﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,125
‏-‏ عجبًا
‏-‏ أجل

2
00:00:08,166 --> 00:00:11,667
‏-‏ هذا أفضل
‏-‏ هل أنت أفضل حالًا مني؟

3
00:00:12,458 --> 00:00:16,041
لا،‏ جروحي أفضل،‏ شفيت،‏ أنا بخير

4
00:00:19,417 --> 00:00:20,667
ربما عليّ العودة إلى منزلي

5
00:00:22,166 --> 00:00:23,875
هناك أطباق عليّ تنظيفها في الحوض

6
00:00:23,959 --> 00:00:25,834
لهذا السبب توجد عاملات التنظيف

7
00:00:27,792 --> 00:00:31,750
لا تذهب بعد،‏ استرخ واستمتع بالرفاهية

8
00:00:39,792 --> 00:00:41,125
‏‏"‏‏‏‏جادة (أوشن) 1400‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:41,208 --> 00:00:42,709
‏‏"‏‏‏‏(أوشن سايد)‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:48,458 --> 00:00:50,750
المكان هادئ مرة أخرى،‏ أكره هذا

11
00:00:51,500 --> 00:00:55,000
تحول ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ كل إحالة
من ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏ إلى عيادتها

12
00:00:55,083 --> 00:00:58,625
بالإضافة إلى ذلك،‏ أنا مدمن
على تلك القهوة في الطابق الرابع

13
00:00:58,709 --> 00:01:00,500
أتعتقد أنهم يضعون مخدرًا
في حبوب القهوة؟

14
00:01:01,500 --> 00:01:02,667
لأنها قهوة جيدة للغاية

15
00:01:02,750 --> 00:01:04,333
هل فكرت بوضع لوحات إعلانية
للمنافسة؟

16
00:01:04,417 --> 00:01:06,542
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تضع ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك ويل كير‏‏"‏‏‏‏ لوحات إعلانية

17
00:01:08,083 --> 00:01:10,959
لا،‏ لن أضع لوحات إعلانية
إنها مسألة وقت فحسب

18
00:01:11,041 --> 00:01:13,625
قبل أن يدرك مرضى ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
ما هو أهم من القهوة الفرنسية

19
00:01:13,709 --> 00:01:16,083
ويكتشفون مجموعة كبيرة من الأطباء
المبالغ في تقديرهم

20
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
مع أخلاق مشكوك فيها

21
00:01:18,083 --> 00:01:20,000
أتى أمامكما طبيب مبالغ فيه
مع أخلاق مشكوك فيها

22
00:01:22,125 --> 00:01:24,667
‏-‏ تبدين بحالة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مونتي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏لوكهارت‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:24,750 --> 00:01:27,458
لماذا أنت هنا؟ هل تحضر القهوة؟

24
00:01:27,542 --> 00:01:29,375
لا،‏ أنا هنا لرؤية
الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ الأخرى

25
00:01:29,458 --> 00:01:31,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا تريد من ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:01:31,375 --> 00:01:32,792
هذا ليس من شأنكما

27
00:01:33,667 --> 00:01:35,750
‏-‏ أيمكنكما إخبارها أنني مررت؟
‏-‏ لا

28
00:01:35,834 --> 00:01:37,458
ومع ذلك،‏
هناك شيء يخبرني أنكما ستتذكران

29
00:01:41,709 --> 00:01:44,166
هذا مكتب جميل،‏ العوارض الخشبية

30
00:01:44,250 --> 00:01:46,834
تشبه كثيرًا تلك الموجودة في فيلم
‏‏"‏‏‏‏عائلة (روبنسون) السويسرية‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:51,625 --> 00:01:52,667
أحب العوارض

32
00:01:54,500 --> 00:01:56,834
‏-‏ لا أحبه
‏-‏ ما الذي يريده من ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ برأيك؟

33
00:02:08,709 --> 00:02:11,125
شاي أسود بفاكهة البابايا والماراكويا؟

34
00:02:11,208 --> 00:02:12,333
أنا عطشانة

35
00:02:12,417 --> 00:02:14,500
كما أنك مسترخية ومبتسمة

36
00:02:14,583 --> 00:02:17,959
كتفاك أيضًا،‏ عادة ما يكونان هكذا

37
00:02:18,041 --> 00:02:21,375
‏-‏ لكنهما الآن هكذا
‏-‏ أنت تافه

38
00:02:22,542 --> 00:02:25,333
أقمت علاقة

39
00:02:25,417 --> 00:02:28,583
لا أريد التحدث عن الأمر حقًا
أنا فقط أريد الاستمتاع بالعلاقة

40
00:02:29,250 --> 00:02:30,291
من هو الرجل المحظوظ؟

41
00:02:32,083 --> 00:02:33,583
أريد الاستمتاع بالأمر فحسب

42
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
أقامت ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ علاقة

43
00:02:43,083 --> 00:02:44,250
‏‏"‏‏‏‏الفرسان الثلاثة‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:45,625 --> 00:02:47,583
ستة أسابيع من القيادة على الطريق

45
00:02:49,333 --> 00:02:51,667
هذه قيادة طويلة،‏
لا بد أنك تفتقد المنزل

46
00:02:51,750 --> 00:02:53,041
قليلًا،‏ لكنني

47
00:02:53,792 --> 00:02:55,875
لا أمانع التواجد
في السيارة،‏ فأنا أقرأ كثيرًا

48
00:02:55,959 --> 00:02:58,375
أقرأ كثيرًا عندما كنت طفلًا
واعتقد أصدقائي أنني غريب الأطوار

49
00:02:58,458 --> 00:03:02,208
ولم أهتم،‏ لأن القراءة رائعة

50
00:03:02,291 --> 00:03:05,041
نحن نسافر كثيرًا
لذا لا داعي للقلق بشأن الأصدقاء

51
00:03:06,417 --> 00:03:08,542
هل تعتني بنفسك؟

52
00:03:08,625 --> 00:03:10,125
هل تفحص مستوى السكر في الدم؟

53
00:03:10,208 --> 00:03:12,458
قبل أن آكل،‏ لكن أحيانًا أشعر بالدوار

54
00:03:12,542 --> 00:03:14,041
دعنا نر ما يحدث،‏ تعلم ما عليك فعله

55
00:03:22,583 --> 00:03:23,959
هل تقرأ رواية ‏‏"‏‏‏‏الفرسان الثلاثة‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:03:24,041 --> 00:03:25,625
‏-‏ هل تحب الملاحم؟
‏-‏ أحب ذلك العالم

57
00:03:26,417 --> 00:03:28,250
أحب أنه لا يمكن لأحد أن يفرقهم

58
00:03:31,542 --> 00:03:33,375
نتيجة الفحص اثنان/عشرة،‏ وهي مرتفعة

59
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
سألقي نظرة على المضخة يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
هل تسبب لك أيّ مشكلة؟

61
00:03:38,417 --> 00:03:40,709
تسد،‏ لكن والدي يصلحها

62
00:03:40,792 --> 00:03:43,667
‏-‏ ماذا عن والدتك؟
‏-‏ توفيت عندما كنت طفلًا

63
00:03:44,375 --> 00:03:46,166
أنا وأبي فقط

64
00:03:48,166 --> 00:03:49,709
دعنا نر

65
00:03:49,792 --> 00:03:50,917
آسف

66
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
لديك عدوى بسيطة
بالقرب من مكان الإدخال

67
00:03:53,667 --> 00:03:55,583
لا يبدو أنك تحافظ على
نظافة هذه المنطقة

68
00:03:56,667 --> 00:03:59,959
‏-‏ كنت أحاول،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ لكن ماذا؟

69
00:04:02,500 --> 00:04:06,500
‏-‏ لا بأس،‏ يمكنك أن تخبرني
‏-‏ كنا ننام في السيارة

70
00:04:09,792 --> 00:04:11,375
أخبريني ما الذي أفحصه هنا

71
00:04:12,667 --> 00:04:15,458
‏-‏ لست في كلية الطب بعد
‏-‏ لا ضير من استباق الحدث

72
00:04:15,542 --> 00:04:17,291
أنا أفحص المبيضين لتحرّي وجود كتل

73
00:04:19,458 --> 00:04:20,458
كل شيء جيد

74
00:04:23,041 --> 00:04:24,417
هذا جيد

75
00:04:24,500 --> 00:04:27,709
‏-‏ كنت متوترة بعض الشيء
‏-‏ هل من سبب؟

76
00:04:27,792 --> 00:04:29,583
حظيت بشركاء علاقات كثر مؤخرًا

77
00:04:31,250 --> 00:04:32,542
هل هم أكثر من خمسة؟

78
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
‏-‏ هل هم أكثر من عشرة؟
‏-‏ 11

