لوم نفسك.‏ لخمس دقائق فقط.‏
أيمكنك فعل ذلك؟

282
00:17:05,417 --> 00:17:08,583
‏-‏ يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنه بخير،‏ لا تقلقي بشأنه.‏

283
00:17:08,667 --> 00:17:10,500
‏-‏ هل بدأت العلاج؟
‏-‏ نعم،‏ كل شيء بخير.‏

284
00:17:10,583 --> 00:17:13,291
هل تتفقده؟ هل يتحمله؟

285
00:17:13,375 --> 00:17:15,542
لا رغبة في القيء،‏ لا شيء.‏ بدايته جيدة.‏

286
00:17:15,625 --> 00:17:18,291
حسنًا.‏ جيد،‏ عليّ الاتصال به.‏

287
00:17:18,375 --> 00:17:20,208
إنه نائم،‏ دعيه يرتاح.‏

288
00:17:20,291 --> 00:17:22,792
هل سيتصلون بك حين يستيقظ؟

289
00:17:22,875 --> 00:17:24,333
نعم.‏

290
00:17:38,333 --> 00:17:40,709
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)،‏ المدخل الشرقي‏‏"‏‏‏‏

291
00:17:42,333 --> 00:17:45,333
‏-‏ مرحبًا.‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ أنتظر وصول ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا

292
00:17:45,417 --> 00:17:46,834
ليحل محل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:17:47,709 --> 00:17:51,166
يستطيع الرجل إجراء عملية،‏
لكنه يقود ببطء شديد.‏

294
00:17:52,083 --> 00:17:55,000
‏-‏ لم يبدؤوا عملية ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ بعد،‏ صحيح؟
‏-‏ لا،‏ ينقلون لها صفائح دموية.‏

295
00:17:59,875 --> 00:18:02,458
جاءت لرؤيتي ذات مرة حين كانت في الثامنة.‏

296
00:18:02,542 --> 00:18:06,542
كان ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ قد حدّثاها عن الجنس،‏
ولم تصدّقهما.‏

297
00:18:06,625 --> 00:18:08,917
أرادت التأكد من طبيب خبير.‏

298
00:18:11,291 --> 00:18:12,542
أتظنين أنها ستسير مجددًا؟

299
00:18:14,959 --> 00:18:17,375
أركز أكثر على،‏ ‏‏"‏‏‏‏هل ستنجو من العملية؟‏‏"‏‏‏‏

300
00:18:29,667 --> 00:18:31,250
عليك الزواج بي.‏

301
00:18:32,333 --> 00:18:34,417
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أريدك أن تتزوجي بي.‏

302
00:18:34,500 --> 00:18:36,291
لا تتصرف بهيستيرية يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:18:36,375 --> 00:18:39,500
لا أفعل.‏ كنت سأفعل هذا غدًا
مع عشاء وأزهار و‏‏"‏‏‏‏إيتا جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكني…‏‏‏

304
00:18:39,583 --> 00:18:41,834
‏-‏ مؤكد أنك كنت ستفعل.‏
‏-‏ إن توقّفت عن الكلام…‏‏‏

305
00:18:41,917 --> 00:18:43,250
حقيقة أننا جميعًا غاضبون

306
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
والجميع خائفون،‏

307
00:18:45,208 --> 00:18:47,375
لا تعني أن تبدأ في إلقاء الكلام…‏‏‏

308
00:18:51,959 --> 00:18:53,917
كنت سأفعلها غدًا.‏

309
00:18:54,000 --> 00:18:57,166
لكن يا إلهي،‏ قبل عام،‏

310
00:18:57,250 --> 00:18:59,333
كادت ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ أن تموت والآن ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:19:01,208 --> 00:19:03,792
الحياة مخيفة وقصيرة.‏

312
00:19:05,583 --> 00:19:06,625
وأحبك.‏

313
00:19:08,333 --> 00:19:12,417
وكنت غبيًا ولا أستطيع أن أظل غبيًا
ولم يعد باستطاعتي حمل هذا الخاتم معي.‏

314
00:19:12,500 --> 00:19:15,834
وعليّ أن أكون معك.‏ يجب أن نكون معًا.‏

315
00:19:15,917 --> 00:19:18,875
ويجب أن يحدث شيء جيد الليلة
مع كل هذا الرعب في كل مكان.‏

