﻿1
00:00:01,917 --> 00:00:03,834
أتعرف ما يزعجني؟

2
00:00:03,917 --> 00:00:07,583
هذا الإصرار على أنه من المفترض أن نتزاوج.‏

3
00:00:07,667 --> 00:00:11,709
أن علينا أن نكوّن ثنائيات.‏ الحب والزواج.‏

4
00:00:11,792 --> 00:00:14,792
اختُرع الزواج كمعاملة مالية

5
00:00:14,875 --> 00:00:16,166
ولا يجعل المرء كاملًا.‏

6
00:00:16,250 --> 00:00:20,917
‏-‏ تنتهي زيجات كثيرة بالطلاق.‏
‏-‏ أجل،‏ تنتهي معظم الزيجات بالطلاق.‏

7
00:00:21,041 --> 00:00:25,333
‏-‏ أنا مطلّقة.‏ أنت مطلّق.‏
‏-‏ الزواج غبي.‏

8
00:00:25,417 --> 00:00:27,417
‏-‏ حياتي ملكي.‏
‏-‏ صحيح؟

9
00:00:27,500 --> 00:00:28,959
‏-‏ إنها حياة جيدة.‏
‏-‏ صحيح.‏

10
00:00:29,917 --> 00:00:31,875
بقيت مع قطي في المنزل ليلة أمس.‏

11
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
طلبنا السوشي وعرفنا معلومات
عن قبائل ‏‏"‏‏‏‏كومباي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏غينيا الجديدة‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:35,917 --> 00:00:36,959
أوقات رائعة.‏

13
00:00:37,041 --> 00:00:42,041
أحتاج إلى الجنس كما أحتاج
إلى الماء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا في صحراء.‏

14
00:00:42,125 --> 00:00:45,333
ولا أفتقد الجنس فحسب في الواقع،‏
كنت لأصبح ممتنة جدًا لهذا.‏

15
00:00:45,417 --> 00:00:50,041
لنكن واضحين.‏ إنه ذلك الشعور
بأنني حية فحسب.‏

16
00:00:50,125 --> 00:00:52,834
أعني الاضطراب الذي يشعر المرء به في معدته

17
00:00:52,917 --> 00:00:57,875
حين يقبّل شخصًا لأول مرة
وتنفرج شفتيه ولسانه…‏‏‏

18
00:00:57,959 --> 00:00:59,417
توقّفي فحسب.‏

19
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
عليّ الجلوس.‏

20
00:01:07,959 --> 00:01:09,250
أحتاج إلى هذا أيضًا.‏

21
00:01:09,333 --> 00:01:11,333
‏-‏ لكن إن أخبرت أحدًا بهذا…‏‏‏
‏-‏ لن أفعل.‏

22
00:01:19,208 --> 00:01:21,875
ماذا لو وافقت؟

23
00:01:22,583 --> 00:01:24,291
‏-‏ وافقت على ماذا؟
‏-‏ في كلية الطب،‏

24
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
حين طلبت منك الخروج معي و…‏‏‏

25
00:01:26,959 --> 00:01:28,083
‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:28,166 --> 00:01:29,959
ماذا لو وافقت؟

27
00:01:30,041 --> 00:01:31,625
لم أستطع،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏،‏

28
00:01:31,709 --> 00:01:34,792
إنها أعز صديقاتي وكانت معجبة بك بشدة.‏

29
00:01:34,875 --> 00:01:37,083
أعرف ولهذا طلبت منها الخروج معي ثم تزوجنا،‏

30
00:01:37,166 --> 00:01:38,250
ثم طُلّقنا.‏

31
00:01:38,333 --> 00:01:41,417
طلب منك ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ الخروج معه،‏
ثم تزوجتما،‏ ثم تطلّقتما.‏

32
00:01:41,500 --> 00:01:42,792
لذا أسألك الآن،‏

33
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
ماذا لو وافقت؟

34
00:01:46,583 --> 00:01:50,250
أتظنين أنه كانت لدينا فرصة

35
00:01:51,333 --> 00:01:52,875
في إنجاح علاقتنا؟

36
00:01:55,041 --> 00:01:56,291
‏-‏ أنا وأنت؟
‏-‏ أنا وأنت.‏

37
00:02:00,125 --> 00:02:01,333
ساعدوني!‏

38
00:02:02,291 --> 00:02:03,250
هنا.‏

39
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
ساعدوني.‏

40
00:02:06,709 --> 00:02:08,417
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ زوجتي.‏

41
00:02:08,500 --> 00:02:10,667
النبض والتنفس سريعان.‏

42
00:02:13,250 --> 00:02:14,834
لا تُوجد إشارة في هذا العمق من الوادي.‏

43
00:02:15,500 --> 00:02:18,125
استخدمي هاتفي.‏ ألم عند لمس الجانب الأيمن.‏

44
00:02:18,208 --> 00:02:20,417
‏-‏ يفقد الكثير من الدماء.‏
‏-‏ زوجتي.‏

45
00:02:20,500 --> 00:02:22,083
سنتصل بها في أقرب وقت يا سيدي.‏

46
00:02:22,166 --> 00:02:24,625
لا،‏ تعرّضنا لحادث.‏

47
00:02:26,166 --> 00:02:27,667
حاولت إحضار المساعدة.‏

48
00:02:28,458 --> 00:02:30,750
‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها هناك.‏

49
00:02:32,000 --> 00:02:33,583
ساعدا زوجتي.‏

50
00:03:00,041 --> 00:03:01,417
حمدًا لله أنكم أتيتم.‏

51
00:03:01,500 --> 00:03:04,083
اسمي ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا طبيبة.‏

52
00:03:04,166 --> 00:03:05,709
‏-‏ أين الألم؟
‏-‏ في كل مكان.‏

53
00:03:06,417 --> 00:03:09,291
ونحن عالقان.‏ أيمكنك إخراجنا؟

54
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
أين ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟ هل أخذوه إلى المستشفى؟

55
00:03:13,083 --> 00:03:15,458
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ مع صديقي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه طبيب.‏

56
00:03:15,542 --> 00:03:17,000
لنحاول إخراجك من السيارة،‏ اتفقنا؟

57
00:03:17,083 --> 00:03:21,250
لا أستطيع.‏ ذراعي عالقة.‏

58
00:03:21,333 --> 00:03:22,333
هنا.‏

59
00:03:24,667 --> 00:03:26,291
حسنًا،‏

60
00:03:26,375 --> 00:03:29,458
‏-‏ أيمكنك الشعور بأصابعك؟
‏-‏ كنت أستطيع البارحة.‏

61
00:03:29,542 --> 00:03:32,500
لا أشعر بها الآن.‏ أنا قلقة على طفلي.‏

62
00:03:32,583 --> 00:03:35,000
‏-‏ هل أنتما هنا منذ البارحة؟
‏-‏ نعم.‏

63
00:03:35,083 --> 00:03:38,834
كان الظلام يحل حين اصطدمنا
وغادر ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ قبل الغروب.‏

64
00:03:38,917 --> 00:03:43,125
خفت حين لم يعد.‏
حمدًا لله أنه نجح في الوصول.‏

65
00:03:43,875 --> 00:03:47,166
وجدناه على بعد نحو 15 مترًا أعلى التلة.‏

66
00:03:48,083 --> 00:03:50,959
أكان هناك؟ طوال الليل؟ لكن…‏‏‏

67
00:03:52,458 --> 00:03:53,834
ظننت أنك هنا لإخراجي.‏

68
00:03:53,917 --> 00:03:56,417
أنت وصديقك فقط هنا؟

69
00:03:56,500 --> 00:03:58,834
‏-‏ لا يمكنكما إخراجي.‏
‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:58,917 --> 00:04:01,375
اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ حي،‏

71
00:04:01,458 --> 00:04:03,709
يساعده ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن أحتاج إلى تفقّد الطفل.‏

72
00:04:04,375 --> 00:04:06,792
‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ نعم.‏

73
00:04:06,875 --> 00:04:08,750
متى يحين موعد ولادتك؟

74
00:04:10,667 --> 00:04:11,750
اليوم.‏

75
00:04:12,750 --> 00:04:14,625
موعد ولادتي اليوم.‏

76
00:04:27,917 --> 00:04:29,875
{\an8}نغلق باكرًا في أيام السبت يا رفاق.‏

77
00:04:30,583 --> 00:04:33,250
{\an8}‏-‏ تزوج ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ اليوم يا صاح.‏
‏-‏ تهانيّ يا ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
{\an8}‏-‏ تهانيّ.‏
‏-‏ تهانيّ.‏

79
00:04:34,834 --> 00:04:37,250
{\an8}لا يمكنكما الشرب هنا.‏

80
00:04:37,959 --> 00:04:41,000
{\an8}يوم زفافك هو يوم مهم.‏
لا تريد أن تثمل لدرجة أن تنسى.‏

81
00:04:41,083 --> 00:04:43,542
{\an8}لست ثملًا.‏ لديّ مشكلة.‏

82
00:04:43,625 --> 00:04:46,375
{\an8}إنها ليلة زفافي.‏ و‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ وأنا؟

83
00:04:46,458 --> 00:04:50,583
{\an8}‏-‏ ستكون الليلة هي المرة الأولى.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أنتما بتولان.‏

84
00:04:50,667 --> 00:04:54,834
{\an8}ظننا أنه من المهم
أن نجعل ليلتنا الأولى مميزة.‏