79
00:04:38,625 --> 00:04:41,375
‏-‏ هذا الشهر
‏-‏ هذا كثير للغاية

80
00:04:41,458 --> 00:04:43,500
‏-‏ لم أكن لأخبرك
‏-‏ ما الذي يحدث؟

81
00:04:43,583 --> 00:04:44,792
أتعدينني بأنك لن تحكمي عليّ؟

82
00:04:48,667 --> 00:04:50,583
أدّخر المال للذهاب إلى كلية الطب

83
00:04:51,166 --> 00:04:54,250
وكنت أعمل بدوام جزئي كفتاة ليل

84
00:05:03,709 --> 00:05:06,333
‏-‏ أنت تمزحين،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ إن الأمر ليس سيئًا كما يبدو

85
00:05:06,417 --> 00:05:08,458
‏-‏ هذا جنون
‏-‏ عليّ الدفع للكلية بطريقة أو بأخرى

86
00:05:08,542 --> 00:05:10,542
‏-‏ احصلي على قرض
‏-‏ وأكون مدينة حتى أبلغ 50 عامًا؟

87
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏

88
00:05:13,625 --> 00:05:17,083
المال مذهل،‏ والرجال لطيفون حقًا

89
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
في عطلة نهاية الأسبوع الماضي
التقت إحدى الفتيات برجل

90
00:05:19,542 --> 00:05:21,709
وقد اصطحب بضع فتيات منا
إلى ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏ لحضور حفلة

91
00:05:21,792 --> 00:05:23,333
ولو أخبرتك كم كسبنا…‏‏‏

92
00:05:23,417 --> 00:05:27,375
ما زلت سأقلق بشأنك

93
00:05:27,458 --> 00:05:28,333
أنا بخير

94
00:05:30,417 --> 00:05:32,500
باستثناء شيء واحد،‏ وهو سبب مجيئي

95
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
تعتقد بعض الفتيات
أنهن أصبن بمرض من الحفلة

96
00:05:35,583 --> 00:05:38,208
‏-‏ مرض ينتقل عبر العلاقات الحميمة
‏-‏ ويأملن أن تفحصيهن

97
00:05:39,792 --> 00:05:43,083
لم يردن استخدام خدمة صحة
الطلاب،‏ فهن لا يرغبن في فضح الأمر

98
00:05:45,375 --> 00:05:47,500
‏-‏ لا يعجبني هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ من فضلك

99
00:05:54,792 --> 00:05:59,083
سأعطيك بطاقتي وأدوّن
رقم هاتفي الشخصي المحمول

100
00:05:59,166 --> 00:06:01,709
شكرًا لك،‏ هذا يعني لي الكثير

101
00:06:03,417 --> 00:06:05,083
أنا قلقة بشأنك

102
00:06:11,625 --> 00:06:14,333
سكر دم ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ غير مستقر

103
00:06:15,208 --> 00:06:18,625
أصيب بعدوى
بسبب عدم تنظيف أنبوب القنية

104
00:06:19,417 --> 00:06:22,625
سأبدأ بمنحه المضادات الحيوية
لكنه يحتاج إلى مضخة أنسولين جديدة

105
00:06:23,166 --> 00:06:25,583
‏-‏ كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟
‏-‏ عليّ طلب مضخة جديدة

106
00:06:26,291 --> 00:06:27,500
ثلاثة أيام،‏ ربما أربعة

107
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
لا أستطيع الانتظار،‏
عليّ التواجد في

108
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
‏‏"‏‏‏‏أوريغون‏‏"‏‏‏‏ بنهاية الأسبوع،‏
لديّ مقابلة عمل

109
00:06:31,208 --> 00:06:33,500
سيستمر مستوى السكر
في التذبذب من دون مضخة أنسولين

110
00:06:34,125 --> 00:06:35,792
‏-‏ سأكون حذرًا
‏-‏ لا،‏ أنا متأكد من ذلك

111
00:06:36,625 --> 00:06:39,125
لكن السفر الدائم يترك ظروفًا مختلفة

112
00:06:39,709 --> 00:06:41,291
لفتى مريض بالسكري
يبلغ من العمر 12 عامًا

113
00:06:43,333 --> 00:06:45,542
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ عن طريقة نومكما

114
00:06:47,417 --> 00:06:49,709
أتظن أنني أريد أن ينام
طفلي في السيارة؟

115
00:06:52,166 --> 00:06:54,458
كان من الصعب جدًا
أن أفقد وظيفتي ومنزلنا

116
00:06:54,542 --> 00:06:57,417
والآن عليّ العيش مع شعور
بالعار من عدم إعالة ابني

117
00:06:58,458 --> 00:06:59,542
أعلم أن الأمر صعب

118
00:06:59,625 --> 00:07:01,333
أحتاج إلى الوظيفة أيها الطبيب
‏‏"‏‏‏‏فريدمان

119
00:07:01,417 --> 00:07:03,542
إن لم تتوقف،‏ فقد يموت ابنك

120
00:07:04,375 --> 00:07:06,667
إنه ليس خيارًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
عليك أن تمنحني يومين

121
00:07:14,041 --> 00:07:16,083
تعرفت على ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏ منذ عام تقريبًا

122
00:07:16,166 --> 00:07:19,709
إنها فتاة لطيفة،‏ تعمل بجد
لتلتحق بكلية الطب،‏ أنا فقط…‏‏‏

123
00:07:19,792 --> 00:07:22,375
‏-‏ ما أزال لا أصدق أنها تفعل هذا
‏-‏ ترعرعت في فقر شديد

124
00:07:22,458 --> 00:07:25,333
وتجني الآن أموالًا في شهر
أكثر مما يكسبه والداها في عام

125
00:07:25,417 --> 00:07:28,125
أسوأ جزء هو كونها ليست منزعجة من ذلك

126
00:07:28,208 --> 00:07:29,583
إنها تقمع مشاعرها

127
00:07:29,667 --> 00:07:32,583
إنها آلية دفاعية لمساعدتها
على التأقلم مع ما تفعله

128
00:07:32,667 --> 00:07:35,291
لدى معظم فتيات الليل
تدني احترام الذات

129
00:07:35,375 --> 00:07:37,125
فالعديد منهن ضحايا اعتداء جنسي

130
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
قابلت بضع فتيات ليل في شبابي

131
00:07:40,083 --> 00:07:42,625
وكنا نتحدث عن سبب دخولهن في هذا العمل

132
00:07:42,709 --> 00:07:45,667
ليس لأنهن لمسن بشكل غير لائق
أو أجبرن على إقامة علاقات

133
00:07:45,750 --> 00:07:48,333
لأنهن لا يردنك
أن تصدق هذا،‏ لأنه يقتل الخيال

134
00:07:48,417 --> 00:07:50,375
لا تخدع نفسك،‏ هؤلاء الفتيات ضحايا

135
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
حاولي إخبار ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏ بذلك

136
00:07:51,583 --> 00:07:53,250
أدفعت يومًا مقابل إقامة علاقة
يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:55,458 --> 00:07:56,625
لست مضطرًا إلى ذلك

138
00:07:59,375 --> 00:08:01,583
‏-‏ ما خطبه؟
‏-‏ لا أدري

139
00:08:03,083 --> 00:08:04,000
عليّ العودة إلى العمل

140
00:08:11,375 --> 00:08:13,959
‏-‏ أتريدين إخبارنا بما يريده؟
‏-‏ من؟

141
00:08:14,041 --> 00:08:16,792
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وايت لوكهارت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لم أنزل لأتحدث معه بعد

142
00:08:19,125 --> 00:08:22,500
حسنًا،‏ سأذهب

143
00:08:24,542 --> 00:08:26,500
‏‏"‏‏‏‏كلوديا جنكينز‏‏"‏‏‏‏،‏ امرأة
تبلغ من العمر 35 عامًا

144
00:08:27,458 --> 00:08:29,709
لديها سرطان غدة
في الرئة في المرحلة الثانية

145
00:08:30,500 --> 00:08:33,125
يموت عادة المريض المصاب
بهذا السرطان في غضون عام واحد

146
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
تم أخذ هذه الصورة الشعاعية
السينية عندما قابلتها لأول مرة