316
00:19:21,834 --> 00:19:22,875
أرجوك.‏

317
00:19:26,583 --> 00:19:29,959
أريد قضاء بقية حياتي معك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:19:30,041 --> 00:19:31,208
أتتزوجين بي؟

319
00:19:38,375 --> 00:19:40,041
حسنًا،‏ يمكنك التحدّث الآن.‏

320
00:19:43,583 --> 00:19:45,750
عليك قول شيء الآن،‏ بجدية.‏

321
00:19:45,834 --> 00:19:48,375
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

322
00:19:52,208 --> 00:19:53,125
مرحبًا.‏

323
00:19:54,917 --> 00:19:57,917
نحن متجمعون،‏ أتريدين المجيء؟

324
00:19:58,667 --> 00:20:01,125
‏-‏ كنت سيئة معك يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
‏-‏ كنت سيئة مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:20:03,208 --> 00:20:04,375
‏-‏ مع الجميع.‏
‏-‏ إياك.‏

327
00:20:04,458 --> 00:20:08,000
‏-‏ لا.‏ كلنا كنا سيئين.‏
‏-‏ لا،‏ بحقك.‏ دعيني أفعل هذا،‏ اتفقنا؟

328
00:20:08,083 --> 00:20:11,208
توشكين على إجراء عملية لطفلتي،‏
عليك السماح لي بفعل هذا.‏

329
00:20:13,250 --> 00:20:16,750
سامحيني من فضلك.‏ أسامحك.‏

330
00:20:19,041 --> 00:20:21,417
لا يُوجد شيء لأسامحك عليه.‏ لم تفعلي شيئًا.‏

331
00:20:21,500 --> 00:20:25,500
لم تضاجعي زوجي.‏ إنه ليس زوجي.‏

332
00:20:25,583 --> 00:20:27,375
ولم تضاجعيه.‏

333
00:20:28,375 --> 00:20:31,417
كنت تفكّرين فيّ وتحاولين حمايتي.‏

334
00:20:32,834 --> 00:20:34,333
لا أعرف لماذا لم أستطع فهم ذلك.‏

335
00:20:34,417 --> 00:20:37,125
‏-‏ لا أعرف ماذا كنت أفعل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:20:37,208 --> 00:20:38,875
‏-‏ سامحيني من فضلك.‏
‏-‏ أسامحك.‏

337
00:20:40,625 --> 00:20:43,709
‏-‏ أتفهمينني؟ أسامحك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

338
00:20:43,792 --> 00:20:47,667
أحبك وأحب ابنتك.‏ أنجبت تلك الطفلة.‏

339
00:20:47,750 --> 00:20:50,417
كنت موجودة حين ظهر سنها الأول.‏

340
00:20:50,500 --> 00:20:54,959
سجلت غناءها ‏‏"‏‏‏‏وودولف ذا ويد نوزد ويندير‏‏"‏‏‏‏
قبل أن تستطيع نطق حرف الـ‏‏"‏‏‏‏آر‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:20:55,041 --> 00:20:58,583
واستمعت إليها على جهاز التسجيل لديّ
كل ليلة طوال شهر.‏

342
00:20:58,667 --> 00:21:03,792
سأهتم بتلك الفتاة.‏ اتفقنا؟

343
00:21:06,709 --> 00:21:08,875
حسنًا.‏ هيا،‏ لنذهب.‏

344
00:21:18,041 --> 00:21:21,458
شكرًا.‏
آسف لأنهم استغرقوا وقتًا.‏ علقوا في الزحام.‏

345
00:21:21,542 --> 00:21:24,458
ابنتي في الرعاية المركزة،‏
لا أريد سماع شيء عن الزحام.‏

346
00:21:24,542 --> 00:21:26,291
‏-‏ إلى أين وصلت؟
‏-‏ انتهى الوعاء الدموي.‏

347
00:21:26,375 --> 00:21:28,917
‏-‏ عليك إبعاده عن تحويل المسار.‏
‏-‏ شكرًا على صمودك.‏

348
00:21:29,000 --> 00:21:32,083
وعلى إجراء العملية تحت هذه الظروف
وعلى هذا الرجل بالذات.‏

349
00:21:32,166 --> 00:21:33,792
أنت رجل صالح.‏

350
00:21:44,291 --> 00:21:45,583
ذلك هو السائق.‏

351
00:21:48,000 --> 00:21:50,375
كذبت عليك.‏

352
00:21:58,000 --> 00:21:58,917
هل كنت تعلم؟

353
00:22:03,000 --> 00:22:04,709
ننقذ الحيوات يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:22:04,792 --> 00:22:07,625
أيًا كانت،‏ مهما فعلت،‏ ننقذ الحيوات.‏