85
00:04:54,917 --> 00:04:56,291
{\an8}ذلك لطيف.‏

86
00:04:58,041 --> 00:05:00,792
{\an8}‏-‏ اعذرني،‏ أتريد شيئًا؟
‏-‏ لم أرد المخاطرة.‏

87
00:05:00,875 --> 00:05:04,208
{\an8}لذا تناولت هذه الحبوب بعد أن قلنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:04,291 --> 00:05:07,542
{\an8}كنت آمل أن تعمل بحلول هذه الليلة وقد فعلت.‏

89
00:05:08,250 --> 00:05:13,125
{\an8}لكنه منتصب منذ ثلاث ساعات.‏

90
00:05:13,208 --> 00:05:16,000
{\an8}‏-‏ حاولت حماتي معانقتي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

91
00:05:17,458 --> 00:05:21,375
{\an8}‏-‏ كم واحدة تناولت؟
‏-‏ أربعة.‏ ربما خمسة.‏

92
00:05:21,458 --> 00:05:23,709
{\an8}هذه عيادة علم الجنس،‏ صحيح؟

93
00:05:24,542 --> 00:05:27,000
{\an8}إنها مصابة بالتجفاف،‏
أخشى حدوث هبوط في الدورة الدموية.‏

94
00:05:27,083 --> 00:05:29,125
{\an8}‏-‏ وهل الطفل بخير؟
‏-‏ قالت إنها تشعر بحركة.‏

95
00:05:29,208 --> 00:05:31,125
{\an8}لكن لا يمكنني تحريكها لسماع نبض الجنين.‏

96
00:05:31,208 --> 00:05:34,583
{\an8}قد يكون ثمة انفصال مبكر في المشيمة.‏
لا أعرف.‏ كيف حاله؟

97
00:05:34,667 --> 00:05:36,875
{\an8}ضلع مكسور،‏ مصاب بجرح عميق في فخذه.‏

98
00:05:36,959 --> 00:05:38,458
{\an8}نزيف داخلي.‏ إنه في حالة سيئة.‏

99
00:05:38,542 --> 00:05:41,041
{\an8}‏-‏ عليّ إحضار المساعدة بسرعة.‏
‏-‏ أيمكنك المغادرة قبل حلول الظلام؟

100
00:05:41,125 --> 00:05:44,333
{\an8}إن ركضت،‏ ربما.‏
استغرقنا ثلاث ساعات للدخول فقط.‏

101
00:05:45,500 --> 00:05:47,208
{\an8}حسنًا،‏ سأتنقل بينهما

102
00:05:47,291 --> 00:05:49,917
{\an8}وأحاول إبقاءهما مستقرين
إلى أن تعود مع المساعدة.‏

103
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
{\an8}سأضع رباطًا ضاغطًا عليه

104
00:05:51,583 --> 00:05:52,917
{\an8}حتى لا ينزف،‏ ثم سأذهب.‏

105
00:05:53,000 --> 00:05:55,750
{\an8}حسنًا.‏ أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:06:00,667 --> 00:06:01,667
{\an8}مرحبًا.‏

107
00:06:02,834 --> 00:06:04,083
{\an8}أي منكم يعاني من انتصاب؟

108
00:06:05,166 --> 00:06:06,750
{\an8}الانتصاب الدائم ليس مزحة.‏

109
00:06:06,834 --> 00:06:09,583
{\an8}إن لم أستطع إنهاءه،‏ فقد لا ينتصب مجددًا.‏

110
00:06:09,667 --> 00:06:12,000
{\an8}‏-‏ أتريدين إنهاء انتصابي؟
‏-‏ مهلًا.‏

111
00:06:13,583 --> 00:06:16,208
{\an8}‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:06:16,291 --> 00:06:19,917
{\an8}دعني أخبرك بطريقة عكس الانتصاب الدائم.‏

113
00:06:20,000 --> 00:06:23,250
{\an8}أولًا،‏ آخذ إبرة طويلة
وأدفعها في رأس القضيب.‏

114
00:06:23,333 --> 00:06:26,583
{\an8}وأسحب الدم ببطء وأغسل بمحلول ملح وأكرر.‏

115
00:06:26,667 --> 00:06:28,208
{\an8}أما زلت تريد هذا يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:06:28,291 --> 00:06:30,375
{\an8}من المصاب بانتصاب الآن؟

117
00:06:31,500 --> 00:06:33,667
{\an8}سعدت بلقائك.‏ اتبعني.‏

118
00:06:37,041 --> 00:06:40,500
{\an8}‏-‏ آسف.‏
‏-‏ لا بأس.‏

119
00:06:41,125 --> 00:06:43,000
{\an8}طالما تهتمان بـ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏،‏ فلا بأس.‏

120
00:06:43,083 --> 00:06:45,625
{\an8}نجوتما من حادث رهيب حقًا.‏

121
00:06:45,709 --> 00:06:48,458
{\an8}‏-‏ يبدو الطفل بخير.‏
‏-‏ ظننت أن بإمكاني الخروج.‏

122
00:06:48,542 --> 00:06:49,625
{\an8}ظننت أن بإمكاني فعلها.‏

123
00:06:49,709 --> 00:06:51,667
{\an8}حسنًا،‏ ستعود ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ لتفقّدك.‏

124
00:06:55,166 --> 00:06:57,208
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ لا أستطيع التنفس.‏

125
00:07:00,250 --> 00:07:02,417
تبًا،‏ انكمشت إحدى رئتيك.‏

126
00:07:02,500 --> 00:07:03,333
حسنًا.‏

127
00:07:04,959 --> 00:07:06,125
حسنًا.‏

128
00:07:07,375 --> 00:07:08,291
سيكون عليّ إحداث

129
00:07:08,375 --> 00:07:11,041
شق في صدرك لتخفيف القليل من هذا الضغط.‏

130
00:07:11,125 --> 00:07:12,959
حسنًا،‏ سيؤلمك هذا.‏ ها نحن.‏

131
00:07:24,709 --> 00:07:25,709
حسنًا.‏

132
00:07:26,583 --> 00:07:28,667
ابق معي يا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:30,667 --> 00:07:31,917
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:34,542 --> 00:07:36,500
‏-‏ عليك خلعه يا ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

135
00:07:36,583 --> 00:07:37,834
الوقت عامل مهم.‏

136
00:07:37,917 --> 00:07:41,333
كلما انتظرت لوقت أطول،‏
زادت فرصة حدوث تلف وعائي وعصبي.‏

137
00:07:43,667 --> 00:07:45,166
أتريد إيذاء عضوك؟

138
00:07:46,291 --> 00:07:47,291
لا.‏

139
00:07:47,375 --> 00:07:49,208
إنه بتول.‏ وهذه ليلة زفافه.‏

140
00:07:49,291 --> 00:07:50,417
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

141
00:07:50,500 --> 00:07:53,542
أظن أن الوقوف
أمام ‏‏"‏‏‏‏ماريا شارابوفا‏‏"‏‏‏‏ مع وجود انتصاب

142
00:07:53,625 --> 00:07:54,709
يبدو كأنه يخون زوجته.‏

143
00:07:54,792 --> 00:07:56,500
ذلك أغبى شيء سمعته.‏

144
00:07:56,583 --> 00:07:58,542
أنا طبيبة وقد حجزنا ملعب تنس.‏

145
00:07:58,625 --> 00:08:02,709
ماذا إن دخلت؟ إن أديت دور مشرف؟

146
00:08:02,792 --> 00:08:04,125
على قضيبه؟

147
00:08:05,500 --> 00:08:07,417
حسنًا.‏ انزع سرواله فحسب.‏

148
00:08:09,583 --> 00:08:12,500
أظن أنك تريدين تبديل ثيابك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:14,583 --> 00:08:16,500
‏-‏ أيؤلم ذلك؟
‏-‏ لا.‏

150
00:08:17,583 --> 00:08:20,000
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هذا خطئي.‏

151
00:08:20,583 --> 00:08:22,125
الحادث.‏

152
00:08:22,959 --> 00:08:25,959
دخلت نحلة في السيارة وأمسكت بذراع ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:26,041 --> 00:08:27,834
‏-‏ لم أقصد هذا.‏
‏-‏ كان حادثًا.‏

154
00:08:29,125 --> 00:08:32,458
‏-‏ يؤلمني ذلك.‏
‏-‏ إنه ضلعك.‏ مكسور على الأرجح.‏

155
00:08:32,542 --> 00:08:35,041
فكّرت في جعل الولادة ممتعة.‏

156
00:08:35,125 --> 00:08:39,667
أصوت لإجراء جراحة قيصرية في مستشفى.‏

157
00:08:39,750 --> 00:08:41,333
أؤيد ذلك.‏

158
00:08:42,667 --> 00:08:44,166
أراد ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ ولادة منزلية.‏

159
00:08:44,250 --> 00:08:47,542
أخبرته بأنه لا بأس بهذا
ما دام سيلد هو الطفل.‏

160
00:08:49,083 --> 00:08:50,458
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:08:50,542 --> 00:08:54,625
‏-‏ ماذا؟ ماذا حدث؟
‏-‏ رئة منكمشة.‏

