﻿1
00:00:01,875 --> 00:00:06,083
‏‏"‏‏‏‏إلينور بيرغن‏‏"‏‏‏‏،‏ حامل في الأسبوع الـ31.‏
لاحظ طبيب التوليد شذوذًا في الطفل.‏

2
00:00:06,166 --> 00:00:09,333
إنها هنا من أجل المتابعة بإجراء فحص
بالموجات فوق الصوتية ثلاثية الأبعاد.‏

3
00:00:10,250 --> 00:00:11,375
‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ أعلم.‏

4
00:00:11,458 --> 00:00:15,583
‏-‏ هناك ارتفاع للسائل الدماغي النخاعي.‏
‏-‏ انقسم الأطباء على ما يتعين فعله.‏

5
00:00:15,667 --> 00:00:18,875
يرى البعض أن ننتظر أطول فترة ممكنة للطفل،‏
ثم نسحب السائل بمجرد ولادته.‏

6
00:00:18,959 --> 00:00:22,083
إذا استمر التورم،‏
فقد يعاني الطفل تلفًا شديدًا في الدماغ

7
00:00:22,166 --> 00:00:24,625
وربما يمزق رحم الأم.‏

8
00:00:24,709 --> 00:00:26,625
هذا هو الرأي الآخر.‏
يرون أن نُجري الولادة الآن.‏

9
00:00:26,709 --> 00:00:28,792
23 أسبوعًا وقت مبكر للغاية.‏

10
00:00:28,875 --> 00:00:29,959
أو إجهاض الطفل.‏

11
00:00:31,709 --> 00:00:34,291
‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏ وزوجها لا يعرفان
ما عليهما فعله،‏ فاستعانوا بي.‏

12
00:00:34,375 --> 00:00:36,250
وأنا استعنت بك لحل المشكلة.‏

13
00:00:36,333 --> 00:00:37,625
هذا هو الزوج.‏

14
00:00:39,291 --> 00:00:41,583
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏رونالد‏‏"‏‏‏‏.‏
هذه هي الطبيبة التي أخبرتك عنها.‏

15
00:00:41,667 --> 00:00:43,875
‏-‏ مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أديسون مونتغمري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا لقدومك.‏

16
00:00:43,959 --> 00:00:46,417
أنا وزوجتي مرتعبان.‏
بل فزعان للغاية في الواقع.‏

17
00:00:46,500 --> 00:00:48,291
ننظر إلى الأشعة على رأس الطفل،‏

18
00:00:48,375 --> 00:00:50,834
وهي تدعو كي لا تخبرينا أن نستسلم.‏

19
00:00:50,917 --> 00:00:53,291
لنلق نظرة ونتحدث بعدها،‏ اتفقنا؟

20
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
هذ زوجتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:14,166 --> 00:01:17,000
‏-‏ ربما يكون ذلك عقابي لأني أصررت.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيل‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:17,083 --> 00:01:19,750
لم أظن أنني قد أُرزق بطفل
حتى التقيت بـ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

23
00:01:19,834 --> 00:01:21,625
وحينها فكّرنا،‏ لم لا؟

24
00:01:21,709 --> 00:01:23,291
لم لا نحاول من أجل كل شيء؟

25
00:01:23,375 --> 00:01:25,917
فأمضينا عامًا
ونحن نبحث عن متبرعة بالبويضات،‏

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
وأجرينا ثلاث عمليات تلقيح صناعي.‏

27
00:01:28,041 --> 00:01:29,375
والآن انظروا.‏

28
00:01:30,583 --> 00:01:32,667
انظر فحسب،‏ فيم كنا نفكر؟

29
00:01:32,750 --> 00:01:36,875
لا يرتبط استسقاء الرأس الخلقي
بالضرورة بعمر الأم.‏

30
00:01:36,959 --> 00:01:39,041
الضرورة هي الكلمة المناسبة.‏

31
00:01:39,125 --> 00:01:42,333
شعورك بالذنب مضيعة للوقت،‏
هذا طفلنا وهذه فرصتنا.‏

32
00:01:42,417 --> 00:01:46,166
إذا بقيت ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏ تحت الملاحظة،‏
هل سيكون من الآمن أن يستمر الحمل؟

33
00:01:46,250 --> 00:01:49,291
لا أعلم،‏ ولكن ربما يكون هناك خيار آخر.‏

34
00:01:49,375 --> 00:01:53,375
ربما سأكون قادرة على إجراء
عملية دماغية داخل الرحم.‏

35
00:01:53,458 --> 00:01:56,959
ما يعني أنني سأدخل
من الرحم إلى دماغ الطفل،‏

36
00:01:57,041 --> 00:01:58,917
وأصنع فجوة بين البطينين،‏

37
00:01:59,000 --> 00:02:01,792
من شأنها أن تستنزف
بعض السوائل وتخفف الضغط.‏

38
00:02:01,875 --> 00:02:04,834
جراحة دماغية؟ أثناء تواجد الطفل في داخلي؟

39
00:02:04,917 --> 00:02:06,542
هل هذا آمن؟

40
00:02:07,667 --> 00:02:10,041
يقصد هل هذا آمن على امرأة في مثل عمري؟

41
00:02:12,709 --> 00:02:16,500
سأغادر الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏
إذا كنت في حاجة إلى أن أوصلك إلى المدرسة.‏

42
00:02:16,583 --> 00:02:18,792
‏-‏ سأستقل الحافلة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

43
00:02:18,875 --> 00:02:22,208
اجلسي قرب مخرج الطوارئ.‏ أحبك،‏ وداعًا.‏

44
00:02:35,375 --> 00:02:36,583
ما هذا؟

45
00:02:38,291 --> 00:02:40,250
ملابس ومساحيق تجميل.‏

46
00:02:40,333 --> 00:02:44,041
وكنت ستنتظرين حتى أغادر فحسب
لتذهبي إلى المدرسة بهذه الهيئة؟

47
00:02:44,125 --> 00:02:46,333
‏-‏ هكذا ترتدي جميع الفتيات.‏
‏-‏ هذه الفتاة ليست مثلهن.‏

48
00:02:46,417 --> 00:02:48,583
أمامك خمس ثوان حتى تصعدي إلى الأعلى،‏

49
00:02:48,667 --> 00:02:50,583
وتغسلي وجهك وترتدي ملابس لائقة.‏

50
00:02:50,667 --> 00:02:52,667
سنناقش مدة عقابك فيما بعد.‏

51
00:02:52,750 --> 00:02:54,500
أنت تفسدين حياتي.‏

52
00:02:54,583 --> 00:02:57,291
المعذرة،‏ ماذا قلت؟

53
00:02:57,375 --> 00:02:58,208
لا شيء!‏

54
00:03:03,917 --> 00:03:05,125
عمرها 60 يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:05,208 --> 00:03:08,208
مخاطر الجراحة،‏ سكتة دماغية
واضطراب ضربات القلب ونزع جهاز تنفس،‏

56
00:03:08,291 --> 00:03:10,583
‏-‏ جميعها أعلى بكثير.‏
‏-‏ ما زال الخيار الأمثل.‏

57
00:03:10,667 --> 00:03:13,041
ربما للطفل وليس لـ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:13,125 --> 00:03:15,834
إن حاولنا إطالة أمد الأمر
وبذل أفضل ما يمكن لسلامتيهما،‏

59
00:03:15,917 --> 00:03:18,667
فلن يكون الطفل وحده
الذي قد يكون في خطر يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:18,750 --> 00:03:20,208
رأيت الأشعة.‏

61
00:03:20,291 --> 00:03:22,291
هناك قنبلة موقوتة صغيرة في رحمها.‏

62
00:03:22,375 --> 00:03:24,709
إذًا علينا أن ننصحهما
بإجهاض الحمل والمحاولة من جديد.‏

63
00:03:24,792 --> 00:03:27,375
‏-‏ ما هي احتمالات ذلك؟
‏-‏ يمكنهما استخدام أم بديلة أو تبنّي طفل.‏

64
00:03:27,458 --> 00:03:30,625
هل تظن حقًا أن هناك من سيعطي طفلًا
لامرأة عمرها 60 عامًا؟

65
00:03:30,709 --> 00:03:32,750
هل تظنين أن ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏ كبيرة
على أن تكون أمًا؟

66
00:03:32,834 --> 00:03:36,875
أعتقد أنه من الغريب تقديم شريك حفل تخرجك
إلى والدتك التي تبلغ 80 عامًا.‏

67
00:03:36,959 --> 00:03:40,291
هذه إحدى سلبيات التقدم في علاجات العقم.‏

68
00:03:40,375 --> 00:03:44,166
يعتقد الجميع أنهم قادرون
على إنجاب أطفالهم حتى في عمر الـ60.‏

69
00:03:44,250 --> 00:03:47,583
لا أعلم،‏ ربما لم يكن مقدرًا لهذا الطفل
أن يُولد.‏

70
00:03:48,709 --> 00:03:51,166
ليس طفلي،‏ طفلنا،‏ ليس ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:51,250 --> 00:03:53,208
مريضة.‏ عمرها 60 عامًا وهي حبلى.‏

72
00:03:53,792 --> 00:03:56,291
إذا كانت سعيدة بإرسال زوجها

73
00:03:56,375 --> 00:03:58,834
لشراء أطقم الأسنان والحفاضات،‏
لنتمن لها مزيدًا من القوة إذًا.‏

74
00:03:58,917 --> 00:04:00,583
زوجها عمره 30 عامًا.‏

75
00:04:01,208 --> 00:04:03,250
‏-‏ لنتمن لها قوة أكبر بكثير.‏
‏-‏ مهلًا.‏

76
00:04:03,333 --> 00:04:06,166
عندما كان يواعد ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ نساء أصغر،‏
قلت إن ذلك مقزز.‏

77
00:04:06,250 --> 00:04:07,625
لا تقحميني في هذا الأمر.‏

78
00:04:07,709 --> 00:04:10,625
لا.‏ أنا أوضح فحسب
أن ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ تعاني ازدواجية المعايير.‏

79
00:04:10,709 --> 00:04:13,125
هناك وصمة عار تلتصق
بمن يواعد سيدات أكبر سنًا.‏

80
00:04:13,208 --> 00:04:16,917
لهذا أعتقد أنه إذا أقدم رجل على فعل ذلك،‏
فهو يفعله لأسباب وجيهة.‏

81
00:04:19,917 --> 00:04:21,458
صحيح.‏ الغداء.‏

82
00:04:22,834 --> 00:04:24,917
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أبي،‏ النقيب.‏