355
00:22:07,709 --> 00:22:09,417
آسف،‏ إن ظننت أنه ثمة أي…‏‏‏

356
00:22:13,458 --> 00:22:17,458
ماذا ستأخذ مني غير هذا؟ ماذا أيضًا؟

357
00:22:33,750 --> 00:22:39,375
فليتصل د.‏ ‏‏"‏‏‏‏لانغ‏‏"‏‏‏‏ برقم 2273 الداخلي.‏

358
00:22:40,625 --> 00:22:42,709
‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ أجل.‏

359
00:22:43,625 --> 00:22:45,750
‏-‏ أتريدين زجاجة؟
‏-‏ لا،‏ أنا بخير.‏

360
00:22:45,834 --> 00:22:47,250
‏-‏ هل أنت واثقة؟
‏-‏ سآخذ واحدة.‏

361
00:22:49,542 --> 00:22:50,959
شكرًا.‏

362
00:22:56,291 --> 00:22:59,041
أننتظر جميعًا أم أصاب
بنوبة هلع اضطراب ما بعد الصدمة؟

363
00:22:59,125 --> 00:23:00,500
‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟

364
00:23:00,583 --> 00:23:02,458
بالطبع لا.‏ لم قد…‏‏‏

365
00:23:05,583 --> 00:23:09,458
من أخدع؟ أنا مرتعبة.‏

366
00:23:09,542 --> 00:23:11,083
يجب أن نرتعب جميعًا.‏

367
00:23:11,166 --> 00:23:14,959
كنت أحتضر قبل عام.‏

368
00:23:15,041 --> 00:23:17,208
تخطينا ذلك،‏ مررنا بعام آخر في حياتنا،‏

369
00:23:17,291 --> 00:23:19,792
ومجددًا،‏ ها نحن.‏

370
00:23:19,875 --> 00:23:22,333
في المكان نفسه.‏ مع شخص آخر.‏

371
00:23:24,083 --> 00:23:28,458
أريد أن أصرخ
في وجه من يفعل هذا ليتوقّف فحسب.‏

372
00:23:29,250 --> 00:23:32,750
كفّ عن إحضارنا إلى هنا.‏
مع شخص آخر يحتضر منا.‏

373
00:23:32,834 --> 00:23:36,041
إنها لا تحتضر.‏

374
00:23:44,333 --> 00:23:47,000
الأسوأ أن نكون من في الخارج
في انتظار الأخبار،‏ صحيح؟

375
00:23:51,417 --> 00:23:53,792
عليّ أن أكون صادقة،‏ الأسوأ

376
00:23:53,875 --> 00:23:57,041
أن يكون المرء من يُشق وينزف على الطاولة.‏

377
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
رائع.‏

378
00:24:02,375 --> 00:24:06,583
آسفة.‏ أعرف أنه كان يومًا سيئًا لكم أيضًا.‏

379
00:24:09,458 --> 00:24:10,875
كان يومًا سيئًا حقًا.‏

380
00:24:18,166 --> 00:24:23,583
دعونا لا نتحدّث
عن شيء محزن،‏ اتفقنا؟ لديّ خبر.‏

381
00:24:24,458 --> 00:24:27,709
كان من المفترض أن تكون هذه
من أجل عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏

382
00:24:27,792 --> 00:24:30,333
لأنني أردت فعل شيء.‏

383
00:24:30,417 --> 00:24:32,291
‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏

384
00:24:32,375 --> 00:24:34,250
قد يفسد هذا المفاجأة،‏ لكن…‏‏‏

385
00:24:35,709 --> 00:24:39,667
أردت الحصول على صورة لك ولـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا سرقت الكاميرا الخاصة بك.‏

386
00:24:39,750 --> 00:24:42,125
لأني كنت سأحمّل واحدة،‏ لكنك والد أعزب.‏

387
00:24:42,208 --> 00:24:46,291
لذا فإن كل الصور لـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏
لا تُوجد صور لكما معًا.‏

388
00:24:46,375 --> 00:24:50,000
لذا بحثت ف كل هواتفكم.‏

389
00:24:50,083 --> 00:24:53,834
ولدى الجميع صورة على الأقل
لـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن…‏‏‏