147
00:08:38,500 --> 00:08:40,250
بينما تم أخذ هذه الصورة
في الأسبوع الماضي

148
00:08:41,000 --> 00:08:43,208
‏-‏ يا للسماء،‏ هذا مذهل
‏-‏ إنه تقلص كامل

149
00:08:43,291 --> 00:08:46,041
بفضل التوليفة القوية من
بروتوكولات العلاج الكيميائي والإشعاعي

150
00:08:46,125 --> 00:08:49,125
هل طلبت مني النزول إلى هنا
لتتفاخر بإحدى معجزاتك؟

151
00:08:49,208 --> 00:08:51,458
لا،‏ أحضرتك إلى هنا …‏‏‏

152
00:08:51,542 --> 00:08:54,125
لأن معجزتي

153
00:08:55,458 --> 00:08:56,542
تريد أن تصبح حاملًا

154
00:09:02,250 --> 00:09:04,583
‏-‏ ما أمر موسيقى المصعد هذه؟
‏-‏ أنا في حالة انتظار

155
00:09:05,375 --> 00:09:07,917
أتعرف ماذا سأفعل إن قابلت
الشخص الذي يختار هذه الأغاني؟

156
00:09:08,458 --> 00:09:10,542
‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ طفل مريض بالسكري رأيته هذا الصباح

157
00:09:10,625 --> 00:09:13,000
مضخة الأنسولين الخاصة به
مسجلة لشخص آخر

158
00:09:13,083 --> 00:09:14,500
لا يمكنك إعادة استخدام المضخات

159
00:09:14,583 --> 00:09:17,166
استخدمت الرقم التسلسلي
لتتبع الطبيب الذي قام بتركيب المضخة

160
00:09:17,250 --> 00:09:18,291
وهذا ما أنتظره

161
00:09:18,375 --> 00:09:21,208
لكن هناك
شيء ما خاطئ بشأن والد الطفل

162
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
وهما يعيشان في سيارتهما

163
00:09:24,667 --> 00:09:27,125
أتعتقد أنه سرق مضخة الأنسولين؟

164
00:09:27,208 --> 00:09:28,417
‏-‏ هذه أوقات عصيبة
‏-‏ مرحبًا

165
00:09:30,667 --> 00:09:33,750
أجل،‏ أعطيت مساعدتك
الرقم التسلسلي لـ…‏‏‏

166
00:09:35,250 --> 00:09:36,291
هذا صحيح

167
00:09:38,417 --> 00:09:40,667
هذا سيئ،‏ لا،‏ أنا…‏‏‏

168
00:09:43,041 --> 00:09:45,333
‏-‏ سأعاود الاتصال بك
‏-‏ ماذا قال؟

169
00:09:47,125 --> 00:09:50,500
اختطف الطفل صاحب المضخة

170
00:09:55,709 --> 00:09:57,417
‏‏"‏‏‏‏(أوشن سايد)‏‏"‏‏‏‏

171
00:09:59,417 --> 00:10:02,709
{\an8}لا بد أنه الطفل نفسه
فالعمر والطول وفصيلة الدم ذاتها

172
00:10:02,792 --> 00:10:04,041
علينا الاتصال بالشرطة

173
00:10:04,125 --> 00:10:05,792
{\an8}لنعلمهم أننا نتعامل مع عملية اختطاف

174
00:10:06,792 --> 00:10:07,792
{\an8}أريد التحدث إليه أولًا

175
00:10:07,875 --> 00:10:10,792
{\an8}قد يكون هذا الطفل في خطر جسيم يا
‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

176
00:10:10,875 --> 00:10:13,709
نحن لا نعرف حتى ما إذا كان ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
هو الأب الحقيقي،‏ يمكن أن يكون أيّ شخص

177
00:10:13,792 --> 00:10:15,500
{\an8}رأيتهما معًا،‏ يثق ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ بهذا الرجل

178
00:10:15,583 --> 00:10:16,875
{\an8}ولو كان ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ شخصًا غريبًا

179
00:10:16,959 --> 00:10:18,625
فلن يسمح لي بفحص ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ بنفسي

180
00:10:18,709 --> 00:10:20,333
وكان يمكن للفتى أن
يجعلني أتصل بالشرطة

181
00:10:20,417 --> 00:10:21,250
ماذا لو كنت مخطئًا؟

182
00:10:21,333 --> 00:10:22,792
سيفزع ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ ويفرّ

183
00:10:22,875 --> 00:10:24,625
ربما تكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ هذا الطفل

184
00:10:27,166 --> 00:10:28,625
لماذا تعطيني مريضة؟

185
00:10:29,333 --> 00:10:31,000
{\an8}بالرغم من قيام الجميع في عيادتك

186
00:10:31,083 --> 00:10:33,291
{\an8}بما يمكنهم لإفشالنا في الأعلى

187
00:10:33,375 --> 00:10:37,333
{\an8}إنه ليس كذلك،‏ ربما لم يكن
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏لوكهارت‏‏"‏‏‏‏ واضحًا

188
00:10:38,083 --> 00:10:39,959
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كلوديا جنكينز‏‏"‏‏‏‏ مريضتنا

189
00:10:40,041 --> 00:10:43,125
{\an8}إنها جزء من دراسة سريرية جارية
فهي تواصل علاج السرطان

190
00:10:43,208 --> 00:10:45,792
‏-‏ ستكونين طبيبة استشارية
‏-‏ أتريدني أن أعمل لديكما؟

191
00:10:47,500 --> 00:10:50,041
لديّ عمل في الأعلى،‏ سأخبرك التالي

192
00:10:50,125 --> 00:10:51,792
{\an8}إن أرادت مريضتك علاجًا للخصوبة

193
00:10:51,875 --> 00:10:53,125
{\an8}فاطلب منها الاتصال بي

194
00:10:53,208 --> 00:10:56,041
{\an8}لم تتمكن أيّ امرأة نجت
من هذا النوع من السرطان من الحمل

195
00:10:56,125 --> 00:10:59,375
‏-‏ اعتقدت أنك ستحبين التحدي
‏-‏ بمساعدتك،‏ يمكنني جعلها حاملًا

196
00:11:01,000 --> 00:11:02,542
{\an8}يمكننا أن نساعدها في أن تصبح حاملًا

197
00:11:07,542 --> 00:11:08,792
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(أوشن سايد)‏‏"‏‏‏‏

198
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
{\an8}هل هذا أنت؟

199
00:11:17,667 --> 00:11:19,583
{\an8}‏-‏ أجل
‏-‏ عجبًا

200
00:11:20,208 --> 00:11:23,166
{\an8}أنا أكتب أيضًا
ولكنها قصص قصيرة في الغالب

201
00:11:23,250 --> 00:11:26,125
{\an8}لكنني أود

202
00:11:26,208 --> 00:11:28,083
{\an8}سماع كيف بدأت

203
00:11:28,625 --> 00:11:30,125
إن كان لديك بعض الوقت

204
00:11:33,750 --> 00:11:34,792
أستتصل بي؟

205
00:11:42,458 --> 00:11:45,291
‏-‏ عاد الطفل المخطوف
‏-‏ حسنًا

206
00:11:47,166 --> 00:11:49,458
‏-‏ هل هو يوم الكلية؟
‏-‏ أحب الكلية

207
00:11:49,542 --> 00:11:51,458
‏-‏ أيّ طبيب ينتظرنه؟
‏-‏ إنهن هنا لرؤية ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

208
00:11:51,542 --> 00:11:53,375
إنهن إحالات من فتاة الليل التي تفحصها

209
00:11:54,750 --> 00:11:56,166
لا يبدين وكأنهن فتيات ليل

210
00:11:57,166 --> 00:11:59,417
غرفة مليئة بفتيات الليل،‏
كنت أحلم بهذا

211
00:11:59,500 --> 00:12:02,083
‏-‏ هل تخفي بدانتك؟
‏-‏ لا

212
00:12:05,291 --> 00:12:06,792
‏-‏ مرحبًا يا أصحاب
‏-‏ مرحبًا

213
00:12:07,417 --> 00:12:08,917
ما خطب فتيات الليل هؤلاء؟

214
00:12:11,458 --> 00:12:12,500
هذا عملي

215
00:12:16,458 --> 00:12:20,083
{\an8}‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا،‏ ما الذي تفعله هنا؟