162
00:08:54,709 --> 00:08:57,166
مهلًا.‏ ها نحن.‏

163
00:08:57,250 --> 00:08:59,083
اضطُررت إلى ارتجال أنبوبة صدرية.‏

164
00:08:59,166 --> 00:09:01,583
حالته مستقرة،‏
لكن علينا فتح الأنبوبة باستمرار

165
00:09:01,667 --> 00:09:04,125
كل نصف ساعة وإلا فسيصاب بسكتة قلبية.‏

166
00:09:04,208 --> 00:09:07,417
أحضرته إلى هنا حتى تستطيعي مراقبتهما معًا.‏

167
00:09:07,500 --> 00:09:08,375
ماذا يحدث؟

168
00:09:09,166 --> 00:09:10,792
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:09:10,875 --> 00:09:13,417
أخبرها بأنني بخير من فضلك.‏

170
00:09:13,500 --> 00:09:15,750
إنه بخير يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:09:15,834 --> 00:09:17,750
‏-‏ سيحل الظلام قريبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏

172
00:09:17,834 --> 00:09:20,166
وجدنا الطريق بصعوبة في وضح النهار.‏

173
00:09:20,250 --> 00:09:23,542
أجل،‏ جاءت السيارة من مكان ما.‏
سأحاول إيجاد الطريق.‏

174
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
سأكون بخير.‏ حسنًا.‏

175
00:09:31,583 --> 00:09:35,875
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا شيء.‏ يمر ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

176
00:09:38,709 --> 00:09:39,709
استخدمي المكابح!‏

177
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
‏-‏ هل أنزل سرواله؟
‏-‏ ارتدى رداءً وينتظر.‏

178
00:09:53,625 --> 00:09:54,625
شكرًا.‏

179
00:09:56,083 --> 00:09:58,417
‏-‏ لقد أخفتني.‏
‏-‏ أنت أخفتني.‏

180
00:09:58,500 --> 00:10:01,250
‏-‏ ظننت أن الجميع غادروا.‏
‏-‏ كشف متأخر لـ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعلين هنا؟

181
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
‏-‏ لديّ عمل أؤديه.‏
‏-‏ إنها ليلة السبت.‏

182
00:10:04,875 --> 00:10:06,917
ليس وكأن الكثير يحدث في المنزل.‏

183
00:10:07,917 --> 00:10:09,709
‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ ماذا فعلتما به؟

184
00:10:09,792 --> 00:10:10,959
ليست غلطتنا.‏

185
00:10:11,041 --> 00:10:12,000
لا تكذبا عليّ.‏

186
00:10:12,083 --> 00:10:13,417
‏-‏ تناولي الجعة.‏
‏-‏ لا أريد الجعة.‏

187
00:10:13,500 --> 00:10:16,542
‏-‏ حسنًا،‏ فليهدأ الجميع.‏
‏-‏ لا،‏ لا تطلب مني الهدوء.‏

188
00:10:16,625 --> 00:10:18,625
يُفترض أن تكون هذه أجمل ليلة في حياتي

189
00:10:18,709 --> 00:10:20,125
وقد دمراها.‏

190
00:10:20,208 --> 00:10:23,125
سيبدأ حفل زفافي الآن والعريس غير موجود.‏

191
00:10:23,208 --> 00:10:26,625
تبدين منزعجة جدًا الآن.‏
ربما يمكننا الذهاب إلى مكان ما والتحدّث.‏

192
00:10:26,709 --> 00:10:29,291
أصحيح ما حدث لعضوه؟

193
00:10:29,959 --> 00:10:33,333
‏-‏ هذا ليس مضحكًا.‏ إنها ليلة زفافي.‏
‏-‏ تعالي،‏ سآخذك إلى زوجك.‏

194
00:10:36,333 --> 00:10:37,834
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:46,417 --> 00:10:48,375
‏-‏ أنا بخير.‏ ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ما زلت موجودة.‏

197
00:10:48,458 --> 00:10:49,750
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

198
00:10:49,834 --> 00:10:50,917
‏-‏ أهي بخير؟
‏-‏ نعم.‏

199
00:10:51,000 --> 00:10:52,625
حسنًا.‏

200
00:10:53,458 --> 00:10:55,417
‏-‏ أنت تنزفين.‏
‏-‏ ماذا؟

201
00:10:56,375 --> 00:10:58,125
‏-‏ صدمت رأسي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

202
00:10:58,208 --> 00:11:00,750
‏-‏ هذا لا شيء.‏ أنا بخير.‏
‏-‏ دعيني ألقي نظرة.‏

203
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
‏-‏ لا يمكنني فتح الباب.‏
‏-‏ ماذا؟

204
00:11:05,000 --> 00:11:05,959
لا يمكنني فتح الباب.‏

205
00:11:06,041 --> 00:11:08,000
‏-‏ ساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تغلق الصخور الباب.‏

206
00:11:08,083 --> 00:11:09,166
ساعدني.‏

207
00:11:13,583 --> 00:11:17,041
حسنًا.‏ أيمكنك الخروج من تلك النافذة؟

208
00:11:17,917 --> 00:11:19,083
لا.‏

209
00:11:21,667 --> 00:11:22,667
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:26,917 --> 00:11:30,834
حسنًا،‏ إن لم تستطيعي الخروج،‏
فلا يمكنني المغادرة.‏

211
00:11:31,834 --> 00:11:35,875
وضعت أنبوبة بـ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏ ستُسدّ وسيموت.‏

212
00:11:36,542 --> 00:11:40,917
‏-‏ ماذا؟ ما الأمر؟
‏-‏ لا شيء.‏ اتفقنا؟

213
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ سنجد حلًا لهذا.‏

214
00:11:42,583 --> 00:11:44,166
سيكون علينا…‏‏‏

215
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
سيكون علينا البقاء هنا على الأرجح

216
00:11:47,834 --> 00:11:50,125
‏-‏ وانتظار انقضاء الليل.‏
‏-‏ ماذا؟

217
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
‏‏"‏‏‏‏بوربون‏‏"‏‏‏‏ بلا إضافات.‏

218
00:12:01,542 --> 00:12:04,208
‏-‏ أيمكنني دعوتك على شراب؟
‏-‏ شكرًا،‏ لكني أنتظر أحدًا.‏

219
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
آسف لأن ذلك استغرق وقتًا.‏ كان الساقي…‏‏‏

220
00:12:08,208 --> 00:12:10,667
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعل هنا؟

221
00:12:10,750 --> 00:12:12,417
‏-‏ أحتسي شرابًا.‏
‏-‏ يمكنني رؤية ذلك.‏

222
00:12:12,500 --> 00:12:13,333
لم أنت هنا؟

223
00:12:13,417 --> 00:12:15,667
مثلك،‏ أحاول الاستمتاع قليلًا.‏

224
00:12:15,750 --> 00:12:17,792
‏-‏ ربما عليّ الذهاب.‏
‏-‏ لا،‏ انتظري.‏

225
00:12:17,875 --> 00:12:19,250
شكرًا على الشراب يا ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:12:21,291 --> 00:12:23,375
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اخترعت ذلك الاسم بنفسها.‏

227
00:12:23,458 --> 00:12:25,417
آمل أنني لم أخرب ما تفعله.‏

228
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
لا تقلق بشأن هذا.‏ لم أكن مهتمًا جدًا.‏

229
00:12:29,083 --> 00:12:31,250
‏-‏ أتجرب حياة العزاب؟
‏-‏ أنا أعزب.‏

230
00:12:31,333 --> 00:12:33,000
صحيح،‏ بالطبع.‏

231
00:12:33,083 --> 00:12:35,000
‏-‏ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
‏-‏ لا شيء.‏

232
00:12:35,083 --> 00:12:37,875
‏-‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏ توقّف.‏ لن أتحدّث عن هذا.‏

233
00:12:37,959 --> 00:12:40,750
تتعلق الليلة بالشراب الجيد
والنساء العازبات،‏ انتهى الأمر.‏

234
00:12:40,834 --> 00:12:42,333
‏-‏ تتربص،‏ صحيح؟
‏-‏ تعلم…‏‏‏

235
00:12:42,417 --> 00:12:44,583
‏-‏ أتحاول إثبات شيء؟
‏-‏ إنها حانة كبيرة يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:44,667 --> 00:12:48,500
حسنًا،‏ لكن اسمع،‏ نحن زميلان الآن.‏

237
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
وبعيدًا عن ذلك الشيء
الذي حدث بيننا ذات مرة،‏

238
00:12:51,208 --> 00:12:52,792
فلا سبب يمنعنا من أن نصبح صديقين.‏

239
00:12:52,875 --> 00:12:57,875
ربما كنا لنصبح صديقين،‏
لولا ذلك الشيء الذي لن نتحدّث عنه.‏

240
00:12:57,959 --> 00:12:58,917
أشك في هذا.‏

241
00:13:00,125 --> 00:13:03,333
‏-‏ أوضعت إبرة في…‏‏‏
‏-‏ لا بأس يا عزيزتي،‏ إنها لا تؤلمني.‏

242
00:13:03,417 --> 00:13:04,875
لقد خدرته أولًا.‏

243
00:13:04,959 --> 00:13:08,291
خيارنا التالي هو إدخال تحويلة
لتغيير مجرى الدم.‏

244
00:13:08,375 --> 00:13:09,792
تحويلة؟

245
00:13:10,667 --> 00:13:12,625
‏-‏ يبدو ذلك أمرًا كبيرًا.‏
‏-‏ إنه كذلك.‏

246
00:13:12,709 --> 00:13:15,417
لكنه ما لدينا.‏
وإلا،‏ سيكون عليّ تعرية القضيب.‏