390
00:24:55,417 --> 00:25:00,333
هذه أسوأ مجموعة صور هواتف مشوشة.‏

391
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
‏-‏ انظروا إلى هذه.‏
‏-‏ رائع.‏

392
00:25:03,750 --> 00:25:05,375
‏-‏ صحيح؟
‏-‏ نعم،‏ تلك سيئة.‏

393
00:25:05,458 --> 00:25:08,458
لا يمكنني وضع أي منها في إطار،‏ إنها محرجة.‏

394
00:25:09,667 --> 00:25:12,959
أنت وسيم،‏ لكنك لا تجيد التصوير.‏

395
00:25:13,959 --> 00:25:18,792
‏-‏ التقطت هذه.‏ ليست سيئة.‏
‏-‏ إنها لـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ ولفتحتي أنفي.‏

396
00:25:18,875 --> 00:25:22,208
‏-‏ إنها غير مشوشة.‏
‏-‏ أحب هذه.‏

397
00:25:22,291 --> 00:25:25,542
‏-‏ كأنه سيأكل وجهك.‏
‏-‏ أو سيأخذ عينة لي.‏

398
00:25:25,625 --> 00:25:28,542
أؤكد لكم أن ذلك الطفل يمكنه إسالة اللعاب.‏
انظروا إلى تلك.‏

399
00:25:28,625 --> 00:25:30,041
انظروا إلى تلك.‏

400
00:25:30,709 --> 00:25:32,875
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ كل شيء جيد حتى الآن.‏

401
00:25:32,959 --> 00:25:35,208
انخفضت درجة حرارة ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ وضغطها ثابت.‏

402
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
تبدو الطفلة بخير على جهاز المراقبة.‏

403
00:25:37,291 --> 00:25:41,125
تُوشك ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ على البدء،‏
لذا سأبقيكم على اطلاع.‏

404
00:25:42,375 --> 00:25:43,333
شكرًا.‏

405
00:25:50,041 --> 00:25:51,166
حسنًا.‏

406
00:26:02,125 --> 00:26:05,166
إن كنا نبحث عن موضوع أسعد لنتحدّث عنه…‏‏‏

407
00:26:05,250 --> 00:26:06,750
أجل،‏ نفعل هذا.‏

408
00:26:06,834 --> 00:26:10,208
سأتزوج.‏

409
00:26:11,417 --> 00:26:13,166
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بمن؟

410
00:26:13,250 --> 00:26:14,875
‏-‏ بـ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

411
00:26:14,959 --> 00:26:16,792
‏-‏ أأنت جاد؟
‏-‏ نعم،‏ أحضرت خاتمًا وسألتها.‏

412
00:26:16,875 --> 00:26:19,000
‏-‏ هل اشتريت خاتمًا؟
‏-‏ قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏اذهب واحصل على فتاتك،‏‏‏"‏‏‏‏

413
00:26:19,083 --> 00:26:20,959
‏-‏ ذهبت لشراء الخاتم.‏
‏-‏ أقلت ذلك؟

414
00:26:21,041 --> 00:26:23,250
عنيت أن يصحبها إلى العشاء،‏
ليس أن يتزوج بها.‏

415
00:26:23,333 --> 00:26:26,333
‏-‏ كنت سأصحبها لتناول العشاء.‏
‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:26:26,417 --> 00:26:29,500
لكنهما مناسبان تمامًا لبعضهما
بطريقة غريبة،‏ لكن للمواعدة.‏

417
00:26:29,583 --> 00:26:30,875
لن تتزوج بها.‏

418
00:26:30,959 --> 00:26:32,667
‏-‏ سأفعل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:26:32,750 --> 00:26:36,291
أظن أن التهنئة هي ما نحاول قوله،‏ صحيح؟

420
00:26:36,375 --> 00:26:37,583
‏-‏ مبارك.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

421
00:26:37,667 --> 00:26:41,208
‏-‏ هيا قولوها.‏
‏-‏ مبارك.‏

422
00:26:41,291 --> 00:26:44,166
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏،‏ حتى أنت.‏ بحقك،‏ آسف،‏ فقط…‏‏‏

423
00:26:50,917 --> 00:26:53,917
حسنًا،‏ ربما كان ذلك طلبًا كبيرًا.‏

424
00:26:54,000 --> 00:26:57,792
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ عانق الرجل.‏
سيتزوج بامرأة صعبة المراس.‏