83
00:04:25,000 --> 00:04:26,792
‏-‏ سُررت بلقائك.‏
‏-‏ أجل.‏

84
00:04:26,875 --> 00:04:28,709
وهذه…‏‏‏

85
00:04:33,417 --> 00:04:34,625
مرحبًا.‏ أنا آسفة.‏

86
00:04:34,709 --> 00:04:35,875
لا عليك.‏

87
00:04:38,417 --> 00:04:42,083
أرأيت؟ إنه مقزز.‏ هيا لنذهب.‏

88
00:04:46,166 --> 00:04:47,959
كدت أقتل ابنتك اليوم.‏

89
00:04:48,041 --> 00:04:49,417
‏-‏ إذًا،‏ فهي ابنتي اليوم.‏
‏-‏ لا.‏

90
00:04:49,500 --> 00:04:51,417
كنت ستضطر إلى دفن جسدها في الخفاء

91
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
كي لا أدخل السجن.‏

92
00:04:52,583 --> 00:04:53,875
ماذا فعلت؟

93
00:04:53,959 --> 00:04:57,208
حاولت التسلل من المنزل
وهي ترتدي ملابسًا تليق بفتاة في الـ25…‏‏‏

94
00:04:58,458 --> 00:04:59,917
أعجز عن الوصف.‏

95
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
هل تتذكرين عندما كانت تضع أحمر شفاهك…‏‏‏

96
00:05:02,166 --> 00:05:04,625
لم تعد في الرابعة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
وهذا ليس لطيفًا.‏

97
00:05:04,709 --> 00:05:07,083
‏-‏ بربك يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تدعوني ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
كانت تحاول التلاعب بي.‏

99
00:05:08,375 --> 00:05:12,208
وعندما واجهتها،‏ سارت بعيدًا وصفعت الباب.‏

100
00:05:12,291 --> 00:05:13,208
في منزلي.‏

101
00:05:13,291 --> 00:05:14,709
قلت إنك كدت تقتلينها،‏ صحيح؟

102
00:05:14,792 --> 00:05:16,166
لن أسمح لابنتنا

103
00:05:16,250 --> 00:05:18,333
أن تتحول إلى طالبة مدارس خاصة متعجرفة

104
00:05:18,417 --> 00:05:20,375
تعتقد أن بمقدورها فعل ما يروق لها.‏

105
00:05:20,458 --> 00:05:21,834
هذا ليس من شيم ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:21,917 --> 00:05:24,834
‏-‏ جليّ أننا لا نعرف ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حاولي ألّا تنفعلي.‏

107
00:05:24,917 --> 00:05:26,959
إنها تخفي الأمور عني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:27,041 --> 00:05:29,041
ما يعني أنها لا تثق بي.‏

109
00:05:29,625 --> 00:05:32,166
أو أنها تفعل شيئًا تعلم أنه خاطئ.‏

110
00:05:32,250 --> 00:05:34,917
وتظنين أن الأمر أكثر
من مجرد ارتدائها لبعض الملابس الضيقة؟

111
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
لا أعلم.‏

112
00:05:37,291 --> 00:05:40,166
لكني سأقلب غرفتها رأسًا على عقب
حتى أتبين ما يجري بالضبط.‏

113
00:05:43,542 --> 00:05:45,417
تبدو ‏‏"‏‏‏‏روثي‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏ كيف حالك؟

114
00:05:45,500 --> 00:05:46,542
أنا بأفضل حال.‏

115
00:05:47,166 --> 00:05:50,875
أجل،‏ معك هذان الصغيران وفي المنزل
وأربعة آخرين أعمارهم أقل من الثامنة؟

116
00:05:50,959 --> 00:05:52,291
وأنت بأفضل حال،‏ أليس كذلك؟

117
00:05:52,875 --> 00:05:54,917
‏-‏ أنا مباركة.‏
‏-‏ لا يعني ذلك أنك لن تشتكي.‏

118
00:05:55,041 --> 00:05:58,166
‏-‏ أخبريني أنك متعبة.‏
‏-‏ تخليت عن النوم منذ أمد بعيد.‏

119
00:05:58,250 --> 00:06:00,625
أنت لا تملكين وقتًا لنفسك أو…‏‏‏

120
00:06:04,500 --> 00:06:06,417
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:06,500 --> 00:06:07,458
أهذا اسم زوجك؟

122
00:06:08,625 --> 00:06:11,875
هو ليس مهتمًا.‏

123
00:06:15,291 --> 00:06:16,500
حسنًا،‏ هذا وارد.‏

124
00:06:16,583 --> 00:06:19,000
يشعر بعض الرجال بالغرابة مع زواجاتهم

125
00:06:19,083 --> 00:06:21,041
خلال الحمل وأحيانًا بعد انتهائه،‏
ولكن ذلك يزول.‏

126
00:06:21,125 --> 00:06:24,041
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كان يجب
أن أتحدّث إليك عن هذا.‏ هذا غير لائق.‏

127
00:06:24,125 --> 00:06:26,709
‏-‏ إذا كانت هناك مشكلة…‏‏‏
‏-‏ هذا غير لائق.‏

128
00:06:26,792 --> 00:06:28,417
ولا أظن أنك قادر على المساعدة.‏

129
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
أحتاج إلى مساعدتك.‏

130
00:06:34,625 --> 00:06:39,083
إذا علمت أن شخصًا ما معجبًا بك
وبمؤخرتك بالتحديد،‏

131
00:06:39,166 --> 00:06:42,542
هل سيكون ذلك إطراءً أم سيُشعرك بالإثارة؟

132
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
‏-‏ من معجب بمؤخرتي؟
‏-‏ أظن أن ذلك سيكون مثيرًا،‏ صحيح؟

133
00:06:46,208 --> 00:06:47,750
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أن تعلم بوجود أحد

134
00:06:47,834 --> 00:06:50,083
بالقرب منك وهو يفكر فيك بشكل جنسي.‏

135
00:06:50,166 --> 00:06:51,667
مهلًا،‏ عمن نتحدث؟ عني أم عنك؟

136
00:06:52,542 --> 00:06:54,500
نتحدث عنك،‏ أليس كذلك؟

137
00:06:54,583 --> 00:06:56,333
طلبت مساعدتي في شيء ما؟

138
00:06:56,417 --> 00:06:59,834
أجل.‏ مريضة مضى على ولادتها شهران.‏

139
00:06:59,917 --> 00:07:03,458
إنها قلقة لأن زوجها غير مهتم بالجنس.‏

140
00:07:03,542 --> 00:07:06,500
ربما يعاني الاكتئاب
أو التوتر أو قلق الأداء.‏

141
00:07:06,583 --> 00:07:10,625
ما لم يكن مريض أوعية دموية
أو فرط في نشاط الغدة الدرقية أو عجز جنسي.‏

142
00:07:10,709 --> 00:07:13,208
هل نسيت مكان مكتبي؟
الذي يحوي جميع وسائل المساعدة الزوجية

143
00:07:13,291 --> 00:07:15,125
والكتب التي تتسلل لقراءتها
خلال استراحة الغداء؟

144
00:07:15,208 --> 00:07:17,333
‏-‏ لا،‏ كنت فقط…‏‏‏
‏-‏ إحالة مريض إلى ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏

145
00:07:17,417 --> 00:07:20,417
يتعين عليك إحالته إليّ،‏
لأنك ما زلت غاضبًا ومثيرًا للشفقة.‏

146
00:07:20,500 --> 00:07:24,625
بوضع الشفقة جانبًا،‏ فليس هناك سبب
للتحول سريعًا إلى قسم وظائف الأعضاء.‏

147
00:07:24,709 --> 00:07:27,083
فغالبًا ما تكون مشاكل العلاقات متأصلة

148
00:07:27,166 --> 00:07:28,792
‏-‏ في الاختلالات العاطفية.‏
‏-‏ أجل.‏

149
00:07:28,875 --> 00:07:30,333
نكتشف أكثر بمرور الأيام

150
00:07:30,417 --> 00:07:32,583
أن المشاكل الجنسية
تنبع من اختلالات هرمونية

151
00:07:32,667 --> 00:07:35,458
ومشكلات بالأعصاب،‏
وجميع أنواع المشكلات العضوية.‏

152
00:07:35,542 --> 00:07:36,542
أتعرفين ماذا؟

153
00:07:36,625 --> 00:07:38,458
أريد رؤيتها بمفردي أولًا.‏

154
00:07:38,542 --> 00:07:40,625
ظننت أننا فريق واحد متعاون
في الفريق العامل هنا.‏

155
00:07:40,709 --> 00:07:43,166
أم أن ذلك يحدث عندما ترغبين
في التدخل في علاج مرضى الآخرين؟

156
00:07:53,125 --> 00:07:55,458
إذًا،‏ كيف سيُجدي ذلك؟

157
00:07:55,542 --> 00:07:58,542
تناول غداء غريب معًا كل بضعة أيام

158
00:07:58,625 --> 00:08:01,250
يجعلك تشرب ثلاثة أكواب
من الفودكا الممزوجة بالصودا

159
00:08:01,333 --> 00:08:03,500
ويجعلني أشرب نصف زجاجة نبيذ
في الليل حتى أنسى؟

160
00:08:03,583 --> 00:08:04,792
رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:08:08,125 --> 00:08:09,500
استمتعت برؤية مكتبك.‏

162
00:08:09,583 --> 00:08:11,667
هل تقصد مؤخرة ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ أم كل شيء؟

163
00:08:13,875 --> 00:08:15,166
أود رؤية منزلك.‏

164
00:08:15,250 --> 00:08:18,083
حتى نتمكن من الجلوس هناك والتحديق ببعضنا

165
00:08:18,166 --> 00:08:21,583
حتى نرى من سيرمش بعينه أولًا
من دون تدخل النادل لتشتيت الانتباه؟

166
00:08:22,625 --> 00:08:23,625
لا.‏

167
00:08:26,083 --> 00:08:27,792
هل تعملين على شيء مثير للاهتمام؟

168
00:08:28,583 --> 00:08:31,792
أنا فقط أحاول يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:37,417 --> 00:08:41,291
ربما سأجري جراحة دماغية داخل الرحم.‏

170
00:08:41,375 --> 00:08:42,250
حقًا؟

171
00:08:44,792 --> 00:08:47,875
الحيلة هنا هي الحصول
على زاوية جيدة في فتحة ‏‏"‏‏‏‏مونرو‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:47,959 --> 00:08:48,792
صحيح.‏

173
00:08:49,500 --> 00:08:52,166
وبعد ذلك،‏
إيجاد النقطة اللاوعائية للغضروف الحاجز.‏