247
00:13:16,291 --> 00:13:17,667
تعرية؟

248
00:13:17,750 --> 00:13:19,166
صنع شق دائري حول رأس القضيب،‏

249
00:13:19,250 --> 00:13:21,542
وإعادة الجلد إلى الخلف وعصر الدم.‏

250
00:13:22,375 --> 00:13:23,834
يا إلهي.‏

251
00:13:53,041 --> 00:13:55,208
‏-‏ أتشعرين بتحسن؟
‏-‏ نعم،‏ قليلًا.‏

252
00:13:55,291 --> 00:13:58,542
منذ متى وأنت حامل؟

253
00:14:05,583 --> 00:14:07,083
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.‏

254
00:14:08,125 --> 00:14:11,834
حين تعاهدنا على العذرية،‏ سخر الجميع منا.‏

255
00:14:12,500 --> 00:14:14,041
قالوا إننا غريبا الأطوار.‏

256
00:14:15,291 --> 00:14:16,667
لكننا أحببنا اختلافنا.‏

257
00:14:16,750 --> 00:14:19,166
كانت طريقتنا لقول إن ما بيننا مميز.‏

258
00:14:19,250 --> 00:14:22,208
حقيقة أنك لم تستطيعي
الحفاظ على وعدك مفهومة.‏

259
00:14:22,291 --> 00:14:24,709
لا تفهمين.‏ لقد تعاهدنا.‏

260
00:14:24,792 --> 00:14:26,875
إنه التزام كبير.‏ يصعب الإيفاء به.‏

261
00:14:26,959 --> 00:14:29,625
أجل،‏ ذلك ما قالته ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
في حفل وداع عزوبيتي.‏

262
00:14:29,709 --> 00:14:32,083
‏-‏ من تكون ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أختي.‏

263
00:14:33,709 --> 00:14:38,083
روت هي وصديقتها قصصًا عن مرتهما الأولى،‏
عن مدى ألمهما.‏

264
00:14:38,166 --> 00:14:41,917
قالتا إن عليّ فعلها فحسب.‏ أن أنتهي منها.‏

265
00:14:43,500 --> 00:14:45,709
هكذا،‏ سيكون الأمر رائعًا
حين أكون مع ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:14:46,542 --> 00:14:47,667
ليس ابن ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:14:47,750 --> 00:14:50,291
حسبت إن كانت ليلة الزفاف قريبة كفاية،‏
سيظن ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ أنه ابنه.‏

268
00:14:50,375 --> 00:14:52,125
أذلك الزواج الذي تريدينه؟

269
00:14:52,208 --> 00:14:54,458
علاقة مبنية على كذبة؟

270
00:14:55,083 --> 00:14:56,542
سيكون عليك إخباره.‏

271
00:15:01,250 --> 00:15:05,166
سأذهب لإحضار ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏
هكذا،‏ يمكنني مساعدتكما ومساعدته.‏

272
00:15:06,208 --> 00:15:07,458
هل سينجو خلال الليل؟

273
00:15:11,750 --> 00:15:15,417
‏-‏ نعم،‏ إن صمدت الأنبوبة.‏
‏-‏ جيد.‏

274
00:15:16,583 --> 00:15:17,917
ذلك جيد.‏

275
00:15:21,083 --> 00:15:22,166
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:15:23,000 --> 00:15:24,834
يؤلمني شيء ما.‏

277
00:15:26,458 --> 00:15:27,875
أظن أنني أنزف.‏

278
00:15:32,542 --> 00:15:33,875
هذا ليس دمًا.‏

279
00:15:34,542 --> 00:15:36,208
لقد سال ماؤك.‏ أنت تلدين.‏

280
00:15:43,625 --> 00:15:46,625
‏-‏ لقد لعبت من قبل.‏
‏-‏ عشت في موقع عسكري لفترة.‏

281
00:15:46,709 --> 00:15:49,375
لم يكن ثمة الكثير لفعله ليلًا
باستثناء الحانة والشرب ولعب السهام.‏

282
00:15:49,458 --> 00:15:52,000
‏-‏ أكنت في الجيش؟
‏-‏ الحرس الوطني.‏

283
00:15:52,083 --> 00:15:55,000
استُدعيت كطبيب احتياطي حين غزونا ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:55,083 --> 00:15:56,500
أرأيت أي شيء مثير؟

285
00:15:56,583 --> 00:16:00,000
كان مركزي في مستشفى للمحاربين القدامى
في ‏‏"‏‏‏‏لاندشتول‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:00,041 --> 00:16:03,250
رأيت بعض الإثارة في ‏‏"‏‏‏‏البوسنة‏‏"‏‏‏‏.‏
أطباء بلا حدود.‏

287
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
نجوت بأعجوبة في الميدان.‏

288
00:16:05,166 --> 00:16:08,000
أنا واثق بأن حرق نبات الميرمية
في منطقة حرب أمر خطير.‏

289
00:16:08,083 --> 00:16:11,166
حسنًا،‏ ألديك ما تقوله
عن نوع الطب الذي أمارسه؟

290
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
أظن أنني فعلت للتو.‏

291
00:16:14,750 --> 00:16:16,375
لقد خسرت.‏

292
00:16:16,458 --> 00:16:18,375
‏-‏ لنلعب مجددًا.‏
‏-‏ سآخذ مالك طوال الليل.‏

293
00:16:23,667 --> 00:16:25,250
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

294
00:16:25,333 --> 00:16:27,792
‏-‏ إنها أعلى من مستواك.‏
‏-‏ سنرى بشأن ذلك.‏

295
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
فودكا.‏

296
00:16:29,709 --> 00:16:30,917
شكرًا.‏

297
00:16:38,709 --> 00:16:40,125
ماذا تفعل؟

298
00:16:40,208 --> 00:16:42,542
آمل أن تقنع ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏
بالاعتراف لـ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:16:42,625 --> 00:16:45,125
إنها حامل بطفل شخص آخر.‏

300
00:16:45,208 --> 00:16:46,458
ولم تدخلت ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:16:46,542 --> 00:16:49,083
‏-‏ لأن على ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ أن يعرف.‏
‏-‏ على ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ الاهتمام بشؤونها.‏

302
00:16:50,542 --> 00:16:52,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الأمر فقط…‏‏‏

303
00:16:56,625 --> 00:16:59,583
جيد.‏ هذا جيد حقًا.‏

304
00:16:59,667 --> 00:17:02,291
‏-‏ ماذا تظنين أنك تفعلين؟
‏-‏ أتحدّث إلى مريضة.‏

305
00:17:02,375 --> 00:17:04,417
‏-‏ ليست مريضتك.‏
‏-‏ اعذريني؟

306
00:17:04,500 --> 00:17:06,542
إنها زوجة مريضي.‏ جاء لعلاج قضيب منتصب.‏

307
00:17:06,625 --> 00:17:08,250
‏-‏ ليس لإنهاء علاقة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

308
00:17:08,333 --> 00:17:11,333
لم يطلب منا أحد إدخال أنفسنا
في حياتهما الشخصية.‏

309
00:17:11,417 --> 00:17:14,250
‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ منزعجة.‏ أساعدها على معرفة ما…‏‏‏

310
00:17:14,333 --> 00:17:16,542
‏-‏ لا.‏ لا تفعلين شيئًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

311
00:17:16,625 --> 00:17:18,458
لن يقول أحد شيئًا لأي شخص.‏

312
00:17:18,542 --> 00:17:20,500
إنه مريضي وقضيبي.‏

313
00:17:23,917 --> 00:17:25,125
ثمة خطب ما.‏

314
00:17:26,542 --> 00:17:28,083
ذلك مضحك.‏ كل شيء خطأ.‏

315
00:17:30,792 --> 00:17:33,875
حركت قوة الاصطدام الطفل.‏
إنه في وضع المجيء المقعدي.‏

316
00:17:33,959 --> 00:17:38,750
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟ أهو بخير؟
‏-‏ يعني أن ساقيه تتجهان نحو الأسفل.‏

317
00:17:38,834 --> 00:17:41,583
لا يمكنني إخراجه في هذا الوضع من دون قلبه.‏

318
00:17:41,667 --> 00:17:45,083
لا تتحركي.‏ اثبتي.‏ سأحاول قلب الطفل.‏

319
00:17:46,291 --> 00:17:48,667
‏-‏ سيؤلمك هذا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

320
00:17:49,375 --> 00:17:50,375
حسنًا.‏

321
00:18:00,500 --> 00:18:01,875
توقّفي.‏

322
00:18:06,583 --> 00:18:09,542
‏-‏ هل نجح الأمر؟
‏-‏ آسفة.‏

323
00:18:09,625 --> 00:18:10,834
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:18:12,333 --> 00:18:13,583
‏-‏ كيف نبلي؟
‏-‏ الطفل…‏‏‏

325
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
إنه في وضع مقعدي.‏
لا يمكنني تحريكه وحان وقت ولادته.‏

326
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
‏-‏ كم بقي لديه؟
‏-‏ قريبًا.‏

327
00:18:21,166 --> 00:18:23,917
وحتى إن استطعت قلبه،‏
ربما لا أستطيع إخراجه في هذا الوضع.‏

328
00:18:24,000 --> 00:18:25,542
ألا يمكننا الانتظار حتى الشروق؟

329
00:18:25,625 --> 00:18:28,000
أعرف،‏ إن فعلنا،‏ فقد نخسر ثلاثتهم.‏

330
00:18:37,959 --> 00:18:40,208
ماذا تفعل بصندوق أدواتي؟

331
00:18:40,291 --> 00:18:42,834
أحاول منحك وقتًا قدر الإمكان
بينما لست هنا.‏

332
00:18:45,583 --> 00:18:46,500
الأنبوبة غير مثبّتة.‏

333
00:18:46,583 --> 00:18:50,250
إن استطعت خياطتها في جلدك،‏
فلن تخرج من مكانها.‏