425
00:26:57,875 --> 00:26:59,500
‏-‏ أنت.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

426
00:27:00,709 --> 00:27:05,166
استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:27:05,250 --> 00:27:06,542
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:27:06,625 --> 00:27:09,041
‏-‏ إنه لا يستجيب.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

429
00:27:10,417 --> 00:27:13,125
ثمة مريض فاقد الوعي في استراحة العمليات،‏
أرسلوا عربة إنعاش.‏

430
00:27:13,208 --> 00:27:15,625
لن نرتاح اليوم.‏ أعطوني بعض المانيتول.‏

431
00:27:15,709 --> 00:27:17,792
ينخفض معدل ضربات قلبه.‏ لديه نزيف في رأسه.‏

432
00:27:17,875 --> 00:27:19,917
‏-‏ أأُصيب بفتق دماغي؟
‏-‏ نعم،‏ مثقاب لولبي.‏

433
00:27:20,000 --> 00:27:21,917
‏-‏ ثقب في الجمجمة؟
‏-‏ عليّ تقليل الضغط.‏

434
00:27:22,000 --> 00:27:23,583
‏-‏ أهو بارع؟
‏-‏ من أنت؟

435
00:27:23,667 --> 00:27:27,041
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مارسيل‏‏"‏‏‏‏،‏ شريك حياته،‏ أهو بارع؟
‏-‏ لقد فعل هذا كثيرًا.‏

436
00:27:27,125 --> 00:27:29,542
علينا الاتصال بالعمليات،‏
ربما تخرج ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:27:29,625 --> 00:27:32,083
‏-‏ لا،‏ لا خروج.‏
‏-‏ سينفجر دماغه.‏

438
00:27:32,166 --> 00:27:33,917
أجل،‏ وعمود ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ الفقري غير مستقر.‏

439
00:27:34,000 --> 00:27:37,500
‏-‏ أيمكننا إخراج أصحاب الاقتراحات؟
‏-‏ اخرسوا وإلا فستخرجون.‏

440
00:27:41,208 --> 00:27:43,667
‏-‏ ألم يلتقط أحد صورة؟
‏-‏ لا.‏

441
00:27:43,750 --> 00:27:46,959
بحقكما،‏ كان ثمة رجل يحفر حفرة في رأسي
وكنتم أنتم الستة تراقبون.‏

442
00:27:47,041 --> 00:27:48,417
ألم يخرج أحدكم هاتفًا؟

443
00:27:48,500 --> 00:27:50,959
أستجعلني أخدرك؟ نم قليلًا.‏

444
00:27:52,041 --> 00:27:55,000
طلب ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ يد ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:27:55,834 --> 00:27:57,917
‏-‏ ذلك جنوني.‏
‏-‏ أعرف.‏

446
00:28:00,667 --> 00:28:03,583
‏-‏ ماذا تعني بهذا؟
‏-‏ لا شيء،‏ مجرد صداع قوي.‏

447
00:28:03,667 --> 00:28:05,291
لقد حفروا حفرة في رأسك.‏

448
00:28:05,959 --> 00:28:08,041
‏-‏ ارفع يديك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

449
00:28:08,125 --> 00:28:10,917
‏-‏ هكذا،‏ لا تتحرك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

450
00:28:17,166 --> 00:28:18,542
‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ ماذا؟

451
00:28:20,959 --> 00:28:23,959
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى معدات فغر البطين
وأشعة مقطعية على الرأس.‏

452
00:28:24,041 --> 00:28:25,458
لا،‏ حالًا.‏

453
00:28:27,083 --> 00:28:28,166
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟

454
00:28:30,542 --> 00:28:32,625
نعم،‏ ثمة نزيف على الجانب المقابل.‏

455
00:28:32,709 --> 00:28:35,125
كان الضغط فوق الجافية يوقفه،‏
لكنه منتشر الآن.‏

456
00:28:35,208 --> 00:28:38,583
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ عليك إجراء جراحة لمريضك.‏

457
00:28:39,625 --> 00:28:42,333
‏-‏ كم تبقى أمامك هنا؟
‏-‏ لا أعرف،‏ ربما ساعة.‏

458
00:28:42,417 --> 00:28:45,458
‏-‏ هل بإمكانك إجراؤها بعدها؟
‏-‏ كانت ليلة طويلة.‏ استدعي ‏‏"‏‏‏‏ستاينر‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:28:45,542 --> 00:28:48,375
إنه مسافر،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ يغطي مكانه.‏
أخطأ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ التشخيص.‏