216
00:12:20,166 --> 00:12:22,291
{\an8}كان لديّ إعادة تأهيل في الشارع

217
00:12:22,375 --> 00:12:24,417
{\an8}وفكرت بأن آتي لأرى
ما إذا كان لديك وقت لشرب القهوة

218
00:12:24,500 --> 00:12:26,125
{\an8}لكن يبدو أنك مشغولة،‏

219
00:12:26,709 --> 00:12:28,625
{\an8}هل رؤية
فتيات الليل هو تخصص فرعي الآن؟

220
00:12:28,709 --> 00:12:30,792
‏-‏ هل تعاينين فتيات الليل؟
‏-‏ أنا أعاين النساء

221
00:12:30,875 --> 00:12:32,166
{\an8}‏-‏ نساء الليل
‏-‏ مهلًا

222
00:12:32,834 --> 00:12:35,166
{\an8}‏-‏ ألديك مشكلة مع هذا؟
‏-‏ أجل،‏ لديّ

223
00:12:35,250 --> 00:12:38,375
أنا أؤيد حرية الاختيار
لكن هؤلاء الفتيات متضررات

224
00:12:38,458 --> 00:12:40,041
لا يمكنهن اتخاذ خيارات جيدة

225
00:12:40,125 --> 00:12:42,333
{\an8}أجل،‏ أعتقد إن تم علاج أجسادهن فقط

226
00:12:42,417 --> 00:12:44,250
{\an8}فأنت بذلك تديمين مشكلتهن

227
00:12:44,333 --> 00:12:46,208
{\an8}هل هذا حقًا ما
يجب أن نفعله في عيادتنا؟

228
00:12:46,291 --> 00:12:47,500
{\an8}ماذا يجب أن يكون؟

229
00:12:47,583 --> 00:12:49,250
{\an8}مثل عيادة ‏‏"‏‏‏‏ويست سايد‏‏"‏‏‏‏

230
00:12:49,333 --> 00:12:51,959
{\an8}الراقية الأخرى التي تعالج
المرضى الحصريين بشكل مبالغ؟

231
00:12:52,083 --> 00:12:53,291
هل هذا ما نحن عليه؟

232
00:12:54,709 --> 00:12:57,458
{\an8}هذا ليس شارع ‏‏"‏‏‏‏هوليوود بوليفارد‏‏"‏‏‏‏

233
00:12:57,542 --> 00:12:59,583
{\an8}وهل تظنين أن هذا يحدث فرقًا؟

234
00:12:59,667 --> 00:13:02,709
{\an8}أتريدين سماع الإحصائيات الخاصة
بالعلاقة بين الدعارة والمخدرات

235
00:13:02,792 --> 00:13:04,625
{\an8}وبين الدعارة وجرائم العنف؟

236
00:13:04,709 --> 00:13:08,291
أنا لا أتغاضى عن سلوكهن،‏
لكنهن لسن مومسات

237
00:13:08,375 --> 00:13:10,208
{\an8}وهل تعتقدين أن مجرد
وجودهن في المدرسة كل يوم

238
00:13:10,291 --> 00:13:12,000
{\an8}لا يعني أن المطاف
سينتهي بهن في نفس المسار؟

239
00:13:12,083 --> 00:13:14,458
{\an8}قد يعتقدن أن الأمر مؤقت
ولكن أتريدين وضع احتمالات

240
00:13:14,542 --> 00:13:17,291
{\an8}حول عدد الفتيات اللواتي سيفعلن هذا
بعد خمس سنوات من الآن؟

241
00:13:22,125 --> 00:13:23,750
{\an8}ربما لديّ مرضى

242
00:13:27,625 --> 00:13:31,333
‏-‏ لديّ مريضات أيضًا
‏-‏ من الأفضل أن أدعك تعودي إليهن

243
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
لا تدعي الباب يغلق

244
00:13:43,041 --> 00:13:44,125
‏-‏ آسف،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أنا…‏‏‏

245
00:13:50,792 --> 00:13:53,250
‏-‏ صحيح،‏ فكرة جيدة،‏ كنت على وشك…‏‏‏
‏-‏ أجل

246
00:13:56,417 --> 00:13:57,417
عليّ…‏‏‏

247
00:14:04,458 --> 00:14:05,583
مرحبًا أيها الطبيب

248
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
أنا…‏‏‏

249
00:14:19,542 --> 00:14:22,750
‏-‏ تبدو متفاجئًا لرؤيتي
‏-‏ لم أتوقع رؤيتك حتى الليلة

250
00:14:22,834 --> 00:14:25,583
كان عليّ أخذ بعض الجداول،‏ وافتقدتك

251
00:14:27,583 --> 00:14:28,959
أنا سعيد بعودتك

252
00:14:34,792 --> 00:14:36,291
تلقيت مكالمتك،‏ قلت إنه أمر عاجل

253
00:14:36,375 --> 00:14:39,041
أجل،‏ هناك عدة اختبارات أخرى
أريد إجراءها على ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

254
00:14:39,125 --> 00:14:40,750
ستستغرق دقيقة واحدة،‏ يمكنك البقاء هنا

255
00:14:44,291 --> 00:14:45,792
اعذرني ثانية واحدة يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

256
00:14:45,875 --> 00:14:47,250
أيمكنك مراقبة الأب يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

257
00:14:47,333 --> 00:14:48,583
تأكد من عدم ذهابه إلى أيّ مكان

258
00:14:48,667 --> 00:14:49,667
‏-‏ أجل،‏ لا مشكلة
‏-‏ شكرًا

259
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
اجلس يا صديقي

260
00:14:56,125 --> 00:14:57,333
ما هي هذه الفحوص؟

261
00:14:58,250 --> 00:14:59,917
‏-‏ هل يوجد مشكلة؟
‏-‏ لا،‏ أنا فقط…‏‏‏

262
00:15:00,000 --> 00:15:03,166
أريد التحدث إليك ومساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

263
00:15:05,125 --> 00:15:08,542
مضخة الأنسولين مسجلة
لطفل اسمه

264
00:15:08,625 --> 00:15:09,625
‏‏"‏‏‏‏إيفان داوسون‏‏"‏‏‏‏

265
00:15:12,083 --> 00:15:13,625
‏-‏ ماذا إذًا؟
‏-‏ لذلك أعتقد أن هذا أنت

266
00:15:14,166 --> 00:15:17,792
هل هو أنت؟ وهل أنت بخير؟ أيؤذيك؟

267
00:15:19,125 --> 00:15:20,333
هل أجبرك على ترك والدتك؟

268
00:15:26,041 --> 00:15:28,291
أريد مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏ وسأفعل ذلك

269
00:15:30,709 --> 00:15:32,208
لكن أريدك أن تكون صادقًا معي

270
00:15:35,792 --> 00:15:37,166
كان لطيفًا في البداية

271
00:15:39,375 --> 00:15:42,417
أخبرني أننا سنفعل كل الأشياء الممتعة

272
00:15:44,291 --> 00:15:47,542
‏-‏ ولكن بعد ذلك بدأ بضربي
‏-‏ لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى

273
00:15:48,208 --> 00:15:50,667
أعدك،‏
نحن نراقب ذلك الرجل في الخارج الآن

274
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
لا،‏ ليس هو

275
00:15:53,375 --> 00:15:56,083
ليس والدي،‏ بل حبيب أمي،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

276
00:15:56,625 --> 00:15:58,959
انتقل للعيش معنا

277
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
بعد ستة أشهر من طرد أمي لأبي

278
00:16:02,375 --> 00:16:05,500
يغضب ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ عندما
لا تكون أمي في المنزل

279
00:16:07,458 --> 00:16:08,417
هل أخبرت والدتك؟

280
00:16:08,500 --> 00:16:09,709
كانت تسأله عن ذلك،‏ لكنه

281
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
كان
يقول إن ذلك لم يكن صحيحًا

282
00:16:15,166 --> 00:16:16,208
لكن أبي صدقني

283
00:16:18,583 --> 00:16:19,750
كان الوحيد الذي فعل ذلك

284
00:16:24,417 --> 00:16:26,417
‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏؟ أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

285
00:16:29,291 --> 00:16:31,125
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أحتاج إلى أمبولة ‏‏"‏‏‏‏ديكستروز 50‏‏"‏‏‏‏

286
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
سآتي بها

287
00:16:33,959 --> 00:16:35,250
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ انخفض سكر دمه