174
00:08:52,250 --> 00:08:53,083
أجل.‏

175
00:08:59,208 --> 00:09:02,041
إذًا هل ستعملين في البطين المقابل أولًا؟

176
00:09:09,750 --> 00:09:11,500
أمي.‏ ماذا تفعلين في المنزل؟

177
00:09:17,583 --> 00:09:19,792
لا أعرف من تكون،‏

178
00:09:22,333 --> 00:09:23,625
ولكن عليك أن تغادر.‏

179
00:09:25,208 --> 00:09:26,333
أجل يا سيدتي.‏

180
00:09:32,834 --> 00:09:35,375
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ لا تتحدثي.‏

181
00:09:37,875 --> 00:09:40,166
واحد،‏ اثنان…‏‏‏

182
00:09:40,250 --> 00:09:41,917
أمي.‏ ماذا ستفعلين؟

183
00:09:42,000 --> 00:09:44,291
ثلاثة،‏ أربعة…‏‏‏

184
00:09:44,375 --> 00:09:47,291
‏-‏ أمي،‏ لماذا تعدين؟
‏-‏ خمسة،‏

185
00:09:47,375 --> 00:09:49,500
أحاول تهدئة نفسي.‏

186
00:09:50,125 --> 00:09:52,792
ستة،‏ سبعة،‏

187
00:09:52,875 --> 00:09:54,291
هذا لا ينجح.‏

188
00:09:54,375 --> 00:09:56,333
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ اتصلي بوالدك.‏

189
00:09:56,417 --> 00:09:59,250
أخبريه أن يأتي لإنقاذ حياتك.‏

190
00:10:01,959 --> 00:10:04,542
ليست المرة الأولى
التي يفقد فيها ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏ الاهتمام

191
00:10:04,625 --> 00:10:05,750
بعد أن نُرزق بطفل.‏

192
00:10:05,834 --> 00:10:10,417
{\an8}ولكن الأمر بدأ يطول هذه المرة
وبدأت بالتفكير…‏‏‏

193
00:10:11,083 --> 00:10:13,000
‏-‏ كم مرة أنت وزوجك…‏‏‏
‏-‏ هل يشعر زوجك…‏‏‏

194
00:10:14,959 --> 00:10:17,542
{\an8}بخلاف قلة الاهتمام،‏

195
00:10:17,625 --> 00:10:19,959
{\an8}هل لاحظت أي شيء آخر بشأن زوجك؟

196
00:10:20,041 --> 00:10:22,208
‏-‏ مثل ماذا؟
‏-‏ هل هو منغلق عاطفيًا؟

197
00:10:22,291 --> 00:10:24,417
لا على الإطلاق.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

198
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
جيد.‏

199
00:10:26,083 --> 00:10:28,250
‏-‏ هل لاحظت…‏‏‏
‏-‏ أية تغيرات جسدية؟

200
00:10:28,333 --> 00:10:30,208
لم يكن ينام جيدًا.‏

201
00:10:30,291 --> 00:10:33,917
{\an8}هو دائمًا ما يتفحص الثلاجة
باشتهاء غريب للطعام.‏

202
00:10:34,000 --> 00:10:36,041
وربما أتخيل ذلك،‏

203
00:10:36,125 --> 00:10:37,875
‏-‏ ولكن هنا…‏‏‏
‏-‏ مترهل قليلًا؟

204
00:10:38,959 --> 00:10:41,000
‏-‏ إنه الحمل التعاطفي.‏
‏-‏ ماذا يكون ذلك؟

205
00:10:41,083 --> 00:10:44,333
{\an8}حمل المرأة يتسبب بتغييرات في بعض الأحيان
في هرمونات شريكها.‏

206
00:10:44,417 --> 00:10:46,417
{\an8}يتحول التستوستيرون لديه إلى الأستروجين.‏

207
00:10:46,500 --> 00:10:50,333
{\an8}إنه رد فعل تعاطفي،‏
لهذا تحاكي أعراضه أعراضك.‏

208
00:10:50,417 --> 00:10:51,333
{\an8}من السهل علاج ذلك.‏

209
00:10:51,417 --> 00:10:54,500
{\an8}‏-‏ العلاج السلوكي المعرفي…‏‏‏
‏-‏ مكملات الأندروجين.‏

210
00:10:54,583 --> 00:10:57,625
في كلتا الحالتين،‏ يمكننا مساعدتك
في إعادة ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏ إلى سابق عهده.‏

211
00:10:57,709 --> 00:10:59,667
أنا آسفة،‏ ربما لست واضحة في حديثي.‏

212
00:10:59,750 --> 00:11:01,709
هذا ليس مرادي على الإطلاق.‏

213
00:11:01,792 --> 00:11:06,166
{\an8}أحب زوجي،‏ وأحب مشاركته لحظات حميمية،‏

214
00:11:06,250 --> 00:11:08,125
{\an8}ولكن لا يمكنني إعادته إلى سابق عهده.‏

215
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
ظننت أنك أردت المساعدة بشأن حياتك الجنسية.‏

216
00:11:12,083 --> 00:11:14,041
{\an8}رُزقنا بستة أطفال،‏ أحبهم حبًا جمًا.‏

217
00:11:14,125 --> 00:11:18,000
ولكن إذا اضطُررت إلى التربية
أو اضطر ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏ إلى توفير المزيد من المال…‏‏‏

218
00:11:19,959 --> 00:11:24,208
{\an8}لا يمكننا الاستعانة بوسائل منع الحمل،‏
وليس بوسعنا أن نحظى بالمزيد من الأطفال.‏

219
00:11:25,000 --> 00:11:29,792
{\an8}إذًا،‏ ذلك الحمل التعاطفي،‏
هل هناك وسيلة لجعله دائمًا؟

220
00:11:31,417 --> 00:11:35,375
{\an8}تريدك أن تُبقيه مُروضًا
ولا مشكلة معك في ذلك؟

221
00:11:35,458 --> 00:11:38,583
{\an8}يحظى الناس بعلاقات جدية
من دون علاقات جنسية.‏

222
00:11:38,667 --> 00:11:42,667
{\an8}وعادة عندما تخلو العلاقات من ذلك،‏
تكون علامة على وجود مشكلة،‏ أليس كذلك؟

223
00:11:42,750 --> 00:11:45,625
{\an8}‏-‏ طلبت مني المساعدة.‏
‏-‏ لا،‏ طلبت المساعدة من ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:11:45,709 --> 00:11:48,375
{\an8}ولا أظن أن ما تحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏ الآن
هو أن تسدعيها من جديد

225
00:11:48,458 --> 00:11:50,250
{\an8}والبدء في إلقاء كلمات مثل ‏‏"‏‏‏‏فموي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شرجي‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:50,333 --> 00:11:52,792
{\an8}لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏ بحاجة
إلى التخلي عن الجنس مطلقًا.‏

227
00:11:52,875 --> 00:11:56,500
{\an8}لماذا يتعين على المرأة التي تشعر بشيء
ألّا تتخذ إجراء بشأنه؟

228
00:11:56,583 --> 00:11:59,000
{\an8}مهما حاولت أن تخفي مشاعرها عميقًا،‏

229
00:11:59,083 --> 00:12:01,458
{\an8}في النهاية سيعودان لطبيعتهما،‏ أليس كذلك؟

230
00:12:03,458 --> 00:12:06,667
{\an8}أظن أننا نحتاج إلى أن نقنعها
أنه لا بأس باستخدام وسائل منع الحمل.‏

231
00:12:06,750 --> 00:12:08,750
{\an8}أتفق معك،‏ لكني لا أظن أنها ستوافق.‏

232
00:12:08,834 --> 00:12:11,500
{\an8}أظن أننا نغفل جزءًا رئيسيًا من هذا السؤال.‏

233
00:12:12,083 --> 00:12:15,875
الجنس يشترك به الرجل.‏
أو يُفترض أن يكون الأمر هكذا على الأقل.‏

234
00:12:15,959 --> 00:12:17,792
{\an8}إنه محق،‏ علينا التواصل
مع ‏‏"‏‏‏‏شيمون‏‏"‏‏‏‏ للمساعدة.‏

235
00:12:17,875 --> 00:12:20,542
{\an8}لكن إذا كانت لا تتحدث إلى رجل،‏
فهل سيتحدث إلى امرأة؟

236
00:12:25,333 --> 00:12:29,500
{\an8}حتى إذا كان تراكم السائل النخاعي كبيرًا،‏
فما زال بإمكانك الحصول على حل نهائي.‏

237
00:12:29,583 --> 00:12:30,792
{\an8}من الناحية المثالية،‏ أجل.‏

238
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
{\an8}لذا…‏‏‏

239
00:12:34,166 --> 00:12:35,250
{\an8}لديّ موعد مع مريض.‏

240
00:12:35,917 --> 00:12:37,709
{\an8}وبعدها عليّ الذهاب إلى المستشفى.‏

241
00:12:37,792 --> 00:12:40,333
{\an8}لهذا شكرًا لك على الغداء.‏

242
00:12:42,000 --> 00:12:42,834
{\an8}حسنًا.‏

243
00:12:47,583 --> 00:12:50,250
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:51,792 --> 00:12:53,166
{\an8}نقيب.‏

245
00:12:57,208 --> 00:12:58,417
{\an8}نقيب.‏

246
00:13:01,667 --> 00:13:05,125
كانت هنا تاركة المدرسة
ومستلقية على ظهرها برفقة أحد الفتيان.‏

247
00:13:05,208 --> 00:13:06,333
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:13:06,417 --> 00:13:08,792
{\an8}أخبرتني أنكما مجرد صديقين.‏

249
00:13:08,875 --> 00:13:11,667
{\an8}مهلًا،‏ ماذا؟
أنت كنت تعلم عن ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
ليس الكثير.‏

251
00:13:13,000 --> 00:13:16,500
{\an8}أعلم أنها معجبة به وهو في الفرقة الغنائية.‏

252
00:13:16,583 --> 00:13:18,166
{\an8}إنه في فرقة غنائية يا أبي.‏

253
00:13:18,875 --> 00:13:20,750
{\an8}أخبرتني أنه كان في الفرقة الغنائية.‏

254
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
أنتما لستما…‏‏‏

255
00:13:23,667 --> 00:13:25,083
‏-‏ ماذا؟ أتمارسان الجنس؟
‏-‏ لا!‏

256
00:13:25,166 --> 00:13:28,125
كيف يُفترض أن نثق بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:13:28,208 --> 00:13:31,166
عندما تفعلين شيئًا مثل هذا
يفتقر إلى البصيرة؟