460
00:28:48,458 --> 00:28:50,500
إنها غلطة بريئة.‏ مع نزيف كهذا…‏‏‏

461
00:28:50,583 --> 00:28:54,375
المريض هو ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:28:57,458 --> 00:28:59,250
سأخرج في أسرع وقت.‏

463
00:29:01,250 --> 00:29:02,750
هذا يوم سيئ.‏

464
00:29:05,875 --> 00:29:07,542
إنه نزيف آخر.‏

465
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
‏-‏ وهو يتمدد.‏
‏-‏ لكن يمكننا إيقافه.‏

466
00:29:10,333 --> 00:29:13,125
يعني هذا أننا بحاجة إلى إحداث
المزيد من الضرر في جمجمتك.‏

467
00:29:13,208 --> 00:29:15,959
وكادت ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏ تنتهي مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏
فيمكنها إجراء العملية.‏

468
00:29:16,041 --> 00:29:17,834
تقول إنها ستسعد برؤية دماغك.‏

469
00:29:18,500 --> 00:29:20,709
في هذه الأثناء،‏ سأحضر أكثر ممرضاتنا جاذبية

470
00:29:20,792 --> 00:29:22,208
لتحلق رأسك.‏

471
00:29:22,291 --> 00:29:25,750
ويمكنك احتمال تلك القصة القصيرة
لبضعة أسابيع حتى ينمو شعرك من جديد.‏

472
00:29:32,375 --> 00:29:35,667
‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ في المنزل مع مربية تُدعى ‏‏"‏‏‏‏أندريا‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:29:35,750 --> 00:29:37,333
أريدكم أن تحضروها.‏

474
00:29:37,417 --> 00:29:39,250
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:29:39,333 --> 00:29:41,625
‏-‏ إننا في منتصف الليل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:29:41,709 --> 00:29:44,625
‏-‏ أحضري ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأذهب.‏

477
00:29:56,792 --> 00:29:58,333
قُبلت في كلية الطب.‏

478
00:29:59,959 --> 00:30:01,625
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

479
00:30:02,583 --> 00:30:04,792
قُبلت في جامعة ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:30:09,792 --> 00:30:12,000
‏-‏ كيف نبلي؟
‏-‏ أُزيل الضغط عن العمود الفقري.‏

481
00:30:12,083 --> 00:30:14,750
‏-‏ أواجه صعوبة في وضع التطعيم الأخيرة.‏
‏-‏ ماذا نفعل لنسرع؟

482
00:30:14,834 --> 00:30:16,542
‏-‏ أهذه الطفلة؟
‏-‏ نعم،‏ قلت ضربات القلب.‏

483
00:30:16,625 --> 00:30:18,458
‏-‏ ما مدى سوء الوضع؟
‏-‏ سيئ جدًا.‏

484
00:30:18,542 --> 00:30:21,000
‏-‏ عليك الخروج.‏
‏-‏ لديك الكثير من الأفكار الجيدة.‏

485
00:30:21,083 --> 00:30:23,917
إن بقي معدل ضربات القلب منخفضًا هكذا،‏
فسنحصل على طفلة ميتة.‏

486
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
إن حركتها قبل انتهائي،‏
فستقسمين عمودها الفقري.‏

487
00:30:26,125 --> 00:30:28,750
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أيُفترض أن يساعد ذلك؟ لأنه لا يفعل.‏

488
00:30:33,834 --> 00:30:36,375
أعرف أن الخنازير الغينية
تحب الجزر والخيار.‏

489
00:30:36,458 --> 00:30:38,625
إنها تحبها لشدة،‏
يمكنك إطعامه إيّاها،‏ اتفقنا؟

490
00:30:38,709 --> 00:30:41,333
لكن الكعك المملح ليس صحيًا له.‏

491
00:30:42,583 --> 00:30:45,583
لطف منك أنك أردت المشاركة.‏
يظهر هذا أنك كنت تفكّرين فيه.‏

492
00:30:45,667 --> 00:30:47,291
أنا واثق بأن ذلك جعله يشعر بشعور رائع.‏

493
00:30:50,166 --> 00:30:52,667
أنت فتاة مميزة يا ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:30:54,834 --> 00:30:56,375
يحبك الكثيرون.‏