288
00:16:35,333 --> 00:16:39,250
إنه يعاني من نوبة،‏ أمسكه بثبات

289
00:16:44,208 --> 00:16:46,083
‏-‏ ما الذي تفعله به؟
‏-‏ أحاول إنقاذ حياته

290
00:16:48,333 --> 00:16:50,834
لا تدعه يمت من فضلك،‏ إنه كل ما أملك

291
00:16:57,583 --> 00:16:58,792
‏-‏ هل سيكون بخير؟
‏-‏ لا أعلم

292
00:17:00,166 --> 00:17:04,041
من فضلك،‏ كان بخير
منذ خمس ساعات،‏ تحققت من المضخة

293
00:17:04,125 --> 00:17:06,542
إن ‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏ أولويتي الآن،‏ أتفهم ذلك؟

294
00:17:07,625 --> 00:17:10,458
لا تتحرك حتى أعود،‏
سننقله عند الرقم ثلاثة

295
00:17:12,166 --> 00:17:14,250
واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

296
00:17:20,125 --> 00:17:21,625
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ هل ذلك الطفل بخير؟

297
00:17:21,709 --> 00:17:23,000
آمل ذلك،‏ إنه في…‏‏‏

298
00:17:23,083 --> 00:17:24,792
‏-‏ المستشفى مع ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ الآن
‏-‏ هذا جيد

299
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
هل انتهيت من فتيات الليل؟

300
00:17:27,542 --> 00:17:29,500
في البداية ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏
يحاضر بالأخلاق والآن أنت؟

301
00:17:29,583 --> 00:17:31,375
تبيع هؤلاء النساء أنفسهن

302
00:17:31,458 --> 00:17:34,041
إنهن يجعلن الناس يشعرون
وكأن جميع النساء معروضات للبيع

303
00:17:34,125 --> 00:17:35,625
إنهن بحاجة إلى طبيب،‏ وأنا طبيبة

304
00:17:35,709 --> 00:17:39,500
‏-‏ ماذا أراد ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أراد استشارتي

305
00:17:39,583 --> 00:17:42,542
على مريضة لديه مصابة
بالسرطان والتي تريد الحمل

306
00:17:42,625 --> 00:17:44,625
استشارة؟ من أجله؟

307
00:17:44,709 --> 00:17:46,542
أنت لا تفكرين في العمل مع هذا الرجل

308
00:17:46,625 --> 00:17:49,166
‏-‏ أو العمل في عيادة ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ قلت إنني سأفكر في الأمر

309
00:17:49,250 --> 00:17:51,625
إنهم يحاولون إخراجنا من العمل يا
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

310
00:17:51,709 --> 00:17:54,250
كل ما أعرفه هو أنه كان
من المفترض أن تموت هذه المرأة

311
00:17:54,333 --> 00:17:55,500
ولكن السرطان يتقلص لديها

312
00:17:55,583 --> 00:17:57,709
لديها فرصة لإنجاب طفل
وإن كان بإمكاني مساعدتها…‏‏‏

313
00:17:57,792 --> 00:18:00,166
لا يهم ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏ مساعدة الناس يا
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

314
00:18:00,250 --> 00:18:02,792
‏-‏ يدور الأمر حول مساعدة نفسه
‏-‏ سأرى ذلك

315
00:18:05,000 --> 00:18:06,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا،‏ أنا…‏‏‏

316
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
قلت إنني سأفكر في الأمر

317
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
مرحبًا

318
00:18:20,041 --> 00:18:23,417
‏-‏ ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عم تتحدث؟

319
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
ذهبت إلى منزلي لترتيبه

320
00:18:26,166 --> 00:18:27,208
كان كل شيء نظيفًا

321
00:18:27,792 --> 00:18:30,583
أردت مفاجأتك

322
00:18:30,667 --> 00:18:32,125
فكرت في قلقك بسبب بعض الأمور

323
00:18:32,208 --> 00:18:35,083
لذلك أرسلت مدبرة منزلي

324
00:18:35,166 --> 00:18:36,500
لترتيب الأشياء

325
00:18:37,041 --> 00:18:38,166
لا أريدك أن تدفعي لي

326
00:18:39,792 --> 00:18:43,417
‏-‏ لا،‏ بالطبع ليس الأمر كذلك
‏-‏ منزلي ليس مقرفًا وبائسًا

327
00:18:44,333 --> 00:18:46,000
‏-‏ لا،‏ لم أكن أقول…‏‏‏
‏-‏ أعيش في ‏‏"‏‏‏‏الوادي‏‏"‏‏‏‏

328
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
إنه ليس حيًا فقيرًا

329
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

330
00:18:58,166 --> 00:18:59,208
الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

331
00:19:01,458 --> 00:19:04,208
‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت بخير؟

332
00:19:06,417 --> 00:19:08,458
لا،‏ لا تقلقي،‏ أنا سعيدة لأنك اتصلت

333
00:19:11,709 --> 00:19:13,333
أجل،‏ لا تفعلي،‏ لا بأس

334
00:19:13,417 --> 00:19:17,333
يمكنني القدوم وسأكون
هناك بأسرع ما يمكن،‏ وداعًا

335
00:19:19,083 --> 00:19:21,417
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ إنها واحدة من فتيات الليل

336
00:19:21,500 --> 00:19:22,667
إنها الفتاة التي كانت مريضتي

337
00:19:22,750 --> 00:19:25,417
‏-‏ ضربها رجل
‏-‏ وهل تتصل بك؟

338
00:19:25,500 --> 00:19:26,750
إنها خائفة من الشرطة

339
00:19:26,834 --> 00:19:28,542
هل ستذهبين إلى هناك؟ لا،‏ اسمعي

340
00:19:28,625 --> 00:19:30,625
‏-‏ أنت لا تعرفين ما الذي ستتورطين به
‏-‏ لا تكن دراميًا

341
00:19:30,709 --> 00:19:32,750
هذا ما أفعله،‏ لا تعرفين
هذا العالم يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

342
00:19:33,375 --> 00:19:35,667
‏-‏ يمكن أن يكون مظلمًا وسيئًا
‏-‏ أنت تبالغ كثيرًا في هذا الأمر

343
00:19:35,750 --> 00:19:38,250
لم تعلمي أنها فتاة ليل حتى اليوم

344
00:19:39,208 --> 00:19:42,458
أفهم أنك تريدين مساعدتها
وربما تعتقدين أنك قد تنقذينها

345
00:19:42,542 --> 00:19:44,625
لكنك تتورطين في عالم
لا تعرفين شيئًا عنه

346
00:19:44,709 --> 00:19:46,375
لن أسمح لك بالذهاب
لهناك بمفردك،‏ سأرافقك

347
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
لن تسمح لي؟ منذ متى تتحكم بي؟

348
00:19:48,458 --> 00:19:51,458
لن أذهب إليها
وبرفقتي رجل آت من أسوأ كوابيسها

349
00:19:52,125 --> 00:19:53,500
سأذهب وحدي

350
00:20:06,000 --> 00:20:07,333
لماذا أحضرتني معك؟

351
00:20:07,417 --> 00:20:10,250
لأن ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ جعلني أشعر بالغباء
للذهاب وحدي

352
00:20:10,333 --> 00:20:12,125
‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ شرطي،‏ إن قال إنه أمر خطير

353
00:20:12,208 --> 00:20:14,500
ألا تعتقدين أنه مسلح أكثر مني
لحمايتك؟

354
00:20:14,583 --> 00:20:15,709
سنكون بخير

355
00:20:15,792 --> 00:20:19,542
هل جميعهن فتيات ليل؟

356
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
ما مشكلتكم جميعًا؟

357
00:20:20,709 --> 00:20:23,083
إنهن طالبات جامعيات

358
00:20:23,166 --> 00:20:25,375
يكسبن المال بطريقة غير لائقة

359
00:20:25,458 --> 00:20:26,834
إنهن مجرد طفلات،‏ إنهن طالبات

360
00:20:26,917 --> 00:20:29,583
بالطبع،‏ لا تتعرض معظم
الطالبات للضرب من قبل قوادهن

361
00:20:37,125 --> 00:20:39,291
‏-‏ ما الذي لم تخبرني به؟
‏-‏ ماذا؟

362
00:20:39,375 --> 00:20:41,458
أنت تجلس في صمت لمدة 20 دقيقة

363
00:20:43,834 --> 00:20:45,583
آسف،‏ أنا فقط…‏‏‏

364
00:20:48,834 --> 00:20:50,166
ما الخطب؟

365
00:20:50,250 --> 00:20:52,333
يبدو أنك على وشك رمي نفسك
من هذا المبنى

366
00:20:52,417 --> 00:20:55,667
لا شيء،‏ إنه مجرد يوم شاق في العمل

367
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

368
00:20:59,083 --> 00:21:01,583
إن كنت لا تريد التحدث
عن أيّ شيء،‏ فلن أضغط عليك