258
00:13:31,250 --> 00:13:33,417
هل وجود حبيب لي
يُعدّ شيئًا يفتقر إلى البصيرة؟

259
00:13:33,500 --> 00:13:36,917
أجل.‏ أمنحتك الإذن بامتلاك حبيب؟
أقلت إن بمقدورك التحدث إلى الفتيان؟

260
00:13:37,000 --> 00:13:39,083
أمنحتك الإذن حتى بالتسكع برفقة فتى؟

261
00:13:39,166 --> 00:13:42,417
اهدئي،‏ اتفقنا؟
لنحاول مناقشة الأمر بطريقة عقلانية.‏

262
00:13:42,500 --> 00:13:43,667
لا بأس معي في ذلك.‏

263
00:13:43,750 --> 00:13:45,875
أمي هي الشخص المنزعج بالكامل هنا.‏

264
00:13:45,959 --> 00:13:49,375
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ربما إذا امتلكت حبيبًا…‏‏‏

265
00:13:49,458 --> 00:13:50,625
ماذا؟

266
00:13:50,709 --> 00:13:54,250
‏-‏ لا…‏‏‏
‏-‏ سأقتل هذه الطفلة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:13:54,333 --> 00:13:55,583
اصعدي إلى الأعلى واحزمي حقيبة.‏

268
00:13:55,667 --> 00:13:58,542
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اذهبي إلى الأعلى واحزمي حقيبة الآن.‏

269
00:14:07,291 --> 00:14:10,250
لا تقلقي،‏ اتفقنا؟ سأتولى الأمر.‏

270
00:14:11,375 --> 00:14:13,291
سآخذها إلى منزلي لبضعة أيام.‏

271
00:14:13,375 --> 00:14:14,500
كنت تؤدين دور الأبوين.‏

272
00:14:14,583 --> 00:14:17,417
إنه دوري،‏ شكرًا لك.‏ سأتدبر الأمر.‏

273
00:14:17,500 --> 00:14:18,750
يجدر بك أن تفعل ذلك.‏

274
00:14:19,792 --> 00:14:21,208
هذه طفلتنا.‏

275
00:14:23,125 --> 00:14:24,291
ما هو بطء القلب؟

276
00:14:24,375 --> 00:14:26,583
يعني ذلك أن معدل نبضات قلب الجنين انخفض.‏

277
00:14:26,667 --> 00:14:28,500
لم يتحدث أي شخص بخصوص خطب بالقلب.‏

278
00:14:28,583 --> 00:14:31,500
إنه أحد الآثار الجانبية
لضغط الجمجمة المتزايد.‏

279
00:14:32,542 --> 00:14:33,709
ما مدى خطورة الوضع؟

280
00:14:43,750 --> 00:14:45,959
لن ينجو طفلكما.‏

281
00:14:46,041 --> 00:14:50,750
نحتاج إلى إجراء جراحة فغر الحاجز
أو إنهاء الحمل.‏

282
00:14:52,000 --> 00:14:53,208
أنا آسفة.‏

283
00:14:54,667 --> 00:14:55,709
أنا قلق عليك.‏

284
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
دعنا نقلق بشأن الطفل فحسب.‏

285
00:15:01,041 --> 00:15:02,750
متى يمكنك إجراء الجراحة؟

286
00:15:07,458 --> 00:15:09,041
يتعين عليّ فعل ذلك كثيرًا.‏

287
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
في أي وقت.‏

288
00:15:25,417 --> 00:15:28,458
أنا آسفة،‏ لا أستطيع.‏

289
00:15:28,542 --> 00:15:32,500
‏-‏ لست بحاجة إلى قول أي شيء.‏
‏-‏ مضت مدة طويلة منذ انتابني هذا الشعور.‏

290
00:15:32,583 --> 00:15:34,667
علق في ذهني لفترة طويلة،‏

291
00:15:34,750 --> 00:15:37,625
فكرة أنني أمتلك جسدًا
وأن من الممكن أن يتم لمسه…‏‏‏

292
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
هل تضايقك ندبتي؟

293
00:15:43,083 --> 00:15:44,083
لا،‏ على الإطلاق.‏

294
00:15:46,667 --> 00:15:48,250
لا يسعني النظر إليها.‏

295
00:15:50,583 --> 00:15:51,834
لا تفعلي ذلك إذًا.‏

296
00:15:53,542 --> 00:15:54,500
ستبدأ بالتلاشي.‏

297
00:15:55,667 --> 00:15:59,208
وفي الوقت الراهن،‏ دعيها تذكّرك

298
00:16:01,208 --> 00:16:05,208
أنك مررت بشيء لا يمكن لأحد آخر فهمه جيدًا،‏

299
00:16:05,291 --> 00:16:06,208
والنجاة منه.‏

300
00:16:07,667 --> 00:16:12,417
وأنك نلت الحق لفعل
ما ترغبين فيه تمامًا لبعض الوقت.‏

301
00:16:13,208 --> 00:16:17,000
سواء كان ذلك هذا الأمر أو شيئًا آخر.‏

302
00:16:25,792 --> 00:16:27,709
أخشى أن تكرهني ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:16:27,792 --> 00:16:28,959
سأكون معك في ذلك.‏

304
00:16:32,291 --> 00:16:33,458
هل تظن أن هناك طريقة

305
00:16:33,542 --> 00:16:35,625
لشرح الأمر لها حتى تتفهم؟

306
00:16:35,709 --> 00:16:39,500
الأحاديث العاطفية ليست موطن قوتنا،‏
لهذا لا أعلم.‏

307
00:16:40,542 --> 00:16:41,667
هذا محزن.‏

308
00:16:42,583 --> 00:16:43,417
إنه كذلك.‏

309
00:16:44,333 --> 00:16:47,709
دائمًا ما كنت أعمل أو أسافر

310
00:16:47,792 --> 00:16:52,166
بينما كانت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ تمر بمختلف الأمور.‏

311
00:16:52,250 --> 00:16:57,542
لا أتذكّر أنني فوت حدثًا واحدًا،‏
ولكن في المجمل أظن

312
00:16:57,625 --> 00:16:58,875
أنني…‏‏‏

313
00:17:00,625 --> 00:17:01,709
فقدت أثرها.‏

314
00:17:01,792 --> 00:17:04,333
ومعرفة هويتها،‏ على أي حال.‏

315
00:17:04,417 --> 00:17:06,083
ولكنك هنا الآن وتحاول.‏

316
00:17:07,875 --> 00:17:09,458
أظن أن عليّ المحاولة بجد أكبر.‏

317
00:17:09,542 --> 00:17:12,542
ربما إذا رأيتها هنا أكثر،‏

318
00:17:13,417 --> 00:17:14,709
حيث تتصرف على طبيعتها…‏‏‏

319
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
ربما يسهّل ذلك الأمور.‏

320
00:17:19,583 --> 00:17:21,041
ربما يكون ذلك جيدًا لكليكما.‏

321
00:17:34,583 --> 00:17:36,875
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ تتصرف بغباء.‏
‏-‏ إنها مراهقة.‏

322
00:17:36,959 --> 00:17:39,917
إذا اتخذت صفها في هذا،‏ أقسم إنني سآخذ
الشوكولاتة الخاصة بي وأغادر.‏

323
00:17:40,000 --> 00:17:42,625
لست في صفها.‏ أنا في صفك يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:17:42,709 --> 00:17:43,834
فيما هو صائب.‏

325
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
بصراحة،‏ ستجدين صعوبة في إيجاد شخص

326
00:17:46,166 --> 00:17:48,959
لا يعرف الكثير عن العلاقات الوظيفية
بين الوالدين والطفل.‏

327
00:17:49,041 --> 00:17:50,208
ماذا،‏ هل النقيب بهذا السوء؟

328
00:17:50,291 --> 00:17:54,000
يقول إنه يرغب في تقضية الوقت برفقتي،‏
ولكنه لا يعرف كيف يفعل ذلك.‏

329
00:17:54,083 --> 00:17:55,250
تحدثنا عن الجراحة.‏

330
00:17:55,333 --> 00:17:57,917
حاضرني وادعيت عدم معرفتي

331
00:17:58,000 --> 00:17:59,083
ما يخبرني به بالفعل.‏

332
00:18:00,250 --> 00:18:02,750
عليّ أن أرسله إلى المنزل
وأتركه هو و‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏ يتجولان

333
00:18:02,834 --> 00:18:05,750
في ذلك المنزل الفارغ في صمت تام.‏

334
00:18:05,834 --> 00:18:08,041
أجل،‏ بالجلوس في منزلك الفارغ،‏

335
00:18:08,125 --> 00:18:09,208
تبدأ الشكوك باجتياحك.‏

336
00:18:12,291 --> 00:18:13,834
أخبريني رجاءً أنني أفعل الصواب.‏

337
00:18:13,917 --> 00:18:16,333
أنت تفعلين الصواب يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:18:18,417 --> 00:18:19,375
لا أقصد إزعاجكما.‏

339
00:18:20,875 --> 00:18:23,041
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أيها النقيب،‏ كيف حالك؟

340
00:18:23,834 --> 00:18:25,083
جئت لأطلب معروفًا.‏

341
00:18:25,667 --> 00:18:30,250
كنت أتمنى أن أتمكن من مشاهدتك
بينما تجرين جراحة فغر الحاجز.‏

342
00:18:30,875 --> 00:18:32,417
تريد المشاهدة…‏‏‏

343
00:18:33,542 --> 00:18:35,333
‏-‏ مشاهدتي؟
‏-‏ لم تسبق لي رؤيتك تعملين.‏

344
00:18:35,417 --> 00:18:37,375
أعلم عن سمعتك بالتأكيد،‏

345
00:18:37,458 --> 00:18:42,250
ولكني أرغب في رؤية ذلك،‏ أود مشاهدتك.‏

346
00:18:43,917 --> 00:18:46,834
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ إذا كان ذلك لا يُعتبر تطفلًا،‏ أهو كذلك؟

347
00:18:46,917 --> 00:18:48,667
فلتعتبر هذه موافقة.‏

348
00:18:52,125 --> 00:18:56,875
أعمل في وظيفتين لستة أيام في الأسبوع،‏
و‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏ منهكة.‏

349
00:18:56,959 --> 00:19:02,250
تُدبر المنزل وتهتم بالمدرسة والأطباء
وتجهيز الوجبات وأعياد الميلاد.‏

350
00:19:02,333 --> 00:19:04,583
العديد من الأشياء التي قد أفوّتها.‏

351
00:19:04,667 --> 00:19:08,250
تمامًا،‏ لذا في مرحلة ما
إذا أصبحوا سبعة أو تسعة أو 12 طفلًا،‏