495
00:30:59,375 --> 00:31:00,959
يهتم لأمرك الكثيرون.‏

496
00:31:03,583 --> 00:31:05,250
أحبك أكثر…‏‏‏

497
00:31:07,709 --> 00:31:08,959
أجل،‏ ذلك…‏‏‏

498
00:31:09,041 --> 00:31:11,709
أحبك كثيرًا لدرجة أنه لا تُوجد كلمات كافية
لوصف الأمر.‏

499
00:31:14,291 --> 00:31:15,875
يحبك الكثيرون.‏

500
00:31:18,458 --> 00:31:21,959
حين ماتت أمك،‏ كان ذلك حدثًا جللًا.‏

501
00:31:24,417 --> 00:31:26,625
وتأذيت اليوم وذلك حدث جلل أيضًا.‏

502
00:31:29,083 --> 00:31:30,834
وإن حدث شيء لي،‏

503
00:31:36,166 --> 00:31:37,667
أريدك أن تتذكّري،‏

504
00:31:39,750 --> 00:31:42,166
أن ذلك يعني
أن كل الأمور السيئة التي ستحدث لك

505
00:31:42,250 --> 00:31:43,250
قد حدثت بالفعل.‏

506
00:31:47,917 --> 00:31:49,834
يجب ألّا تكوني جبانة.‏

507
00:31:52,417 --> 00:31:54,625
أو تعيسة.‏

508
00:31:54,709 --> 00:31:57,583
يجب أن تكوني سعيدة
لأن كل الأمور السيئة ستكون قد انتهت.‏

509
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
اخبرتها كلها في مرة واحدة.‏ إنها صفقة جيدة.‏

510
00:32:08,250 --> 00:32:10,250
أتظن أنه يحب الطماطم؟

511
00:32:10,333 --> 00:32:12,875
نعم،‏ أظن أنه يحب الطماطم على الأرجح.‏

512
00:32:13,917 --> 00:32:15,166
اقتربي.‏

513
00:34:16,291 --> 00:34:17,542
من سيدخل أولًا؟

514
00:34:23,959 --> 00:34:25,083
أنا.‏

515
00:34:27,250 --> 00:34:28,583
عليّ الدخول أولًا.‏

516
00:34:53,417 --> 00:34:56,750
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏ ضغط دمها مرتفع
وعلاماتها الحيوية جيدة.‏

517
00:34:56,834 --> 00:34:58,709
ستخرج الآن،‏ لكنها تبلي حسنًا.‏

518
00:34:58,792 --> 00:35:00,375
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ماذا عن…‏‏‏

519
00:35:00,458 --> 00:35:03,667
إنها قوية وتصرخ.‏ لديكم طفلة جميلة.‏

520
00:35:03,750 --> 00:35:05,875
ذلك ما يعجبني.‏

521
00:35:05,959 --> 00:35:08,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون مونتغمري‏‏"‏‏‏‏ سيادتي وسادتي.‏
‏-‏ أحسنت صنعًا.‏

522
00:35:13,875 --> 00:35:15,041
‏‏"‏‏‏‏إيميليا‏‏"‏‏‏‏؟

523
00:36:27,917 --> 00:36:29,125
كيف حالها؟

524
00:36:33,750 --> 00:36:34,917
إنها قوية.‏

525
00:36:38,875 --> 00:36:40,375
لا أعرف متى حدث ذلك.‏

526
00:36:44,792 --> 00:36:47,041
قضى ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ اليوم بطوله وهو يهتم بها.‏

527
00:36:48,542 --> 00:36:50,166
لم يقلق أحد بشأنه.‏

528
00:36:52,208 --> 00:36:53,500
لم ينظر أحد إليه أصلًا.‏

529
00:36:53,583 --> 00:36:56,375
أتريدين أن أشرح
سبب عدم استطاعتك لوم نفسك على هذا؟

530
00:36:56,458 --> 00:36:58,625
لا،‏ ليس حقًا.‏

531
00:37:00,709 --> 00:37:02,041
عليّ الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:37:02,667 --> 00:37:04,834
‏-‏ أيمكنك الجلوس؟
‏-‏ لا،‏ أريد الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏

533
00:37:04,917 --> 00:37:07,667
‏-‏ ثم أريد العودة إلى الداخل مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أريدك أن تجلسي للحظة.‏

534
00:37:07,750 --> 00:37:09,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غابرييل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يمكنك الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏.‏