334
00:18:50,333 --> 00:18:53,458
‏-‏ والذي قد يقتلني؟
‏-‏ أظن أن هذا سيمنحك المزيد من الوقت.‏

335
00:18:54,291 --> 00:18:56,166
عدني بأنك ستعود،‏ اتفقنا؟

336
00:18:56,875 --> 00:18:57,959
وتحضر المساعدة لـ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟

337
00:19:00,667 --> 00:19:01,959
أعدك.‏

338
00:19:02,041 --> 00:19:03,792
لننه الأمر إذًا،‏ حتى تستطيع الذهاب.‏

339
00:19:08,834 --> 00:19:11,083
حسنًا جميعًا.‏ انتهت ساعات الزيارة.‏

340
00:19:11,166 --> 00:19:12,917
‏-‏ لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أريدها أن تبقى.‏

341
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
‏-‏ أنا موافقة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

342
00:19:15,208 --> 00:19:17,166
‏-‏ سأكون في الخارج إن احتجت إليّ.‏
‏-‏ هلّا تبقين؟

343
00:19:18,166 --> 00:19:20,417
أرجوك؟ حتى لا أفزع.‏

344
00:19:21,375 --> 00:19:23,834
عظيم.‏ حفل في غرفة العمليات رقم واحد.‏

345
00:19:26,166 --> 00:19:27,834
أعرف أن هذا يبدو صريحًا قليلًا،‏

346
00:19:27,917 --> 00:19:32,333
لكني رأيتك من هناك وأظن أنك رائعة.‏

347
00:19:32,417 --> 00:19:34,542
لديك نداء جنسي لا يمكن إيقافه.‏

348
00:19:34,625 --> 00:19:38,250
تفيضين بالإثارة.‏

349
00:19:39,333 --> 00:19:42,458
‏-‏ كان ذلك رهيبًا.‏
‏-‏ مرعبًا.‏

350
00:19:42,542 --> 00:19:44,917
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داون‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:19:45,000 --> 00:19:48,875
‏-‏ أيمكنني دعوتك على شراب يا ‏‏"‏‏‏‏داون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أود ذلك.‏ ‏‏"‏‏‏‏مارغريتا‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:19:48,959 --> 00:19:50,375
جعة و‏‏"‏‏‏‏مارغريتا‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

353
00:19:50,458 --> 00:19:52,583
أحضري لي بوربون من دون إضافات أيضًا.‏

354
00:19:52,667 --> 00:19:54,542
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتعرفان بعضكما؟

355
00:19:54,625 --> 00:19:56,291
‏-‏ نحن زميلان.‏
‏-‏ طبيبان،‏ في الواقع.‏

356
00:19:56,375 --> 00:19:59,125
أنا طبيب،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ أخصائي نفسي.‏

357
00:19:59,208 --> 00:20:02,000
طبيب نفسي،‏ ما يعني أن لديّ تدريبًا طبيًا
وعمقًا عاطفيًا.‏

358
00:20:02,083 --> 00:20:04,917
‏-‏ أنا واثقة بأنه يسهل التحدّث إليك.‏
‏-‏ صحيح.‏

359
00:20:05,000 --> 00:20:08,834
‏-‏ الأمر أشبه بالتحدّث إلى والدك.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ انظر إلى الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:20:08,917 --> 00:20:11,000
ألا يجب أن تعود إلى طفلك في المنزل؟

361
00:20:11,083 --> 00:20:12,709
‏-‏ لديك طفل.‏
‏-‏ أجل،‏ أنا والد أعزب.‏

362
00:20:12,792 --> 00:20:15,500
‏-‏ وفي سنه هذا.‏
‏-‏ سأدفع.‏

363
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏،‏ سأدفع أنا.‏
‏-‏ سأدفع.‏

364
00:20:17,542 --> 00:20:18,500
أعد مالك.‏

365
00:20:18,583 --> 00:20:22,041
سأترككما لتحلا هذا.‏ اعذراني.‏

366
00:20:22,125 --> 00:20:25,792
‏-‏ إن كنت مصرًا.‏
‏-‏ عظيم.‏ شكرًا.‏

367
00:20:26,709 --> 00:20:29,208
التحدّث عن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك غش.‏

368
00:20:29,291 --> 00:20:31,083
‏-‏ أنت بدأت.‏
‏-‏ إن لم تستطع تحمّل…‏‏‏

369
00:20:31,166 --> 00:20:32,917
ذلك الفرق بيني وبينك.‏

370
00:20:33,000 --> 00:20:35,250
هذه ليست لعبة بالنسبة إليّ.‏
أنا معجب بهذه الفتاة حقًا.‏

371
00:20:35,333 --> 00:20:37,583
أظن أنها لطيفة ومضحكة وذكية.‏

372
00:20:37,667 --> 00:20:39,083
وستصحبها لإثبات شيء فحسب.‏

373
00:20:39,166 --> 00:20:41,625
‏-‏ اعذرني؟
‏-‏ إن كان مسموحًا لي باستخدام الاسم،‏

374
00:20:41,709 --> 00:20:43,333
أظن أنك ما زلت تحب ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:20:43,417 --> 00:20:45,500
أتعرف ما أظنه؟ أظن أنك تسقط مشكلاتك.‏

376
00:20:45,583 --> 00:20:48,542
أنت المعالج النفسي.‏
لكن أظن أنك ما زلت متعلقًا بها.‏

377
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
أنا معالج نفسي ومن واقع خبرة،‏

378
00:20:50,333 --> 00:20:52,500
يمكننا دعوة ما قلته للتو بالتهرب.‏

379
00:20:52,583 --> 00:20:55,834
بالعامية،‏ أنت كاذب.‏ أنت تحبها.‏

380
00:20:56,625 --> 00:20:58,834
وحين تعود إلى رشدها،‏ ستندم على هذا.‏

381
00:21:04,667 --> 00:21:06,875
كادت التحويلة أن تدخل.‏ بضع دقائق أخرى فقط.‏

382
00:21:06,959 --> 00:21:10,458
هذه ليلة زفافنا وقد دمرتها.‏

383
00:21:11,625 --> 00:21:12,458
لا تقل ذلك.‏

384
00:21:12,542 --> 00:21:15,125
إن لم ينجح هذا،‏ فلن نستطيع فعلها أبدًا.‏

385
00:21:15,208 --> 00:21:16,333
هذه ليست غلطتك.‏

386
00:21:16,417 --> 00:21:19,959
أردت أن تظني أنني بارع في الفراش.‏

387
00:21:21,291 --> 00:21:23,583
أردتك أن تظني أنني أستحق الانتظار.‏

388
00:21:26,875 --> 00:21:28,291
ثمة شيء أحتاج إلى إخبارك به.‏

389
00:21:28,375 --> 00:21:30,625
‏-‏ ربما الآن ليس الوقت المناسب.‏
‏-‏ ليس كذلك بالتأكيد.‏

390
00:21:30,709 --> 00:21:31,583
أنا حامل.‏

391
00:21:33,458 --> 00:21:37,291
لكننا تعاهدنا.‏ اتفقنا…‏‏‏

392
00:21:37,375 --> 00:21:41,000
‏-‏ مهلًا،‏ فعلت هذا مع شخص آخر؟
‏-‏ ثمة إبرة حادة في داخلك.‏

393
00:21:41,083 --> 00:21:43,333
إن أردت استخدامه مجددًا،‏
فأقترح أن تكفّ عن الحركة.‏

394
00:21:43,417 --> 00:21:45,291
‏-‏ كيف أمكنك هذا؟
‏-‏ ارتكبت خطأً.‏

395
00:21:45,375 --> 00:21:47,792
‏-‏ انتهى هذا الزواج.‏
‏-‏ يمكننا التحدّث عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:21:47,875 --> 00:21:51,166
‏-‏ فليخرج الجميع الآن.‏
‏-‏ حسنًا.‏ لنذهب.‏

397
00:22:04,792 --> 00:22:05,792
مرحبًا.‏

398
00:22:07,291 --> 00:22:09,709
أدخلت الأنبوبة وثبتها بخياطة.‏

399
00:22:10,542 --> 00:22:13,709
‏-‏ إنه مرهق لكن حالته مستقرة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

400
00:22:13,792 --> 00:22:14,834
كيف تسير الولادة؟

401
00:22:17,000 --> 00:22:18,417
تتطور بسرعة.‏

402
00:22:20,709 --> 00:22:22,625
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

403
00:22:22,709 --> 00:22:24,917
لا تسقط أو تتأذى

404
00:22:25,000 --> 00:22:29,542
أو تفعل أي شيء
قد يؤدي إلى موتك في هذا الوادي.‏

405
00:22:30,333 --> 00:22:33,333
‏-‏ عليك العودة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

406
00:22:34,375 --> 00:22:37,834
‏-‏ حسنًا،‏ كن حذرًا.‏
‏-‏ سأكون حذرًا.‏

407
00:23:06,625 --> 00:23:10,000
أشعر بشيء.‏ يا إلهي!‏

408
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
ما هو؟

409
00:23:13,291 --> 00:23:14,291
لا شيء.‏

410
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
أخبريني فحسب.‏

411
00:23:17,458 --> 00:23:19,750
الأمر سيئ بما يكفي من دون إخفائك لشيء.‏

412
00:23:19,834 --> 00:23:23,041
قدم الطفل،‏ لقد خرجت عبر عنق الرحم.‏

413
00:23:23,125 --> 00:23:27,959
قدمه؟ اللعنة،‏ لا،‏
لا أستطيع إنجابه هكذا.‏ سيموت.‏