352
00:19:08,917 --> 00:19:10,125
هل ستريد التوقف عن الإنجاب؟

353
00:19:11,250 --> 00:19:13,959
تقول التوراة ‏‏"‏‏‏‏أثمروا وأكثروا

354
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
واملؤوا الأرض وأخضعوها.‏‏‏"‏‏‏‏

355
00:19:16,041 --> 00:19:19,083
ونفسر ذلك بمعنى أنه لا يمكننا فعل شيء

356
00:19:19,166 --> 00:19:20,291
لمحاولة منع الحمل.‏

357
00:19:24,250 --> 00:19:25,208
أحب زوجتي.‏

358
00:19:25,875 --> 00:19:27,917
ولا أحد منا يرغب في التخلي عن…‏‏‏

359
00:19:28,750 --> 00:19:29,583
أنت تعلم.‏

360
00:19:29,667 --> 00:19:32,875
ماذا لو تمكنا من إيجاد شيء
ليس في حد ذاته وسيلة لمنع الحمل؟

361
00:19:36,333 --> 00:19:37,917
اخترنا أن نكون مؤمنين يا دكتور.‏

362
00:19:39,000 --> 00:19:40,709
من سنخدع؟

363
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
‏-‏ لا يمكن توقع تصرفات الناس.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

364
00:19:50,250 --> 00:19:53,667
عندما تظنين أنك تعرفين أحدهم،‏
يمضون قدمًا ويفعلون شيئًا لطيفًا.‏

365
00:19:54,542 --> 00:19:55,417
مهلًا،‏ ماذا؟

366
00:19:55,500 --> 00:19:58,291
يريد أبي أن يشاهدني وأنا أُجري الجراحة.‏

367
00:19:58,375 --> 00:20:01,041
لم يحضر الرجل حفلة واحدة لي
للعزف على البيانو

368
00:20:01,125 --> 00:20:03,917
أو مباراة تنس أو شيء آخر طيلة حياتي وفجأة…‏‏‏

369
00:20:04,000 --> 00:20:05,041
هذا رائع.‏

370
00:20:06,583 --> 00:20:09,667
أعرف أنك تظنين أن بمقدور الناس
أن يتغيروا يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏،‏

371
00:20:09,750 --> 00:20:12,750
ولكن هل تظنين حقًا أن النقيب…‏‏‏

372
00:20:15,875 --> 00:20:17,083
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:20:17,959 --> 00:20:19,667
بالطبع،‏ سأنزل على الفور.‏

374
00:20:20,959 --> 00:20:21,792
حسنًا.‏

375
00:20:28,583 --> 00:20:29,667
ما خطبك؟

376
00:20:29,750 --> 00:20:31,083
لا شيء.‏ لا خطب بي.‏

377
00:20:31,166 --> 00:20:34,333
أنا طبيعية.‏ فعلت شيئًا طبيعيًا فحسب.‏

378
00:20:35,375 --> 00:20:36,917
تهانيّ.‏

379
00:20:37,542 --> 00:20:39,166
لا،‏ حقًا.‏ أنا…‏‏‏

380
00:20:40,917 --> 00:20:41,750
ضاجعت أحدهم.‏

381
00:20:42,917 --> 00:20:45,208
لم أعتقد أنني سأفعل ذلك،‏ وبعدها فعلتها.‏

382
00:20:45,291 --> 00:20:47,625
وكان ذلك طبيعيًا.‏

383
00:20:47,709 --> 00:20:50,250
لم أظن أنني ما زلت أهتم للأمر،‏
ولكني ضاجعت النقيب.‏

384
00:20:50,333 --> 00:20:53,041
وكان ذلك أكثر الأمور الطبيعية
التي فعلتها منذ الاعتداء.‏

385
00:20:54,583 --> 00:20:56,250
هل قلت اسمه للتو بصوت مرتفع؟

386
00:20:56,333 --> 00:20:58,500
كنت أفكر في الأمر و…‏‏‏
أجل،‏ قلته بصوت مرتفع.‏

387
00:20:58,583 --> 00:21:00,250
إذًا،‏ كل ذلك حول تلبية احتياجاتك…‏‏‏

388
00:21:00,333 --> 00:21:02,834
لا،‏ لم يتمحور الأمر حول الجنس.‏ لقد كان…‏‏‏

389
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
كان شعورًا جيدًا.‏

390
00:21:05,083 --> 00:21:08,041
عدا الجزء المتعلق
بممارستك الجنس برفقة والد صديقتك.‏

391
00:21:11,834 --> 00:21:13,125
نحتاج إلى حاخام.‏

392
00:21:14,250 --> 00:21:16,208
إنها في الـ15،‏ اتفقنا؟

393
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
إنها تتحول إلى شخصية مستقلة.‏

394
00:21:18,375 --> 00:21:19,542
علينا منحها الخصوصية.‏

395
00:21:19,625 --> 00:21:20,834
الخصوصية لفعل ماذا؟

396
00:21:20,917 --> 00:21:24,166
التدحرج على الأريكة
برفقة فتى يُسمى ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏؟

397
00:21:24,250 --> 00:21:26,750
ربما علينا أن نلتقي به ونعرف شخصيته.‏

398
00:21:26,834 --> 00:21:28,583
إنه الرجل الذي لمست يداه

399
00:21:28,667 --> 00:21:30,458
‏-‏ كل جزء من جسد ابنتك…‏‏‏
‏-‏ مهلًا.‏

400
00:21:30,542 --> 00:21:32,166
هل تتذكر كيف كنت عندما كنت في عمره؟

401
00:21:33,500 --> 00:21:37,041
أجل،‏ حسنًا.‏ أنت لست مثالًا جيدًا.‏

402
00:21:37,125 --> 00:21:40,625
ولكن ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏،‏
يبدو أنه يمر بمرحلة تقلب الهرمونات.‏

403
00:21:40,709 --> 00:21:42,959
سأتحدث إليها بشأنه.‏

404
00:21:43,041 --> 00:21:44,917
الحديث جيد،‏ ولكن الصراخ لا بأس به.‏

405
00:21:45,000 --> 00:21:47,083
عليها أن تشعر أن بإمكانها الثقة بنا.‏

406
00:21:47,166 --> 00:21:49,709
تحتاج إلى معرفة أنها لا تستطيع تخطينا.‏

407
00:21:49,792 --> 00:21:52,000
علينا أن نحافظ على الحدود يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:21:52,083 --> 00:21:54,083
كوني صارمة،‏ ولكن باعتدال.‏

409
00:21:54,166 --> 00:21:58,709
عندما ينتابك الشك،‏ توجه إليّ.‏

410
00:22:00,625 --> 00:22:02,291
جرى الأمر بشكل جيد.‏

411
00:22:05,291 --> 00:22:08,125
عليك إقناعها بالعدول يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏.‏
أعلم ما قلته،‏ لكن…‏‏‏

412
00:22:09,583 --> 00:22:12,834
عندما أنظر إليك،‏
أفكر فيما هم على وشك فعله.‏

413
00:22:13,417 --> 00:22:14,583
لسنا مضطرين إلى فعل ذلك.‏

414
00:22:14,667 --> 00:22:18,375
إذا أردت إنقاذ الطفل،‏
فيتعين على ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏ الخضوع إلى الجراحة.‏

415
00:22:20,208 --> 00:22:23,375
أنا أيضًا خائفة يا ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكن هذا طفلنا.‏

416
00:22:23,458 --> 00:22:26,458
ربما ليست بويضتي،‏ ولكنها تحمل حمضك النووي.‏

417
00:22:26,542 --> 00:22:28,041
إنه طفلك يا عزيزي.‏

418
00:22:29,000 --> 00:22:31,083
ليس الأمر وكأنني لا أحبه،‏ أحبه بالفعل.‏

419
00:22:31,166 --> 00:22:35,208
ولكن الآن،‏ أنا أحبك أكثر.‏

420
00:22:36,750 --> 00:22:38,709
لا يسعني التفكير حتى بفقدانك.‏

421
00:22:40,583 --> 00:22:41,542
ولكنك ستفعل.‏

422
00:22:41,625 --> 00:22:45,125
لن نحظى أبدًا بذلك الوقت
الذي يحظى به بقية الأزواج معًا.‏

423
00:22:45,208 --> 00:22:48,625
وبعد رحيلي،‏ ستحظى بهذا.‏

424
00:22:50,917 --> 00:22:52,542
لتتذكر ما كان بيننا.‏

425
00:22:53,542 --> 00:22:55,083
وكيف كنا معًا.‏

426
00:22:56,041 --> 00:22:58,583
أتفهّم أنك تريد
ما هو أفضل من أجل ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏،‏

427
00:22:58,667 --> 00:23:01,834
ولكن إذا فعلت ما هو أفضل للطفل،‏
فأظن أن بإمكاني منحك الأمرين.‏

428
00:23:03,792 --> 00:23:05,166
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:23:09,959 --> 00:23:10,959
حسنًا.‏

430
00:23:12,208 --> 00:23:13,166
حسنًا.‏

431
00:23:23,417 --> 00:23:25,041
ضاجعت ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:23:28,417 --> 00:23:30,125
‏-‏ هي…‏‏‏
‏-‏ ظننت أنك تريد معرفة الأمر.‏

433
00:23:31,709 --> 00:23:33,166
لم قد تفعل ذلك؟

434
00:23:33,875 --> 00:23:36,583
‏-‏ لم قد تخبرك؟
‏-‏ يمكن لبعض الناس التحدث إليّ.‏

435
00:23:39,917 --> 00:23:43,083
أحاول إخبارك بالأمور كما أردت.‏

436
00:23:43,166 --> 00:23:45,500
الثرثرة عمن ضاجع من ليست ما أردت.‏

437
00:23:50,125 --> 00:23:52,834
أين نحن يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ أنا وأنت.‏

438
00:23:55,875 --> 00:23:56,917
لا أعلم.‏

439
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
تريث أيها الطفل.‏

440
00:24:07,667 --> 00:24:09,291
لا تتحرك.‏

441
00:24:09,375 --> 00:24:12,959
أتمنى أن تتمكن من إعطاء الطفل
مثبطًا للحركة حتى تتمكن من إبطاء كل شيء.‏

442
00:24:13,041 --> 00:24:14,834
لا يمكنها ذلك بسبب عمر ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
يمكنها ذلك.‏ كنت لأفعل.‏