535
00:37:12,250 --> 00:37:13,500
اجلسي.‏

536
00:37:32,542 --> 00:37:33,917
لدى ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ خالة في ‏‏"‏‏‏‏بورتلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

537
00:37:34,000 --> 00:37:36,917
ستأتي بالطائرة الليلة،‏
يجب أن تصل خلال بضع ساعات.‏

538
00:37:42,375 --> 00:37:43,583
إنها مستعدة.‏

539
00:37:45,625 --> 00:37:48,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ أظن هذا.‏

540
00:37:49,000 --> 00:37:50,625
إن تخطت الليلة،‏

541
00:37:50,709 --> 00:37:52,166
فيمكنها تخطي ليلة مع ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:37:52,834 --> 00:37:55,333
ليس لـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏ بل لك.‏

543
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
لا بأس.‏

544
00:38:01,208 --> 00:38:04,667
سندعم أنت وأنا بعضنا دائمًا.‏

545
00:38:04,750 --> 00:38:06,834
سنكون صديقين.‏

546
00:38:08,208 --> 00:38:10,458
لكنها تحبك وتحبها.‏

547
00:38:12,458 --> 00:38:13,583
لا بأس.‏

548
00:38:40,458 --> 00:38:43,542
عليّ إنهاء المزيد من الأعمال الورقية
قبل أن أستطيع المغادرة.‏

549
00:38:43,625 --> 00:38:47,291
لا بأس.‏ أيمكنني البقاء بينما تنهينها؟

550
00:38:51,667 --> 00:38:55,583
اتضح أنه يوم سيئ لطلب يد.‏

551
00:38:56,583 --> 00:39:00,041
ليست القصة التي تريد روايتها
عن كيفية خطبتنا.‏

552
00:39:00,125 --> 00:39:02,000
يمكنني التراجع،‏ إلغاء الخطبة.‏

553
00:39:02,083 --> 00:39:04,041
يمكننا إعادة كل شيء غدًا.‏

554
00:39:05,583 --> 00:39:08,500
أستفعلها مجددًا أم أنك تحاول
إخراج نفسك من هذه الفوضى؟

555
00:39:10,208 --> 00:39:11,667
انظري إليّ يا امرأة.‏

556
00:39:14,458 --> 00:39:18,000
أنت كل ما لم أعرف قط أنني أريده.‏

557
00:39:19,542 --> 00:39:21,417
لا يمكنني العيش من دونك.‏

558
00:39:36,166 --> 00:39:39,542
سأتقدّم مجددًا غدًا،‏ ماذا ستقولين؟

559
00:39:40,875 --> 00:39:41,959
سأوافق.‏

560
00:40:26,542 --> 00:40:29,542
‏-‏ أذلك…‏‏‏
‏-‏ ذلك ما يُفترض أن يكون.‏

561
00:40:29,625 --> 00:40:32,875
‏-‏ ذلك تصرف رصين منك.‏
‏-‏ أجل.‏

562
00:40:32,959 --> 00:40:34,667
‏-‏ أتصدّق هذا؟
‏-‏ لا.‏

563
00:40:38,917 --> 00:40:42,375
أثمة سبب واضح جدًا يجعلني الاختيار الثاني
بالنسبة إلى الجميع؟

564
00:40:42,458 --> 00:40:43,792
أنا وأنت.‏

565
00:40:45,041 --> 00:40:48,667
أي شخص يمكنه اختيارك سيفعل.‏
لا يمكنك أن تقرري ما تريدينه فحسب.‏

566
00:40:48,750 --> 00:40:51,792
أجل،‏ من الواضح أنني أريد كل شيء.‏

567
00:40:51,875 --> 00:40:53,959
صحيح.‏ وعليك الحصول على كل شيء.‏

568
00:40:54,041 --> 00:40:56,041
تخشين ما سيعنيه هذا فحسب.‏ والخوف؟

569
00:40:56,125 --> 00:41:00,583
لا ينام أحد على فراش الموت ويتمنى
لو أنه حصل على الأقل.‏ حب أقل،‏ لا أحد.‏

570
00:41:00,667 --> 00:41:02,667
إن كنت تحبين رجلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏

571
00:41:02,750 --> 00:41:05,250
فلا تتركيه فحسب.‏

572
00:41:35,542 --> 00:41:37,083
هل أسعدك؟

573
00:41:39,375 --> 00:41:41,083
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أجل.‏

574
00:41:42,458 --> 00:41:43,959
تسعدني أيضًا.‏