369
00:21:03,166 --> 00:21:04,250
نحن بخير،‏ ألسنا كذلك؟

370
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
أجل،‏ إننا كذلك

371
00:21:12,333 --> 00:21:14,208
‏-‏ افتقدتك
‏-‏ هذا جيد،‏

372
00:21:15,709 --> 00:21:16,625
لأنني افتقدتك أيضًا

373
00:21:31,125 --> 00:21:32,750
‏-‏ كيف حاله؟
‏-‏ إنه مستقر الآن

374
00:21:32,834 --> 00:21:35,542
فشلت المضخة وأطلقت
جرعة عالية من الأنسولين

375
00:21:36,291 --> 00:21:37,792
تم استبدالها وهو يستجيب بشكل جيد

376
00:21:38,333 --> 00:21:41,375
هذا خطئي،‏
حاولت العناية بها وإبقاءها نظيفة

377
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
هذا صعب للغاية،‏ اجلس

378
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
لماذا هربت؟ لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

379
00:21:51,375 --> 00:21:53,792
هل تعرف مدى صعوبة إثبات العنف الجسدي

380
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
أو حصول الأب على حضانة طفله؟

381
00:21:56,583 --> 00:21:57,875
لم أكن سأقف مكتوف اليدين

382
00:21:58,417 --> 00:22:01,291
وأنتظر بعض الإجراءات القانونية
أثناء تعرض ابني للضرب

383
00:22:02,583 --> 00:22:04,417
‏-‏ عليك أن تسلم نفسك
‏-‏ ماذا سيحدث بعد ذلك؟

384
00:22:05,792 --> 00:22:07,792
من سيحمي ابني عندما أكون في السجن؟

385
00:22:07,875 --> 00:22:12,000
لا تعلم ما هو شعورك عند معرفة
أن ابنك يتعرض للضرب

386
00:22:12,083 --> 00:22:13,959
ولا يوجد ما يمكنك فعله لإيقاف الأمر

387
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
‏-‏ لا يمكنك إبقاء هذا الطفل هاربًا
‏-‏ لن أعيده

388
00:22:18,375 --> 00:22:21,542
‏-‏ هل هناك مشكلة هنا؟
‏-‏ أستطيع التعامل معه

389
00:22:24,750 --> 00:22:25,834
سأذهب لرؤية ابني الآن

390
00:22:35,166 --> 00:22:36,709
‏‏"‏‏‏‏فندق (جراند كامدن)‏‏"‏‏‏‏

391
00:22:36,792 --> 00:22:37,834
‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:22:39,208 --> 00:22:41,667
‏-‏ الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:22:43,625 --> 00:22:45,208
هذا هو الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ إننا نعمل معًا

394
00:22:47,792 --> 00:22:51,041
‏-‏ هل فعل هذا عميلك؟
‏-‏ أجل

395
00:22:52,250 --> 00:22:54,625
‏-‏ إنني أتألم
‏-‏ كان عليك الاتصال بالنجدة يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏

396
00:22:54,709 --> 00:22:56,709
اعتقدت أنها بضع كدمات فقط

397
00:22:56,792 --> 00:22:59,834
لا أريد الشرح،‏
لم أرغب في الوقوع بالمشاكل

398
00:23:00,542 --> 00:23:02,792
كان لديّ رقمك،‏ آسفة

399
00:23:02,875 --> 00:23:04,083
أجل،‏
أحتاج إلى سيارة إسعاف في

400
00:23:04,166 --> 00:23:06,583
فندق ‏‏"‏‏‏‏جراند كامدن‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏

401
00:23:06,667 --> 00:23:09,875
‏‏"‏‏‏‏8600 روكسبري درايف‏‏"‏‏‏‏ الغرفة رقم 210

402
00:23:10,917 --> 00:23:12,834
تعاني من ضلعين
أو ثلاثة ضلوع مكسورة على الأقل

403
00:23:12,917 --> 00:23:15,583
‏-‏ أحد الضلوع المكسورة يثقب الرئة
‏-‏ هل هناك استرواح صدري توتري؟

404
00:23:15,667 --> 00:23:17,542
علينا تحرير الضغط حتى تتمكن من التنفس

405
00:23:17,625 --> 00:23:20,959
‏-‏ على رسلك
‏-‏ أمسكها،‏ ابقي معي

406
00:23:22,000 --> 00:23:23,458
‏-‏ حسنًا،‏ افعليها
‏-‏ هل أنت مستعد؟

407
00:23:29,834 --> 00:23:33,375
من فضلك،‏ أنا بخير
لا تدعيهم يأخذوني إلى المستشفى

408
00:23:34,041 --> 00:23:35,083
سيتصلون بوالديّ

409
00:23:35,166 --> 00:23:37,375
عمرك أكبر من 18 عامًا
لا يمكنهم الاتصال إلا إذا طلبت ذلك

410
00:23:37,458 --> 00:23:39,000
ما أزال ضمن تأمين والديّ

411
00:23:39,041 --> 00:23:41,125
‏-‏ سيكتشفان ذلك
‏-‏ ينبغي لهم فحصك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏

412
00:23:43,291 --> 00:23:45,625
عندما تصلين إلى المستشفى
سيسألونك عن اسمك وتأمينك

413
00:23:45,709 --> 00:23:48,083
قولي إنه ‏‏"‏‏‏‏جاين دو‏‏"‏‏‏‏،‏ وإن دفعت نقدًا

414
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
فلا يمكنهم رفض علاجك

415
00:24:01,208 --> 00:24:03,375
هذه الرواية من أجلك

416
00:24:04,542 --> 00:24:05,667
‏‏"‏‏‏‏الكونت (مونتي كريستو)‏‏"‏‏‏‏

417
00:24:05,750 --> 00:24:08,583
‏-‏ شكرًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إن كنت تحب رواية ‏‏"‏‏‏‏الفرسان الثلاثة‏‏"‏‏‏‏

418
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
هذا هو سبب اختياري لاسم ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

419
00:24:11,583 --> 00:24:13,667
اقتبسته من ‏‏"‏‏‏‏بورثوس‏‏"‏‏‏‏،‏
الفارس المفضل لديّ

420
00:24:16,875 --> 00:24:17,834
آسف لأنني كذبت عليك

421
00:24:19,208 --> 00:24:20,792
أنا آسف لأنك مررت بكل هذا

422
00:24:23,125 --> 00:24:24,417
كما أنني آسف أن والدتك لم تصدقك

423
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
‏-‏ هل ستتصل برجال الشرطة؟
‏-‏ هذا ما أرغب في مناقشته معك

424
00:24:26,959 --> 00:24:29,583
لا يمكنك الاستمرار في العيش
في السيارة والهرب من مكان إلى آخر

425
00:24:29,667 --> 00:24:32,542
‏-‏ سيدخل والدي السجن
‏-‏ لسوء الحظ،‏ لا أستطيع التحكم بهذا

426
00:24:33,208 --> 00:24:35,458
أعدك أنني سأفعل كل ما بوسعي لمساعدته

427
00:24:36,083 --> 00:24:40,166
هذا ليس منصفًا،‏
كان الوحيد الذي استمع إليّ

428
00:24:41,083 --> 00:24:43,667
أنا كل ما لديه وهو كل ما أملك

429
00:24:43,750 --> 00:24:46,250
ألا يمكنك السماح لنا بالذهاب فحسب؟

430
00:24:58,792 --> 00:25:00,709
يا لها من مفاجأة يا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏

431
00:25:00,792 --> 00:25:02,667
‏‏"‏‏‏‏كلوديا جنكينز‏‏"‏‏‏‏،‏ الطبيبة
‏‏"‏‏‏‏نايومي بينيت‏‏"‏‏‏‏

432
00:25:02,750 --> 00:25:05,250
‏-‏ مدحك كثيرًا
‏-‏ أجل،‏ اعتقدت أنه يجب أن تلتقيا