444
00:24:17,083 --> 00:24:18,625
علمت…‏‏‏

445
00:24:18,709 --> 00:24:20,083
لا تشكك في قرارها.‏

446
00:24:20,166 --> 00:24:21,834
لا أقصد ذلك.‏

447
00:24:21,917 --> 00:24:24,583
ولكن هذا لطيف،‏ أنت تتصرف بتحفظ.‏

448
00:24:24,667 --> 00:24:27,125
يمكنني فحسب تخيل ما قالته عني.‏

449
00:24:27,750 --> 00:24:28,625
هي لم تقل شيئًا.‏

450
00:24:29,208 --> 00:24:30,417
ليس الكثير على أي حال.‏

451
00:24:32,083 --> 00:24:34,166
هل أنتما مقربان؟

452
00:24:34,250 --> 00:24:35,208
أجل.‏

453
00:24:36,625 --> 00:24:38,083
ليس بتلك الطريقة.‏ أنا مع ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:24:38,875 --> 00:24:40,625
كنت مع ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا…‏‏‏

455
00:24:41,792 --> 00:24:44,375
أنجبنا طفلًا معًا مؤخرًا،‏ لهذا نحن…‏‏‏

456
00:24:44,458 --> 00:24:46,458
لا أعرف ما هي علاقتنا.‏

457
00:24:46,542 --> 00:24:47,375
حسنًا.‏

458
00:24:48,041 --> 00:24:52,291
حسنًا،‏ سننفخ اثنين ملم.‏

459
00:24:52,375 --> 00:24:54,083
استعدي لضخ الهواء.‏

460
00:24:55,959 --> 00:24:57,959
حسنًا،‏ انطلقي.‏

461
00:24:59,417 --> 00:25:01,417
هل سبق لك رؤية ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ وهي تُجري جراحة؟

462
00:25:01,500 --> 00:25:03,625
ليس منذ أن كانت طفلة.‏

463
00:25:05,333 --> 00:25:08,959
عندما كانت في الثامنة أو التاسعة،‏
اعتادت حب القدوم برفقتي إلى الجامعة.‏

464
00:25:09,041 --> 00:25:11,333
اعتادت على الجلوس في نهاية صفي
وتقطّع النقانق

465
00:25:11,417 --> 00:25:14,291
بينما يعمل بقية طلابي على تشريح الجثث.‏

466
00:25:15,625 --> 00:25:18,291
لطالما أرادت أن تثير إعجابي.‏

467
00:25:18,875 --> 00:25:19,834
بالنقانق؟

468
00:25:20,709 --> 00:25:23,291
هل حاولت من قبل أن تنزع
الغلاف الخارجي قطعة واحدة؟

469
00:25:23,375 --> 00:25:27,583
ذلك أشبه بفصل الجافية عن القشرة الدماغية.‏

470
00:25:27,667 --> 00:25:30,208
جليّ أنها أصبحت بارعة في ذلك.‏

471
00:25:32,375 --> 00:25:34,750
تبًا،‏ الفتحة تُغلق.‏

472
00:25:36,208 --> 00:25:38,000
ابقي وتصوري الأمر.‏

473
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
وبعدها أعيدي ضخ الهواء.‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:25:42,083 --> 00:25:43,208
ستفعل ذلك.‏

475
00:25:44,000 --> 00:25:45,792
حسنًا،‏ إعادة التموضع.‏

476
00:25:48,208 --> 00:25:49,333
هيا.‏

477
00:25:52,375 --> 00:25:55,458
حسنًا،‏ عدت إلى الشق الأصلي.‏

478
00:25:55,542 --> 00:25:59,000
انفخوا البالون إلى ثلاثة ملم،‏ الآن.‏

479
00:26:00,625 --> 00:26:01,834
هيا.‏

480
00:26:01,917 --> 00:26:03,000
اصمد.‏

481
00:26:04,083 --> 00:26:05,542
اصمد.‏

482
00:26:08,083 --> 00:26:10,583
جيد،‏ فعلتها.‏ الكاميرا.‏

483
00:26:10,667 --> 00:26:11,583
فعلتها.‏

484
00:26:13,375 --> 00:26:14,542
إنها بارعة.‏

485
00:26:14,625 --> 00:26:17,041
حسنًا،‏ لنستعد للإغلاق.‏

486
00:26:22,291 --> 00:26:26,000
إنه حفل بلوغ يا رفاق.‏
يُفترض أن يمارس المتزوجون الجنس.‏

487
00:26:26,083 --> 00:26:27,417
سواء كانوا يخططون للإنجاب أم لا؟

488
00:26:27,500 --> 00:26:30,709
قطعًا،‏ فاليهودية متميزة
بين الأديان السماوية

489
00:26:30,792 --> 00:26:33,792
حيث إنها تشجع على ممارسة الجنس
ليس فحسب من أجل الإنجاب،‏

490
00:26:33,875 --> 00:26:35,000
ولكن للمتعة كذلك.‏

491
00:26:35,083 --> 00:26:36,875
يجب أن تأتي إلى المعبد كثيرًا.‏

492
00:26:36,959 --> 00:26:39,083
ستتعلم مختلف الأمور الجيدة.‏

493
00:26:39,166 --> 00:26:41,375
هذا جيد.‏ الجنس جيد.‏

494
00:26:42,000 --> 00:26:46,250
ولكن حتى إذا كان الناس يمارسون الجنس
من أجل المتعة فحسب،‏ فالحمل يحدث.‏

495
00:26:46,333 --> 00:26:49,709
وتريدين المعرفة حول تحديد النسل؟
عليك قراءة قصة ‏‏"‏‏‏‏أونان‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:26:49,792 --> 00:26:52,041
نحن ضد أي شيء يتعلق

497
00:26:52,125 --> 00:26:53,208
بتدمير البذرة.‏

498
00:26:53,291 --> 00:26:55,750
أقراص منع الحمل لا تدمر أي بذرة نظريًا.‏

499
00:26:55,834 --> 00:26:58,875
أنت محقة.‏ يتمحور الأمر حول التفسير.‏

500
00:26:58,959 --> 00:27:00,917
فاعتمادًا على مدى إيمانهم،‏

501
00:27:01,000 --> 00:27:04,792
يظن بعض اليهود أنك إذا حظيت بابن وابنة،‏

502
00:27:04,875 --> 00:27:07,542
فأنت مثمر بما يكفي.‏
وآخرون يكون موقفهم أكثر تشددًا.‏

503
00:27:07,625 --> 00:27:10,583
إذًا،‏ أليست هناك أية ثغرة مع المتشددين؟

504
00:27:10,667 --> 00:27:13,834
أليس هناك بند رأفة في اليهودية للآباء
الذين أنجبوا كثيرًا

505
00:27:13,917 --> 00:27:16,875
وما زالوا يرغبون
في إقامة حفلات البلوغ تلك؟

506
00:27:16,959 --> 00:27:20,458
كان الحاخامات يناقشون
تلك القواعد لمئات السنين.‏

507
00:27:20,542 --> 00:27:22,625
هلّا نجد حاخامًا
يدعهما يستخدمان وسائل تحديد النسل؟

508
00:27:22,709 --> 00:27:25,291
بالتأكيد،‏ ولكن لا يبدو أن مريضيكم

509
00:27:25,375 --> 00:27:27,417
يسعان لتقويض مشيئة الرب.‏

510
00:27:27,500 --> 00:27:30,709
يبدو أنهم يريدون العيش
وفق ما ينص عليه القانون.‏

511
00:27:38,542 --> 00:27:40,875
‏-‏ تهانيّ.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

512
00:27:40,959 --> 00:27:44,375
عملك رائع.‏

513
00:27:46,041 --> 00:27:49,166
‏-‏ سُررت بتواجدي هنا.‏
‏-‏ سُررت بتواجدك.‏

514
00:27:52,125 --> 00:27:53,041
إذا…‏‏‏

515
00:27:54,667 --> 00:27:58,667
إذا كنت ما زلت ترغب في رؤية منزلي،‏
فيمكنك القدوم لنحتسي مشروبًا الليلة.‏

516
00:27:59,583 --> 00:28:00,458
في حوالي السابعة؟

517
00:28:02,875 --> 00:28:03,709
بالتأكيد.‏

518
00:28:09,458 --> 00:28:13,166
أحب التسكع برفقتك،‏ وأحب حلوى قوس القزح،‏

519
00:28:13,250 --> 00:28:15,542
ولكن هل ستقلني من المدرسة كل يوم؟

520
00:28:15,625 --> 00:28:17,125
يمكنك أن تثق بي.‏

521
00:28:17,208 --> 00:28:19,458
أريد ذلك،‏ أريده حقًا،‏ ولكن…‏‏‏

522
00:28:19,542 --> 00:28:21,375
أعلم،‏ الأمر المتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏ لم يكن جيدًا.‏

523
00:28:22,166 --> 00:28:25,500
كان عليّ إخبار أمي عنه فحسب،‏
ولكنها كثيرة النقد.‏

524
00:28:25,583 --> 00:28:27,834
يُفترض بها أن تكون هكذا.‏

525
00:28:28,417 --> 00:28:29,583
كلانا كذلك.‏

526
00:28:29,667 --> 00:28:30,917
أعتقد أنه سيروق لك حقًا.‏

527
00:28:31,875 --> 00:28:34,250
‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

528
00:28:35,709 --> 00:28:36,625
رائع،‏ أليس كذلك؟

529
00:28:39,166 --> 00:28:40,667
أظن أن عليّ أن ألتقي به إذًا.‏

530
00:28:40,750 --> 00:28:42,875
عليك ذلك بالتأكيد.‏ سيظن أنك رائع.‏

531
00:28:42,959 --> 00:28:44,041
يظن جميع أصدقائي ذلك.‏

532
00:28:44,875 --> 00:28:46,208
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

533
00:28:50,333 --> 00:28:51,500
حسنًا،‏ لنعقد اتفاقًا.‏

534
00:28:52,500 --> 00:28:57,834
تخبرينني بكل شيء تفعلينه ومع من وأين،‏

535
00:28:58,625 --> 00:29:01,458
وسأعاملك كأنك تعرفين الخطأ من الصواب.‏

536
00:29:02,125 --> 00:29:02,959
اتفقنا.‏

537
00:29:03,041 --> 00:29:05,000
اتفقنا؟ حسنًا.‏

538
00:29:06,792 --> 00:29:09,709
أنا متحمسة لهذا.‏ العيش برفقتك.‏

539
00:29:09,792 --> 00:29:11,041
‏-‏ وأنت؟
‏-‏ أنا متحمس.‏

540
00:29:13,333 --> 00:29:15,875
‏-‏ هيا،‏ يمكنك الرد على ذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