414
00:23:28,041 --> 00:23:29,208
لم يخرج كاملًا بعد،‏

415
00:23:29,291 --> 00:23:32,041
لذا أحتاج إلى إعادة دفعه عبر قناة الولادة

416
00:23:32,125 --> 00:23:34,250
ومحاولة قلبه من الداخل.‏

417
00:23:34,333 --> 00:23:35,542
أتمزحين معي؟

418
00:23:35,625 --> 00:23:38,125
الأمر سيئ،‏ لكن يمكنك
فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

419
00:23:38,208 --> 00:23:39,417
خذي نفسًا عميقًا فحسب.‏

420
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
سأكون هنا معك،‏ اتفقنا؟ نحن فقط…‏‏‏

421
00:23:43,667 --> 00:23:44,792
سنتنفس فحسب.‏

422
00:23:46,041 --> 00:23:47,166
خذي نفسًا عميقًا.‏

423
00:23:48,834 --> 00:23:50,000
حسنًا،‏ مستعدة؟

424
00:23:51,834 --> 00:23:55,291
لا!‏

425
00:23:55,375 --> 00:23:59,667
لا،‏ لا أستطيع.‏ توقّفي!‏

426
00:24:00,625 --> 00:24:03,458
‏-‏ توقّفي!‏
‏-‏ لا تستسلمي يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:24:03,542 --> 00:24:06,500
‏-‏ أريدك أن تحاولي.‏
‏-‏ لا.‏

428
00:24:06,583 --> 00:24:08,333
‏-‏ يمكنك فعلها يا عزيزتي.‏
‏-‏ لا.‏

429
00:24:08,417 --> 00:24:10,542
‏-‏ يمكنك فعلها.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

430
00:24:10,625 --> 00:24:11,667
لا.‏ بل يمكنك.‏

431
00:24:11,750 --> 00:24:14,250
أنت أعند امرأة أعرفها.‏ هذا ليس صعبًا عليك.‏

432
00:24:14,959 --> 00:24:18,041
‏-‏ يمكننا فعل هذا.‏
‏-‏ لا،‏ لا أريد هذا،‏ أرجوك.‏

433
00:24:18,125 --> 00:24:19,375
اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:24:19,458 --> 00:24:24,083
تعرفين كيف تكونين مسؤولة عنا
معظم الوقت،‏ صحيح؟

435
00:24:25,250 --> 00:24:26,542
تقررين أين نأكل.‏

436
00:24:26,625 --> 00:24:30,792
ماذا سيكون لون غرفة الطفل
وأين سنقضي العطلة.‏

437
00:24:30,875 --> 00:24:36,125
وينجح الأمر لأنني أثق بك
وأعرف أنك تريدين صالحنا.‏

438
00:24:37,917 --> 00:24:39,000
حان دوري الآن.‏

439
00:24:40,291 --> 00:24:42,041
أنا المسؤول.‏

440
00:24:42,125 --> 00:24:44,959
أنا مسؤول عنا وأقول إن بإمكانك فعل هذا،‏

441
00:24:45,041 --> 00:24:47,417
لذا عليك فعل هذا.‏

442
00:24:47,500 --> 00:24:48,709
إنه دوري،‏ اتفقنا؟

443
00:24:49,375 --> 00:24:52,875
أعرف ما هو أفضل.‏ عليك الثقة بي.‏

444
00:24:52,959 --> 00:24:55,583
عليك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:24:55,667 --> 00:24:59,583
‏-‏ حسنًا.‏ أنت…‏‏‏
‏-‏ افعلي فحسب.‏

446
00:24:59,667 --> 00:25:02,500
حسنًا.‏ لنحاول مجددًا،‏ اتفقنا؟
هل أنت مستعدة؟

447
00:25:02,583 --> 00:25:05,166
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لنبدأ مجددًا.‏

448
00:25:09,500 --> 00:25:12,542
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ هيا.‏ قليلًا بعد.‏ كدنا ننتهي.‏

449
00:25:14,041 --> 00:25:15,333
يا إلهي.‏

450
00:25:16,583 --> 00:25:17,583
أجل.‏

451
00:25:19,500 --> 00:25:21,333
ماذا حدث؟ هل فعلتها؟

452
00:25:22,500 --> 00:25:23,709
لقد فعلناها!‏

453
00:25:28,458 --> 00:25:31,333
‏-‏ أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أحبك أيضًا.‏

454
00:25:39,166 --> 00:25:41,875
مرحبًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ في مكتبي وتبكي بشدة.‏

455
00:25:41,959 --> 00:25:44,041
تقول إنها لن تغادر
قبل الحديث إلى ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:25:44,125 --> 00:25:45,792
‏-‏ لا يريد التحدّث إليها.‏
‏-‏ حسنًا،‏

457
00:25:45,875 --> 00:25:47,709
عليك جعله يغيّر رأيه.‏

458
00:25:49,792 --> 00:25:52,959
فهمت.‏ أنت متطفلة.‏ تحبين التطفل.‏

459
00:25:53,041 --> 00:25:54,291
يجعلك التطفل سعيدة.‏

460
00:25:54,375 --> 00:25:56,875
لكن حين يتعلّق الأمر بمرضاي،‏
أفضّل أن تبقي بعيدة.‏

461
00:25:56,959 --> 00:26:00,375
حسنًا،‏ نستخدم أسلوب الفريق هنا
يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:26:00,458 --> 00:26:05,208
يعني ذلك مشاركة النصيحة والاقتراحات
أو أي شيء قد يساعد المريض.‏

463
00:26:05,291 --> 00:26:06,959
جاء ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا لعلاج انتصاب دائم.‏

464
00:26:07,041 --> 00:26:09,250
‏-‏ انظري إلى أين وصل.‏
‏-‏ انظري إلى أين وصلا.‏

465
00:26:09,333 --> 00:26:11,041
بدآ اليوم وحياتهما بأكملها أمامهما،‏

466
00:26:11,125 --> 00:26:14,625
السعادة في متناولهما.‏ وقد تحطمت.‏

467
00:26:14,709 --> 00:26:17,875
ومن حطمها يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟
من جعلها تقيم علاقة؟

468
00:26:22,333 --> 00:26:23,959
أظن أنك خائفة.‏

469
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
أظن أنك خائفة من التعرف إلى مرضاك.‏

470
00:26:26,417 --> 00:26:32,208
لذا تتظاهرين بالقوة
لأن الشعور بما يشعرون به…‏‏‏

471
00:26:34,500 --> 00:26:35,917
سيعني ذلك أن تشعري بشيء.‏

472
00:26:36,875 --> 00:26:38,667
أهذا هو الجزء حيث أنهار باكية

473
00:26:38,750 --> 00:26:40,667
لأنك تظنين أن قلبي شديد السواد؟

474
00:26:46,458 --> 00:26:49,834
يأتي مرضانا إلى هنا
طلبًا للعلاج يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا…‏‏‏

475
00:26:50,875 --> 00:26:53,458
سواء عنى ذلك قرصًا أو ضمادة

476
00:26:53,542 --> 00:26:56,125
أو إبرة أو محادثة،‏ فهي متشابهة.‏

477
00:26:56,208 --> 00:26:59,875
نحن نستمع.‏ ونجيب حين نستطيع.‏

478
00:26:59,959 --> 00:27:04,375
‏-‏ ذلك ما نفعله هنا.‏
‏-‏ لا،‏ ذلك ما تفعلونه هنا.‏

479
00:27:11,500 --> 00:27:14,709
ستقف هناك طوال الليل فحسب؟

480
00:27:14,792 --> 00:27:16,083
أثمة شيء آخر عليّ فعله؟

481
00:27:16,166 --> 00:27:19,291
أظن أنه من المعتاد
أن يقوم الرجل بالحركة الأولى.‏

482
00:27:20,709 --> 00:27:22,792
فهمت.‏ هذه هي الحركة.‏

483
00:27:22,875 --> 00:27:25,083
لا تفعل شيئًا بينما تنتظر أن آتي إليك.‏

484
00:27:25,166 --> 00:27:26,667
لقد نجح الأمر،‏ صحيح؟

485
00:27:26,750 --> 00:27:29,291
لا يمارس صديقك ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ أي خدع.‏

486
00:27:29,375 --> 00:27:32,458
‏-‏ طريقته مباشرة.‏
‏-‏ ومع ذلك تتحدّثين إليّ.‏

487
00:27:32,542 --> 00:27:35,583
للأسف،‏ نقطة ضعفي
هم الرجال الذين يجعلونني أبذل جهدي.‏

488
00:27:40,000 --> 00:27:42,542
ربما حان الوقت لتحاولي مواعدة رجل لطيف
بدلًا من هذا.‏

489
00:27:42,625 --> 00:27:44,583
أتفهم أنني أريد المغادرة معك؟

490
00:27:44,667 --> 00:27:47,542
ها أنت مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:27:48,250 --> 00:27:49,458
كانت تبحث عنك في الواقع.‏