433
00:25:06,291 --> 00:25:09,417
لم لا تأتين إلى مكتبي ونتحدث؟

434
00:25:09,500 --> 00:25:11,166
إن كان لديك الوقت،‏ فسيكون ذلك رائعًا

435
00:25:11,250 --> 00:25:13,375
‏-‏ أجل
‏-‏ هذا رائع

436
00:25:13,458 --> 00:25:15,333
أنتما الاثنان تعرفان بعضكما بالفعل

437
00:25:15,417 --> 00:25:17,250
أود التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كلوديا‏‏"‏‏‏‏ وحدها

438
00:25:17,333 --> 00:25:18,667
‏-‏ مهما كان ما ترغبين فيه
‏-‏ حسنًا

439
00:25:19,583 --> 00:25:20,667
أراك لاحقًا

440
00:25:23,458 --> 00:25:24,750
لا أصدق أنني هنا

441
00:25:25,417 --> 00:25:27,291
أقصد أنني بحالة جيدة بما يكفي

442
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
ولفترة كافية للجلوس أمام الطبيب

443
00:25:29,667 --> 00:25:31,458
ومناقشة أن أصبح حاملًا

444
00:25:31,542 --> 00:25:34,625
تعافيك كان مذهلًا

445
00:25:34,709 --> 00:25:38,709
وذلك بفضل ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏،‏ كل من رأيتهم
من الأطباء قالوا إنه لا يوجد علاج

446
00:25:38,792 --> 00:25:41,917
أعتقد أحيانًا أنه عالجني
بإرادته المطلقة

447
00:25:42,000 --> 00:25:44,625
لم يسمح لي أن أستسلم
وأردت ذلك

448
00:25:45,375 --> 00:25:46,291
لكنه كان صارمًا

449
00:25:47,583 --> 00:25:50,166
أعتقد أنه ربما أخاف السرطان
وجعله يختفي

450
00:25:54,125 --> 00:25:56,667
عانى جسدك كثيرًا

451
00:25:57,250 --> 00:25:59,583
وعلاجات الخصوبة بعد الإصابة
بالسرطان

452
00:26:00,417 --> 00:26:01,625
تؤثر كثيرًا على الجسم

453
00:26:01,709 --> 00:26:03,709
هل أنت متأكدة أنك ترغبين
في التعرض لهذا؟

454
00:26:03,792 --> 00:26:06,792
هناك خيارات أخرى
مثل التبني أو تأجير الأرحام

455
00:26:07,333 --> 00:26:10,166
أريد إنجاب طفل بنفسي

456
00:26:11,667 --> 00:26:14,208
هاجمني جسدي وكافحته وفزت

457
00:26:15,667 --> 00:26:18,291
أستطيع فعل ذلك
أريد استعادة حياتي

458
00:26:18,375 --> 00:26:20,375
وأحلامي

459
00:26:22,417 --> 00:26:23,625
هل تعرفين ما أعنيه؟

460
00:26:26,083 --> 00:26:27,125
أجل

461
00:26:32,375 --> 00:26:34,709
أنا هنا كمريض،‏
أحتاج إلى نصيحتك المهنية

462
00:26:35,542 --> 00:26:36,792
حسنًا

463
00:26:38,166 --> 00:26:41,208
‏-‏ اترك الباب مفتوحًا…‏‏‏
‏-‏ الباب،‏ جيد

464
00:26:49,750 --> 00:26:51,542
سيبدأ وقتك…‏‏‏

465
00:26:55,041 --> 00:26:56,291
الآن

466
00:26:56,375 --> 00:26:58,291
تناولت العشاء مع ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ الليلة الماضية

467
00:26:58,375 --> 00:27:00,250
‏-‏ كان ذلك لا يطاق
‏-‏ لماذا؟

468
00:27:00,333 --> 00:27:01,458
إنها تعرفني وتقرأني

469
00:27:01,542 --> 00:27:04,208
ظلت تسألني ما خطبي

470
00:27:04,291 --> 00:27:05,709
‏-‏ ماذا أخبرتها؟
‏-‏ أنه لا يوجد أيّ خطب

471
00:27:05,792 --> 00:27:07,458
وهل تعتقد أنه كان
يجب أن تخبرها بشيء آخر؟

472
00:27:07,542 --> 00:27:08,959
لا أدري،‏ ما الذي كان عليّ
إخبارها؟

473
00:27:09,041 --> 00:27:10,417
ماذا تعتقد أنه كان عليك إخبارها؟

474
00:27:10,500 --> 00:27:12,083
هل ستجيبين على جميع أسئلتي بأسئلة؟

475
00:27:12,166 --> 00:27:14,583
‏-‏ هذا يفعله الأطباء النفسيون
‏-‏ توقفي عن كونك طبيبتي النفسية

476
00:27:14,667 --> 00:27:15,667
كوني صديقتي

477
00:27:21,208 --> 00:27:22,208
حسنًا

478
00:27:24,291 --> 00:27:25,500
أعتقد أن…‏‏‏

479
00:27:27,208 --> 00:27:29,667
الحديث عن الخيانة
يمنح الخائن الرضا وحسب

480
00:27:29,750 --> 00:27:32,000
أعتقد أن من القسوة أن تخدع ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏

481
00:27:32,083 --> 00:27:34,041
وذلك إن كنت تخطط للمضي قدمًا معها

482
00:27:34,125 --> 00:27:35,500
لا شيء جيد يمكن أن ينتج عن خداعها

483
00:27:36,166 --> 00:27:38,750
إن كنت تخطط للمضي قدمًا
مع ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنت

484
00:27:39,583 --> 00:27:41,000
بصفتك الخائن

485
00:27:41,083 --> 00:27:45,041
عليك المعاناة بصمت بسبب جريمتك

486
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
عليك العيش مع الشعور بالذنب
والمضي قدمًا

487
00:27:51,709 --> 00:27:54,417
‏-‏ كان ذلك كمينًا
‏-‏ لكنها لطيفة،‏ أليست كذلك؟

488
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
‏-‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ محقة بشأنك
‏-‏ قولي لي إنك لم تتأثري

489
00:27:57,083 --> 00:28:01,000
لماذا أنا؟ يوجد المئات
من أطباء الخصوبة في هذه المدينة

490
00:28:01,083 --> 00:28:03,917
‏-‏ لماذا أنا؟
‏-‏ لأنني أجريت بحثًا

491
00:28:04,000 --> 00:28:05,333
وأنت الأفضل

492
00:28:05,417 --> 00:28:07,500
وإن أرادت ‏‏"‏‏‏‏كلوديا جنكينز‏‏"‏‏‏‏ فرصة الحمل

493
00:28:07,583 --> 00:28:09,000
فستحتاج إلى الأفضل

494
00:28:09,083 --> 00:28:11,208
وهل من المفترض أن أصدق
أن الدافع وراء ذلك

495
00:28:11,291 --> 00:28:14,041
هو مجرد التعاطف مع المريضة
وليس لتحقيق مكاسبك الشخصية؟

496
00:28:14,125 --> 00:28:16,208
أحب الفوز وماذا في ذلك؟

497
00:28:17,000 --> 00:28:19,375
أحب أن أكتشف طرقًا جديدة
لعلاج الأمراض

498
00:28:19,458 --> 00:28:21,583
أغير الطريقة التي نعالج بها السرطان

499
00:28:21,667 --> 00:28:24,375
هذا ليس غروري،‏ بل إنها الحقيقة

500
00:28:24,458 --> 00:28:26,208
أخبريني أنك لا تريدين
أن تكوني جزءًا من ذلك

501
00:28:36,375 --> 00:28:37,417
مرحبًا

502
00:28:46,000 --> 00:28:48,375
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏-‏ وكأنني تعرضت للضرب

503
00:28:49,291 --> 00:28:50,875
عليك الإبلاغ عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏

504
00:28:50,959 --> 00:28:52,083
‏-‏ هل جننت؟
‏-‏ إذًا ماذا…‏‏‏

505
00:28:52,166 --> 00:28:54,917
‏-‏ ماذا؟ هل سيفلت هذا الرجل من العقاب؟
‏-‏ لا أستطيع المخاطرة

506
00:28:55,000 --> 00:28:57,166
أخبريني أنك لن تفعلي هذا بعد الآن

507
00:28:58,083 --> 00:28:59,375
إلى متى ستبقى هذه الكدمات؟

508
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
عليك إيجاد طريقة أخرى لكسب المال

509
00:29:02,166 --> 00:29:04,500
‏-‏ إنها حادثة سيئة واحدة فحسب
‏-‏ كنت محظوظة الليلة الماضية