541
00:29:18,834 --> 00:29:22,959
ماذا؟ هل ذلك حبيبك يُضحكك؟

542
00:29:23,834 --> 00:29:26,375
‏-‏ صحيح؟
‏-‏ أرجوك يا أبي،‏ لا تفعل ذلك.‏

543
00:29:32,125 --> 00:29:35,667
إذًا،‏ جاء وشاهد جراحتي.‏

544
00:29:35,750 --> 00:29:38,083
كنت أخشى أنه سيفعل شيئًا مريعًا

545
00:29:38,166 --> 00:29:41,834
مثل إلقاء خطاب كبير عن الحفاظ
على اسم ‏‏"‏‏‏‏مونتغمري‏‏"‏‏‏‏

546
00:29:41,917 --> 00:29:45,959
أو بعض كلمات التشريح المتحذلقة،‏
ولكنه لم يفعل.‏

547
00:29:46,041 --> 00:29:48,542
قال على عملي أنه ‏‏"‏‏‏‏رائع‏‏"‏‏‏‏.‏

548
00:29:49,834 --> 00:29:50,667
كان ذلك لطيفًا.‏

549
00:29:52,500 --> 00:29:54,750
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يا إلهي.‏

550
00:29:54,834 --> 00:29:57,542
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تكرهيني يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:29:58,417 --> 00:30:00,250
أنا صديقتك.‏

552
00:30:00,333 --> 00:30:04,750
أنا صديقتك التي مارست الجنس مع أخيك
ولم أخبرك،‏ وأدرك كيف آذاك ذلك.‏

553
00:30:04,834 --> 00:30:09,083
أريد أن أكون صديقتك
ولا أرغب في إخفاء الأسرار عنك.‏

554
00:30:09,166 --> 00:30:11,083
يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏.‏ ضاجعت النقيب.‏

555
00:30:11,166 --> 00:30:13,125
لا يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أفعل.‏

556
00:30:13,208 --> 00:30:14,792
حسنًا،‏ حمدًا للرب.‏

557
00:30:16,083 --> 00:30:19,125
‏-‏ أخفتني للحظة.‏ ظننت أنك…‏‏‏
‏-‏ ضاجعته ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:30:21,291 --> 00:30:24,792
وأخبرت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏

559
00:30:24,875 --> 00:30:26,625
وبعدها فهم ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ذلك
من تعبيرات وجه ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:30:26,709 --> 00:30:28,667
ولم يعرف إذا كنت تريدين معرفة الأمر،‏

561
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
لهذا سألني،‏ وأنا…‏‏‏

562
00:30:32,000 --> 00:30:33,208
أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:30:34,709 --> 00:30:36,041
لم أتمكن من إخفاء الأمر عنك.‏

564
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
تحتاجين إلى نسيان الأمر فحسب
يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

565
00:30:45,583 --> 00:30:46,542
لا علاقة للأمر بك.‏

566
00:30:46,625 --> 00:30:49,792
تبدين منهكة.‏
عليك العودة للمنزل وسكب كوب نبيذ لنفسك.‏

567
00:30:49,875 --> 00:30:52,291
أجل،‏ كوب نبيذ لن يفيد.‏

568
00:30:52,375 --> 00:30:54,417
أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ محق يا ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏.‏ عليك…‏‏‏

569
00:30:55,417 --> 00:30:56,542
عليك الذهاب.‏

570
00:30:57,959 --> 00:30:58,792
أجل.‏

571
00:31:01,834 --> 00:31:03,041
‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏؟

572
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
‏-‏ تعاني آلامًا في المعدة.‏
‏-‏ مؤشراتها الحيوية تنخفض.‏

573
00:31:09,959 --> 00:31:12,041
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ لنلق نظرة هنا.‏

574
00:31:13,625 --> 00:31:14,750
ماذا يحدث لها؟

575
00:31:16,250 --> 00:31:19,375
‏-‏ هناك سوائل في بطنها.‏
‏-‏ الرحم شبه فارغ تقريبًا.‏

576
00:31:19,458 --> 00:31:22,125
هناك تسريب حول موقع الشق الجراحي.‏

577
00:31:22,208 --> 00:31:23,375
الطفل في خطر.‏

578
00:31:23,458 --> 00:31:26,208
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاج إلى العودة وإصلاح الخلل

579
00:31:26,291 --> 00:31:29,667
وبعدها سنعيد ملء رحمك بالسوائل.‏

580
00:31:29,750 --> 00:31:31,208
أنقذي الطفل رجاءً.‏

581
00:31:31,291 --> 00:31:33,291
‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ أنقذي كليهما.‏

582
00:31:37,208 --> 00:31:39,917
ركز على شق الرحم الجراحي،‏
نحتاج إلى تحديد موقع التسريب.‏

583
00:31:40,000 --> 00:31:42,667
الأنسجة ليست مرنة مثلما كانت في عمر أصغر.‏

584
00:31:42,750 --> 00:31:43,917
لم تتحمل الإغلاق.‏

585
00:31:44,000 --> 00:31:45,333
أمسك أداة الشفط.‏

586
00:31:49,250 --> 00:31:51,125
معدل التنفس يرتفع
ومؤشراتها الحيوية تنخفض.‏

587
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
‏-‏ ستُصاب بقصور للأعضاء.‏
‏-‏ نسبة السوائل مرتفعة.‏

588
00:31:53,291 --> 00:31:55,542
نحتاج إلى إخراج السائل الأمينوسي من بطنها.‏

589
00:31:57,583 --> 00:31:59,959
‏-‏ 500 سم مكعب.‏
‏-‏ علينا جعل وظائف القلب تستقر.‏

590
00:32:00,041 --> 00:32:02,709
أعطها أربعة سم من ‏‏"‏‏‏‏لازيكس‏‏"‏‏‏‏.‏
أحتاج إلى رأب الصدع الآن.‏

591
00:32:06,750 --> 00:32:08,959
‏-‏ رغوة؟
‏-‏ حاجب الحيوانات المنوية.‏

592
00:32:09,041 --> 00:32:09,917
لولب؟

593
00:32:10,000 --> 00:32:11,875
إذا أردت الإنجاب مجددًا،‏
فلن يكون خياري الأول.‏

594
00:32:11,959 --> 00:32:14,375
كيف يعمل الواقي الأنثوي بالتحديد؟

595
00:32:14,458 --> 00:32:15,875
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ حقًا.‏

596
00:32:15,959 --> 00:32:19,000
إنه أشبه بلغز كبير مرن وفوضوي.‏

597
00:32:19,083 --> 00:32:21,041
يتعين علينا إيجاد شيء ما هنا.‏

598
00:32:21,125 --> 00:32:23,458
لا يمكننا الوعظ عن العفة فحسب.‏

599
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
ماذا؟

600
00:32:26,375 --> 00:32:28,917
الأمر فحسب أنك تتصرفين
وكأن كل شيء يتمحور حول الجنس.‏

601
00:32:29,000 --> 00:32:31,333
‏-‏ مثل أيًا يكن ومتى كان.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

602
00:32:31,417 --> 00:32:33,083
مهما كان فارق السن.‏

603
00:32:33,625 --> 00:32:35,834
إلى متى عليّ التظاهر

604
00:32:35,917 --> 00:32:38,083
بعدم معرفتي
أنك مارست الجنس برفقة والد ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟

605
00:32:38,166 --> 00:32:41,083
أنا سعيدة بالأمر.‏
أظن أنه كان جيدًا من أجلي حقًا.‏

606
00:32:41,166 --> 00:32:43,458
هذا جيد.‏ هنيئًا لك.‏

607
00:32:43,542 --> 00:32:47,291
ولكن إخبار الناس بأمور
وقول الحقيقة،‏ هذا مهم.‏

608
00:32:47,375 --> 00:32:49,959
هذا درس يمكن للمرأة الموجودة
في هذه الغرفة تعلّمه.‏

609
00:32:50,542 --> 00:32:51,458
هل أنهيت محاضرتك؟

610
00:32:51,542 --> 00:32:54,917
‏-‏ لأنها لن تفيدنا بشيء.‏
‏-‏ لا يُفترض أن يكون بهذه الصعوبة.‏

611
00:32:55,000 --> 00:32:58,125
ليس هكذا.‏ إنها المرة الوحيدة
التي نمتلك فيها حبة سحرية.‏

612
00:32:59,000 --> 00:33:01,250
لا يتطلب الأمر
سوى تناول حبة من هذه في كل صباح.‏

613
00:33:01,959 --> 00:33:04,250
الملح والماء والقليل من الأستروجين.‏

614
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
إذا لم تذكر شيئًا عن منع الحمل على جانبها،‏
فلن يعترضا عليها.‏

615
00:33:12,291 --> 00:33:14,083
أظن أن علينا أن نطلب منهما العودة.‏

616
00:33:18,750 --> 00:33:19,792
‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏؟

617
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏إيل‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:33:23,000 --> 00:33:24,041
أنت بخير.‏

619
00:33:26,542 --> 00:33:29,125
‏-‏ هل تريدين رؤية طفلك؟
‏-‏ أجل.‏

620
00:33:30,959 --> 00:33:32,208
الرأس.‏

621
00:33:33,959 --> 00:33:35,291
إنها رائعة.‏

622
00:33:37,875 --> 00:33:39,375
لا أصدّق أنني كدت…‏‏‏

623
00:33:40,542 --> 00:33:42,667
‏-‏ كدت أن أنتزع هذا منا.‏
‏-‏ لكنك لم تفعل ذلك.‏

624
00:33:43,333 --> 00:33:45,917
عندما تعقدت الأمور،‏ تصرفت مثل الآباء.‏

625
00:33:49,792 --> 00:33:51,583
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عليّ الذهاب.‏

626
00:33:52,500 --> 00:33:53,959
المعذرة.‏

627
00:33:54,959 --> 00:33:55,875
مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:33:58,291 --> 00:34:00,125
‏-‏ هل ترغبين في التحدث عن الأمر؟
‏-‏ لا.‏

629
00:34:01,542 --> 00:34:03,542
نعم ولا.‏

630
00:34:07,583 --> 00:34:09,041
ضاجع أبي ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:34:11,458 --> 00:34:12,417
أعلم.‏

632
00:34:20,000 --> 00:34:21,291
هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:34:23,875 --> 00:34:26,083
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

634
00:34:26,166 --> 00:34:27,250
تفقّد ذلك.‏

635
00:34:36,083 --> 00:34:36,917
‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

636
00:34:39,166 --> 00:34:42,417
‏-‏ مرحبًا يا أبي.‏
‏-‏ أخذت هذه من ثلاجتك أيها الطبيب.‏