492
00:27:50,500 --> 00:27:51,792
حقًا؟

493
00:27:53,917 --> 00:27:57,667
نعم،‏ ظننت أنه ربما يمكننا تناول شيء.‏

494
00:27:58,542 --> 00:28:00,083
‏-‏ لنخرج من هنا.‏
‏-‏ أود ذلك.‏

495
00:28:00,166 --> 00:28:02,625
سأحضر معطفي وسأنتظرك عند الباب.‏

496
00:28:02,709 --> 00:28:03,709
حسنًا.‏

497
00:28:08,792 --> 00:28:11,917
‏-‏ يبدو أنني حصلت على الفتاة هذه المرة.‏
‏-‏ يبدو ذلك.‏

498
00:28:13,291 --> 00:28:14,375
سأراك في العمل يوم الاثنين.‏

499
00:28:19,041 --> 00:28:22,166
أخبار سارة يا ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏ لست مرتخيًا فحسب،‏

500
00:28:22,250 --> 00:28:25,291
بل لم أجد دليلًا على حدوث
خلل عصبي أو وعائي.‏

501
00:28:25,375 --> 00:28:28,458
ظننت أنني تزوجت بـ‏‏"‏‏‏‏مريم العذراء‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:28:29,875 --> 00:28:31,750
اتضح أنني تزوجت بـ‏‏"‏‏‏‏مريم المجدولية‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:28:32,709 --> 00:28:35,041
أعرف أنك تشعر بأن قلبك محطم الآن،‏

504
00:28:35,125 --> 00:28:38,750
لكن إن تخليت عنها،‏ فقد تندم على هذا.‏

505
00:28:38,834 --> 00:28:39,834
لا.‏

506
00:28:40,709 --> 00:28:42,000
ليس بعد ما فعلته.‏

507
00:28:48,792 --> 00:28:49,625
أنا…‏‏‏

508
00:28:50,834 --> 00:28:51,750
لست حنونة.‏

509
00:28:53,291 --> 00:28:56,291
المشاعر كذلك،‏ لذا سأقول لك هذا،‏

510
00:28:56,375 --> 00:28:57,500
لأننا نفعل ذلك هنا.‏

511
00:28:57,583 --> 00:29:00,083
نخبرك بأمور وتساعدك أحيانًا.‏

512
00:29:01,750 --> 00:29:03,000
بحق…‏‏‏

513
00:29:04,333 --> 00:29:06,959
على أي حال،‏ إليك الأمر
الذي أريد إخبارك به.‏

514
00:29:08,875 --> 00:29:11,542
كنت متزوجة،‏ ذات مرة.‏

515
00:29:13,250 --> 00:29:15,125
تزوجت بأول رجل أحببته.‏

516
00:29:16,166 --> 00:29:18,417
ظننت أن ما بيننا كالقصص الخرافية.‏

517
00:29:20,542 --> 00:29:24,125
كان كذلك.‏ كان رائعًا.‏

518
00:29:24,959 --> 00:29:26,166
كنا رائعين.‏

519
00:29:29,291 --> 00:29:30,417
ثم فعل شيئًا.‏

520
00:29:32,000 --> 00:29:34,917
شيء غبي وطائش.‏

521
00:29:35,000 --> 00:29:36,125
شيء سيئ.‏

522
00:29:36,208 --> 00:29:38,875
شيء لم أرد مسامحته عليه.‏

523
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
لذا تركته.‏

524
00:29:41,166 --> 00:29:45,333
تركته خلفي ومضيت قُدمًا
وأعيش حياة مختلفة تمامًا الآن.‏

525
00:29:46,291 --> 00:29:47,834
وهي جيدة.‏

526
00:29:47,917 --> 00:29:49,417
لا بأس بها.‏

527
00:29:49,500 --> 00:29:51,875
لديّ رجل رائع.‏ أنا طبيبة.‏

528
00:29:52,667 --> 00:29:54,291
حياتي مثالية تقريبًا.‏

529
00:29:55,375 --> 00:29:58,542
لكن بين الحين والآخر،‏ أفكّر في ذلك الرجل.‏

530
00:29:59,667 --> 00:30:01,542
وفي القصة الخرافية التي كانت بيننا و…‏‏‏

531
00:30:02,917 --> 00:30:05,667
أتساءل إن كنا سنظل رائعين
إن كنا معًا الآن.‏

532
00:30:08,125 --> 00:30:09,291
ولن أعرف أبدًا.‏

533
00:30:11,083 --> 00:30:14,917
لأنه في اللحظة التي أصبح فيها الأمر صعبًا،‏
في اللحظة التي لم يعد فيها قصة خرافية،‏

534
00:30:16,375 --> 00:30:17,709
هربت.‏

535
00:30:17,792 --> 00:30:19,333
الحياة الواقعية صعبة.‏

536
00:30:19,417 --> 00:30:21,083
تحتاج الأمور الحقيقية إلى مجهود.‏

537
00:30:21,166 --> 00:30:24,333
الحياة الواقعية طائشة ولئيمة.‏

538
00:30:26,208 --> 00:30:27,959
لكن ذلك لا يلغي الحب.‏

539
00:30:29,291 --> 00:30:32,625
إن لم تكن تحب هذه الفتاة،‏ فاتركها.‏

540
00:30:33,792 --> 00:30:37,834
لكن إن نظرت إليها وعرفت أنها المختارة،‏

541
00:30:39,709 --> 00:30:42,125
فتدين لنفسك بمنحها فرصة ثانية.‏

542
00:30:46,667 --> 00:30:49,500
‏-‏ ارفعي مؤخرتك ثم ادفعي.‏
‏-‏ لا،‏ لا أستطيع التحرك.‏

543
00:30:49,583 --> 00:30:52,834
لا يستطيع الطفل الخروج يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏
إلى أن تدفعي.‏ ارفعي الآن.‏

544
00:30:52,917 --> 00:30:55,625
‏-‏ يمكنك فعلها يا عزيزتي.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

545
00:30:55,709 --> 00:30:59,709
انظري إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:30:59,792 --> 00:31:03,875
حسنًا،‏ كلتانا محتجزتان في هذه السيارة.‏
كلتانا خائفتان ومرتعبتان،‏ اتفقنا؟

547
00:31:03,959 --> 00:31:06,333
لكن لديك رجل ينتظرك خارج هذه السيارة.‏

548
00:31:07,000 --> 00:31:08,875
لديك رجل يحبك.‏

549
00:31:08,959 --> 00:31:11,250
إن لم تفعلي
ما أطلب منك فعله الآن،‏ فستموتين.‏

550
00:31:11,333 --> 00:31:14,959
ستموتين وتتركينه.‏
إن مت الآن،‏ فلن يهتم أحد.‏

551
00:31:15,041 --> 00:31:17,375
سيهتمون،‏ لكن لن يكونوا محطمين.‏

552
00:31:17,458 --> 00:31:20,333
إن مت،‏ فستحطمينه.‏

553
00:31:20,417 --> 00:31:23,792
سيصبح ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ محطمًا.‏ يحبك شخص ما.‏

554
00:31:23,875 --> 00:31:25,625
لذا لن نجلس هنا ونتجادل حيال هذا.‏

555
00:31:25,709 --> 00:31:28,792
حين أطلب منك أن تدفعي،‏ فستدفعين بقوة.‏

556
00:31:28,875 --> 00:31:30,458
حسنًا؟ لذا ادفعي.‏

557
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
ادفعي.‏

558
00:31:33,250 --> 00:31:37,083
جيد.‏ حسنًا.‏ لقد خرج الطفل.‏

559
00:31:38,667 --> 00:31:39,959
كيف حاله؟

560
00:31:40,834 --> 00:31:43,083
أهو بخير؟

561
00:31:44,458 --> 00:31:47,083
يا إلهي،‏ لا،‏ لا يمكن أن يكون كذلك.‏

562
00:31:47,166 --> 00:31:50,458
عليك مساعدته.‏

563
00:31:54,125 --> 00:31:55,583
عليك مساعدته.‏

564
00:32:04,500 --> 00:32:06,208
أهو بخير؟

565
00:32:06,291 --> 00:32:09,750
قبل كل شيء،‏ فوتّ أحد شيئًا
في أشعة الموجات فوق الصوتية

566
00:32:09,834 --> 00:32:12,291
لأنه فتاة.‏

567
00:32:12,375 --> 00:32:13,667
ونعم.‏

568
00:32:15,917 --> 00:32:19,291
إنها بخير.‏ نعم.‏

569
00:32:20,333 --> 00:32:22,583
مرحبًا.‏ إنها جميلة جدًا.‏

570
00:32:24,083 --> 00:32:26,875
‏-‏ وكل شيء…‏‏‏
‏-‏ عشرة أصابع يدين وعشرة أصابع قدمين.‏

571
00:32:28,500 --> 00:32:31,166
أنجبنا فتاة يا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها فتاة.‏

572
00:32:34,375 --> 00:32:36,917
ابنتك رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
مرحبًا.‏

574
00:32:42,667 --> 00:32:43,917
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟

575
00:32:44,959 --> 00:32:46,083
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟

576
00:32:46,875 --> 00:32:47,959
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏.‏

577
00:32:50,959 --> 00:32:52,000
‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏!‏

578
00:32:56,750 --> 00:32:59,750
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أيمكنك سماعي يا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟

579
00:32:59,834 --> 00:33:01,542
أترينه؟ هل يتحرك؟

580
00:33:10,667 --> 00:33:12,834
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:33:14,875 --> 00:33:16,792
أحضروا فريق الإنزال.‏

582
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
أخرجنا الطفل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ لكن كيف حال ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟

583
00:33:33,542 --> 00:33:35,709
أخبرني بأنه حي.‏

584
00:33:36,417 --> 00:33:37,542
ما زال حيًا.‏

585
00:33:39,875 --> 00:33:42,208
‏-‏ يوشك المسعفون على الوصول.‏
‏-‏ سيكون علينا نقله.‏

586
00:33:42,291 --> 00:33:46,500
حسنًا.‏ أعطوني محفة
وجهازًا وريديًا مع محلول ملح.‏

587
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
‏-‏ وأكسجين على جهاز إعادة التنفس.‏
‏-‏ لك هذا.‏

588
00:33:48,709 --> 00:33:51,083
أحسنت في الصمود.‏ سنخرجك من هنا.‏

589
00:33:59,542 --> 00:34:01,333
حسنًا،‏ أنت في أيد أمينة.‏

590
00:34:02,291 --> 00:34:04,291
‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ انتبه.‏

591
00:34:04,375 --> 00:34:05,917
لا أريد الذهاب،‏ اتفقنا؟

592
00:34:06,000 --> 00:34:08,083
‏-‏ إنها خلفك مباشرةً.‏
‏-‏ لا أريد الذهاب من دون ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:34:08,166 --> 00:34:09,333
ستلحق بك في المستشفى.‏

594
00:34:09,417 --> 00:34:11,000
‏-‏ اهتموا بـ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ لك هذا.‏

595
00:34:11,083 --> 00:34:13,583
‏-‏ أحسنت يا صديقي.‏
‏-‏ عند ثلاثة،‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

596
00:34:16,375 --> 00:34:17,875
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

597
00:34:17,959 --> 00:34:18,792
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:34:18,875 --> 00:34:20,500
سيخرجونكما من هنا خلال بضع دقائق.‏

599
00:34:20,583 --> 00:34:22,083
‏-‏ كيف حاله؟
‏-‏ فقد الكثير من الدم.‏

600
00:34:22,166 --> 00:34:24,125
‏-‏ لكن أظن أنه سيكون بخير.‏
‏-‏ والطفل؟

601
00:34:24,208 --> 00:34:26,417
وضعها المسعفون على قناع أكسجين.‏ إنها بخير.‏

602
00:34:27,250 --> 00:34:28,458
أبليتما حسنًا.‏

603
00:34:28,542 --> 00:34:30,000
سيخرج الباب.‏ نريدك أن تبتعد.‏

604
00:34:30,083 --> 00:34:32,333
شكرًا.‏ أنا فقط…‏‏‏

605
00:34:32,417 --> 00:34:33,917
‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ لا،‏ ليس عليك هذا.‏

606
00:34:34,000 --> 00:34:36,500
بل عليّ هذا،‏ وأقسم،‏

607
00:34:36,583 --> 00:34:40,250
إنه حين نخرج من هنا،‏ سأسمي طفلتي ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:34:41,166 --> 00:34:43,166
ذلك جيد.‏ سأدخلها.‏

609
00:34:43,250 --> 00:34:44,417
حسنًا.‏

610
00:34:51,041 --> 00:34:53,625
‏-‏ توقّف!‏
‏-‏ تمهل!‏

611
00:34:54,917 --> 00:34:57,458
‏-‏ إنها تنهار يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نفقد دمًا.‏

612
00:34:57,542 --> 00:35:00,083
لا بد أن ضغط الباب أغلق الجرح.‏

613
00:35:00,166 --> 00:35:02,166
إنها تنهار.‏

614
00:35:11,333 --> 00:35:14,083
‏-‏ أعرف أنك ما زلت غاضبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا غاضب بالفعل.‏

615
00:35:14,166 --> 00:35:16,959
أنا غاضب وأشعر بالإهانة.‏

616
00:35:18,542 --> 00:35:19,709
آسفة جدًا.‏

617
00:35:19,792 --> 00:35:22,208
لم أرد رؤيتك مجددًا قط.‏

618
00:35:24,291 --> 00:35:25,291
لكن؟

619
00:35:32,250 --> 00:35:35,041
لكني أنظر إليك

620
00:35:35,125 --> 00:35:35,959
و…‏‏‏

621
00:35:37,834 --> 00:35:39,333
لست مستعدًا للتخلي عنك.‏

622
00:35:42,250 --> 00:35:43,083
أحبك.‏

623
00:35:44,458 --> 00:35:45,834
‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:35:47,959 --> 00:35:49,583
لا تفعلا قبل بضعة أيام.‏

625
00:35:59,125 --> 00:36:02,917
‏-‏ ماذا حدث هنا للتو؟
‏-‏ أظن أنه لم يرد تركها.‏

626
00:36:03,000 --> 00:36:05,792
كانت تلك ليلة طويلة.‏ من يريد تناول الطعام؟

627
00:36:05,875 --> 00:36:07,875
‏-‏ على حسابي.‏
‏-‏ سأحضر أغراضي.‏

628
00:36:11,083 --> 00:36:12,625
ما فعلته كان شيئًا جيدًا.‏

629
00:36:13,709 --> 00:36:15,542
إقناع ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ بمنحها فرصة ثانية.‏

630
00:36:16,291 --> 00:36:18,542
أثمة أي خصوصية في هذه العيادة؟

631
00:36:19,458 --> 00:36:20,709
أيعرف ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ أنك كنت متزوجة؟

632
00:36:21,917 --> 00:36:23,125
لم أكن كذلك.‏

633
00:36:24,333 --> 00:36:26,583
عاد ‏‏"‏‏‏‏بريندون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ إلى بعضهما.‏

634
00:36:26,667 --> 00:36:28,750
إنهما سعيدان.‏ ذلك كل ما يهم،‏ صحيح؟

635
00:36:30,500 --> 00:36:31,667
لم لا أصدّقك؟

636
00:36:32,959 --> 00:36:34,875
‏-‏ انسي الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أكنت تكذبين؟

637
00:36:34,959 --> 00:36:38,458
لم يحل الصباح بعد،‏
لكن أظن أنني سأتناول الكعك المحلى.‏

638
00:36:38,542 --> 00:36:42,041
‏-‏ أجل،‏ سأتناول كعك الموز المحلى.‏
‏-‏ بعد التفكير،‏ أظن…‏‏‏

639
00:36:42,125 --> 00:36:44,542
لديّ عمل كثير لأنهيه،‏ لذا…‏‏‏

640
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
اشحن جهاز الصدمات.‏

641
00:36:59,333 --> 00:37:00,750
سمعتني،‏ اشحن جهاز الصدمات.‏

642
00:37:00,834 --> 00:37:03,625
‏-‏ مرت 20 دقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

643
00:37:07,125 --> 00:37:07,959
لقد ماتت.‏

644
00:37:10,750 --> 00:37:13,208
لقد ماتت.‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:37:15,375 --> 00:37:16,583
لقد ماتت.‏

646
00:37:21,250 --> 00:37:22,250
لا.‏

647
00:37:25,333 --> 00:37:26,667
لا.‏

648
00:37:32,500 --> 00:37:34,542
أخرجني من هذه السيارة.‏

649
00:37:36,166 --> 00:37:39,417
أريد الخروج من هذه السيارة.‏ أخرجني!‏

650
00:37:40,250 --> 00:37:41,792
‏-‏ أخرجني من هذه السيارة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

651
00:37:41,875 --> 00:37:44,250
أخرجني من هذه السيارة!‏

652
00:37:48,083 --> 00:37:51,542
أخرجني من السيارة.‏

653
00:39:17,959 --> 00:39:20,166
لديّ شيء عليّ إخبارك به.‏

654
00:40:26,959 --> 00:40:29,208
أعرف أن الوقت ما زال باكرًا
على شرب الويسكي،‏ لكن…‏‏‏

655
00:40:31,709 --> 00:40:33,375
إنها الخامسة في مكان ما.‏

656
00:40:34,458 --> 00:40:36,709
يا إلهي.‏

657
00:40:42,291 --> 00:40:44,542
أتتذكّر حين كان الطب بسيطًا؟

658
00:40:46,375 --> 00:40:49,750
استطعنا إنقاذ حيوات الناس.‏ لم يمت الناس و…‏‏‏

659
00:40:51,625 --> 00:40:53,417
لم تحدث أمور سيئة.‏

660
00:40:54,625 --> 00:40:56,917
تحدث الأمور السيئة دائمًا.‏

661
00:41:01,458 --> 00:41:02,875
أنا وأنت إذًا.‏

662
00:41:07,041 --> 00:41:08,792
لم تجيبي على سؤالي قط.‏

663
00:41:11,542 --> 00:41:13,125
أتظن أن علاقتنا كانت لتنجح؟

664
00:41:14,792 --> 00:41:15,959
لا أعرف.‏

665
00:41:17,000 --> 00:41:18,959
لا أعرف إن كنا متفقين أصلًا.‏

666
00:41:19,834 --> 00:41:21,875
كنت غريب أطوار يطارد الفتاة المثيرة.‏

667
00:41:21,959 --> 00:41:23,792
هل كنت الفتاة المثيرة؟

668
00:41:23,875 --> 00:41:25,667
نعم.‏

669
00:41:25,750 --> 00:41:28,208
نعم،‏ كنت مثيرة.‏

670
00:41:29,709 --> 00:41:30,959
لم تكن غريب الأطوار.‏

671
00:42:01,208 --> 00:42:03,041
لست ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:42:04,375 --> 00:42:05,542
لست ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏.‏