637
00:34:42,500 --> 00:34:43,625
آمل ألّا تمانع.‏

638
00:34:44,917 --> 00:34:46,500
مرحبًا.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏دينك‏‏"‏‏‏‏.‏ يُشرفني…‏‏‏

639
00:34:46,583 --> 00:34:47,542
أجل،‏ أعلم من تكون.‏

640
00:34:48,125 --> 00:34:50,166
‏-‏ قلت إنك تريد رؤيته.‏
‏-‏ اخرج من منزلي.‏

641
00:34:51,667 --> 00:34:53,417
اصعدي وارتدي بعض الملابس.‏

642
00:34:53,500 --> 00:34:55,125
‏-‏ أبي،‏ إنه…‏‏‏
‏-‏ اصعدي إلى الأعلى.‏

643
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
حسنًا جميعًا،‏ انتهت الحفلة.‏
لا تزعجوا أنفسكم بالتنظيف.‏

644
00:34:59,583 --> 00:35:02,291
‏-‏ أبي،‏ هل يمكنني…‏‏‏
‏-‏ انتهت الحفلة!‏

645
00:35:31,333 --> 00:35:32,667
هل تريد مني أن أوضح الأمر؟

646
00:35:33,583 --> 00:35:34,417
لا.‏

647
00:35:40,834 --> 00:35:42,917
أظن أن الأمور تحدث لسبب يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:35:44,166 --> 00:35:45,834
وفي بعض الأحيان لا تتوقع حدوثها.‏

649
00:35:46,417 --> 00:35:50,917
في بعض الأحيان لا تتوقع أنها قد تحدث،‏
ولكنها تحدث.‏

650
00:35:51,500 --> 00:35:56,917
وآمل أنك لست منزعجًا لأنني لا أخجل من ذلك.‏

651
00:35:57,000 --> 00:35:59,709
‏-‏ أنا متأملة في الواقع…‏‏‏
‏-‏ توقفي عن الحديث يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:36:00,417 --> 00:36:02,917
تتحدثين كما لو كنت أهتم أو أن الأمر يخصني.‏

653
00:36:03,000 --> 00:36:04,792
ولكني لن أهتم لما تفعلينه بعد الآن.‏

654
00:36:06,583 --> 00:36:07,625
اكتفيت.‏

655
00:36:15,166 --> 00:36:16,917
نملك جميع أنواع الوسائل لمساعدتكما.‏

656
00:36:17,500 --> 00:36:19,750
أجهزة واستشارات،‏

657
00:36:19,834 --> 00:36:22,500
متى وإذا ما قررتما الاستفادة منها.‏

658
00:36:22,583 --> 00:36:25,083
ولكن في النهاية،‏ هذا ليس قرارًا طبيًا.‏

659
00:36:26,417 --> 00:36:27,250
إنه قرار شخصي.‏

660
00:36:29,750 --> 00:36:30,959
أهذا كل شيء إذًا؟

661
00:36:33,959 --> 00:36:34,917
‏‏"‏‏‏‏شاينا‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:36:42,291 --> 00:36:43,875
‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏؟

663
00:36:43,959 --> 00:36:46,792
أخبرني الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏ عن مدى إرهاقك.‏

664
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
سأكون على ما يُرام.‏

665
00:36:49,041 --> 00:36:51,792
ربما تعانين فقر الدم فحسب.‏
هذا شائع لدى الأمهات اليافعات.‏

666
00:36:52,500 --> 00:36:55,208
‏-‏ قد يساعدك هذا.‏
‏-‏ هل هذا…‏‏‏

667
00:36:55,291 --> 00:36:58,000
إلى جانب أمور أخرى،‏
فهو يعالج فقر الدم الناتج عن نقص الحديد.‏

668
00:36:59,583 --> 00:37:02,500
إذا كنت تشعرين أنك بحاجة إليه،‏
فالأمر عائد إليك.‏

669
00:37:17,333 --> 00:37:18,583
جرو.‏

670
00:37:19,625 --> 00:37:20,834
جرو.‏

671
00:37:26,417 --> 00:37:29,500
حسنًا يا رفاق،‏ فلنذهب.‏
هل أنتم مستعدون؟ هيا.‏

672
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
هيا.‏

673
00:37:33,000 --> 00:37:33,792
وداعًا.‏

674
00:37:38,834 --> 00:37:42,458
في بعض الأحيان لا تخبر الشخص
أنك تحب شيئًا،‏ من أجل حمايته.‏

675
00:37:47,375 --> 00:37:48,709
لديّ سؤال لأطرحه عليك.‏

676
00:37:48,792 --> 00:37:53,250
عندما ضاجعت والدي،‏
عندما ساعدته على خيانة أمي،‏

677
00:37:53,333 --> 00:37:54,834
ماذا قلت له

678
00:37:54,917 --> 00:37:57,583
لتجعليه يتصرف كإنسان؟

679
00:37:57,667 --> 00:37:59,375
إنه إنسان يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

680
00:37:59,458 --> 00:38:00,917
هل أنت بهذه السذاجة؟

681
00:38:01,000 --> 00:38:03,500
‏-‏ هل أنت وحيدة؟ هل الأمر هكذا؟ ما الأمر؟
‏-‏ لم يكن الأمر هكذا.‏

682
00:38:03,583 --> 00:38:04,875
ماذا كان إذًا؟ أخبريني.‏

683
00:38:04,959 --> 00:38:08,875
لأنه من بين جميع النساء المجهولات الهوية
اللاتي ضاجعهن،‏

684
00:38:08,959 --> 00:38:10,750
فأنت أول واحدة يمكنني سؤالها.‏

685
00:38:11,583 --> 00:38:15,208
حسنًا،‏ إذا كنت تريدين المعرفة حقًا،‏ فقد…‏‏‏

686
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
كان رائعًا.‏

687
00:38:18,875 --> 00:38:22,458
لا،‏ أنا آسفة إذا آذاك ذلك،‏
أو إذا لم يتوافق مع رؤيتك له.‏

688
00:38:22,542 --> 00:38:24,208
ولكنه كان عطوفًا ومراعيًا.‏

689
00:38:24,291 --> 00:38:26,875
كان رجلًا شهمًا حقًا،‏ لقد ساعدني.‏

690
00:38:26,959 --> 00:38:30,875
إنه أول شخص يجعلني أشعر
أنني طبيعية منذ وقت طويل.‏

691
00:38:31,417 --> 00:38:34,750
وربما كنت مخطئة لفعلي ذلك.‏
ربما كلانا كنا مخطئين.‏

692
00:38:35,750 --> 00:38:36,917
ولكنه ليس شخصًا سيئًا.‏

693
00:38:37,000 --> 00:38:39,709
‏-‏ لم أقصد تعريضك للأذى يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لكنك فعلت ذلك.‏

694
00:38:39,792 --> 00:38:41,750
أنت أخبرت ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل قصدت إيذاءه؟

695
00:38:41,834 --> 00:38:44,625
‏-‏ هذا مختلف.‏
‏-‏ ولكنك فعلت ذلك على أي حال.‏

696
00:38:50,542 --> 00:38:52,208
‏-‏ أخرجي.‏
‏-‏ ولكن يا أبي،‏ أنا…‏‏‏

697
00:38:52,291 --> 00:38:55,750
أخرجي من هذه السيارة وادخلي إلى المنزل،‏

698
00:38:55,834 --> 00:38:59,750
قدّمي الاعتذار لأمك وأنت تعنينه.‏

699
00:38:59,834 --> 00:39:01,917
لأنك إذا أفسدت الأمور مجددًا،‏

700
00:39:03,917 --> 00:39:05,000
فستقتلك.‏

701
00:39:06,959 --> 00:39:11,333
وسأساعدها على إخفاء الجسد هذه المرة،‏
لذا اذهبي.‏

702
00:39:33,917 --> 00:39:36,333
أحبها،‏ ولكن…‏‏‏

703
00:39:36,417 --> 00:39:37,458
أعلم.‏

704
00:39:39,333 --> 00:39:41,792
ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
ماذا لو استمرت بفعل ذلك؟

705
00:39:41,875 --> 00:39:44,291
‏-‏ ما هي الخطوة التالية؟
‏-‏ علينا أن نظل حازمين.‏

706
00:39:45,375 --> 00:39:46,750
علينا متابعة هذا الأمر معًا.‏

707
00:39:58,709 --> 00:39:59,709
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:40:03,000 --> 00:40:04,583
سامحتهن.‏

709
00:40:04,667 --> 00:40:09,375
ربما لا أسامحك،‏ ولكني سامحتهن جميعهن.‏

710
00:40:09,458 --> 00:40:10,417
هذا مختلف.‏

711
00:40:10,500 --> 00:40:12,959
‏-‏ إنها علاقة برضى الطرفين.‏
‏-‏ كلا،‏ ليست كذلك.‏

712
00:40:13,041 --> 00:40:15,417
إضافةً إلى كونها صديقتي وزميلتي،‏

713
00:40:15,500 --> 00:40:17,208
‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ متضررة.‏

714
00:40:17,291 --> 00:40:19,333
‏-‏ أتفهّم أنك ترينها هكذا.‏
‏-‏ استغللت ذلك.‏

715
00:40:19,417 --> 00:40:21,667
لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏
تشعر أنها تعرضت للاستغلال.‏

716
00:40:21,750 --> 00:40:24,166
لم تشعر بذلك،‏ دعتك بالرجل الشهم.‏

717
00:40:24,250 --> 00:40:26,667
قالت إنك كنت رائعًا معها.‏

718
00:40:26,750 --> 00:40:29,959
وبقدر السوء الذي شعرت به
لتستري عليك كل تلك السنوات،‏

719
00:40:30,041 --> 00:40:34,291
وبقدر الإحباط الذي أشعر به
وأنا أشاهد ‏‏"‏‏‏‏أرتشر‏‏"‏‏‏‏ يسير على خطاك،‏

720
00:40:34,375 --> 00:40:36,083
فلا شيء يُقارن بسماعي ذلك.‏

721
00:40:36,166 --> 00:40:38,625
لأن ذلك جعلني أتساءل يا أبي،‏

722
00:40:38,709 --> 00:40:41,083
لماذا يمكنك أن تكون جيدًا للغاية

723
00:40:41,166 --> 00:40:45,208
تجاه كل امرأة في العالم
باستثنائي أنا و‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏؟

724
00:40:46,500 --> 00:40:50,000
وخاصةً أننا أكثر امرأتين تحبانك.‏

725
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:41:07,625 --> 00:41:10,709
إذا لم تأتي إلى هنا وتخبريها بالحقيقة،‏
فسأخبرها أنا.‏