510
00:29:04,583 --> 00:29:07,125
‏-‏ كان يمكن أن يقتلك
‏-‏ أشهر قليلة بعد وسأتخرج من دون ديون

511
00:29:08,417 --> 00:29:10,583
وخلال عام آخر،‏ سأكون
قادرة على دفع تكاليف كلية الطب

512
00:29:10,667 --> 00:29:11,917
هذا لا يستحق أن تخاطري بحياتك

513
00:29:12,000 --> 00:29:13,709
أفعل ذلك حتى أكون طبيبة مثلك

514
00:29:13,792 --> 00:29:15,333
ابحثي عن طريقة أخرى للوصول إلى هدفك

515
00:29:15,417 --> 00:29:18,208
ماذا سأفعل؟ هل سأعمل من أجل
الحد الأدنى للأجور والإكراميات

516
00:29:18,291 --> 00:29:21,125
وأواعد الرجال الذي يريدون
النوم معي لأنهم يشترون لي شريحة لحم؟

517
00:29:21,917 --> 00:29:24,750
بهذه الطريقة،‏ أحصل على أموال
مقابل ما أستحقه وأكون مسؤولة عن ذلك

518
00:29:27,750 --> 00:29:30,458
كم عدد الوظائف بدوام جزئي
التي عملت بها حتى دفعت لكلية الطب؟

519
00:29:30,542 --> 00:29:32,417
كم عدد القروض التي كان عليك سدادها؟

520
00:29:35,625 --> 00:29:37,208
لم أكن لأفعل ما تفعلينه

521
00:29:37,291 --> 00:29:38,500
إن لم تكوني قد كافحت

522
00:29:39,375 --> 00:29:41,208
إن كنت لا تعرفين ما يعنيه
أن تكوني فقيرة

523
00:29:41,291 --> 00:29:42,375
فلا يمكنك أن تفهمي

524
00:29:42,458 --> 00:29:45,709
‏-‏ ماذا سيقول والداك لو عرفا؟
‏-‏ لا يمكنك الاتصال بهما

525
00:29:46,250 --> 00:29:47,375
ربما لست في كلية الطب بعد،‏

526
00:29:47,458 --> 00:29:49,542
ولكنني أعرف
كل شيء عن السرية بين الطبيب والمريض

527
00:29:49,625 --> 00:29:52,500
أنت محقة،‏ لا أستطيع

528
00:29:54,542 --> 00:29:56,291
لكنني أرغب في ذلك

529
00:29:57,333 --> 00:29:59,959
أعلم أنك تحاولين المساعدة
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

530
00:30:00,041 --> 00:30:02,375
لكن لا تتدخلي في ذلك،‏ أعرف ما أفعله

531
00:30:07,333 --> 00:30:08,458
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

532
00:30:08,542 --> 00:30:11,083
إن اتصلت بالشرطة،‏ فسيعود إلى والدته

533
00:30:11,166 --> 00:30:12,333
وحبيبها الذي يضربه

534
00:30:13,291 --> 00:30:16,125
بينما والده الذي يحبه حقًا

535
00:30:16,667 --> 00:30:17,709
سينتهي به المطاف في السجن

536
00:30:20,500 --> 00:30:22,542
‏-‏ هذا مضحك
‏-‏ كيف يكون هذا مضحكًا؟

537
00:30:22,625 --> 00:30:24,709
عليك الاتصال بالشرطة،‏
لكنك لا تفعل ذلك

538
00:30:25,500 --> 00:30:27,125
أريد الاتصال بالشرطة،‏
لكن لا يمكنني ذلك

539
00:30:27,208 --> 00:30:28,458
لا يمكنني الاتصال بالشرطي

540
00:30:28,542 --> 00:30:31,041
الذي يجب أن أتمكن من الاتصال به
لأنه سيقول ‏‏"‏‏‏‏أخبرتك بذلك‏‏"‏‏‏‏

541
00:30:34,834 --> 00:30:36,667
فتاة الكلية

542
00:30:36,750 --> 00:30:37,834
لن تتوقف عن ذلك العمل

543
00:30:41,542 --> 00:30:43,291
‏-‏ من الغريب كيف يؤذي الناس أنفسهم
‏-‏ أجل

544
00:30:47,583 --> 00:30:49,333
لكن أعتقد أن هذا من حقهم،‏ أليس كذلك؟

545
00:30:51,750 --> 00:30:53,709
يمكننا إنقاذ حياتهم جسديًا

546
00:30:53,792 --> 00:30:56,667
لكن لا يمكننا أن نجعلهم
يعيشون حياتهم بشكل مختلف

547
00:30:56,750 --> 00:31:00,250
أعتقد أنه إن لم نكن في مكانهم

548
00:31:00,333 --> 00:31:02,000
فما الذي يخولنا اختيار
ما هو الأفضل لهم؟

549
00:31:10,542 --> 00:31:14,125
‏-‏ أشعر أنني سأفعل شيئًا سيئًا
‏-‏ المعذرة؟

550
00:31:14,208 --> 00:31:17,208
أريد أن أفعل شيئًا سيئًا،‏ لا،‏
ليس سيئًا

551
00:31:17,291 --> 00:31:19,250
أعتقد أنه سيجعلني بحالة جيدة

552
00:31:19,333 --> 00:31:20,834
لكن سيكرهني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ على ذلك

553
00:31:22,125 --> 00:31:24,542
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وايت لوكهارت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هل ستقيمين علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏وايت لوكهارت‏‏"‏‏‏‏؟

554
00:31:24,625 --> 00:31:26,250
لا

555
00:31:26,333 --> 00:31:28,291
أفكر في العمل معه كاستشارية بشأن حالة

556
00:31:28,375 --> 00:31:29,875
‏-‏ ما أمر إقامة علاقة معه؟
‏-‏ آسفة

557
00:31:29,959 --> 00:31:32,542
قلت إنه شيء سيئ
لكنه سيجعلك بحالة جيدة،‏ لذلك…‏‏‏

558
00:31:32,625 --> 00:31:34,417
هل فكرت مباشرة في أنني
سأقيم علاقة معه؟

559
00:31:34,500 --> 00:31:36,625
أجل،‏ فكرت في ذلك

560
00:31:36,709 --> 00:31:38,333
عليّ تمالك أعصابي،‏ آسفة

561
00:31:39,333 --> 00:31:42,667
مهلًا،‏ ما رأيك؟ هل أنا سيئة؟

562
00:31:46,208 --> 00:31:47,250
أنا لا…‏‏‏

563
00:31:50,166 --> 00:31:51,166
لا أستطيع…‏‏‏

564
00:31:53,792 --> 00:31:54,792
أنا لست…‏‏‏

565
00:31:56,333 --> 00:31:57,709
لا أعلم فحسب

566
00:32:07,458 --> 00:32:09,125
هل تعتقد حقًا أنك ستفلت من هذا؟

567
00:32:09,750 --> 00:32:11,125
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

568
00:32:11,208 --> 00:32:13,959
توقف عن الكذب يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
أعرف كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏

569
00:32:14,041 --> 00:32:15,250
وأعلم من هما حقًا

570
00:32:15,333 --> 00:32:17,166
لست الوحيد الذي يمكنه
إجراء تحقيق بسيط

571
00:32:17,250 --> 00:32:20,166
كان رقم التأمين الاجتماعي لـ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏
مزيفًا،‏ لذا تتبعت الرقم التسلسلي

572
00:32:20,250 --> 00:32:23,291
‏-‏ على مضخة الأنسولين التي سحبناها منه
‏-‏ لا تتدخلي في الأمر فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

573
00:32:23,375 --> 00:32:26,083
‏-‏ لا تعرفين ما الذي يحدث هنا
‏-‏ أنا متأكدة تمامًا أنني أعلم

574
00:32:26,166 --> 00:32:28,166
أنت توشك على فقدان رخصتك الطبية

575
00:32:28,250 --> 00:32:30,542
‏-‏ بسبب التكتم على هارب
‏-‏ أخبريني أنك لم تتصلي بالشرطة

576
00:32:30,625 --> 00:32:32,291
فعلت،‏ منذ عشر دقائق

577
00:32:32,375 --> 00:32:34,375
هل فعلت هذا لمعاقبتي على
الانفصال عنك؟

578
00:32:34,458 --> 00:32:36,667
فعلت هذا لإنقاذك من إحساسك المضلل

579
00:32:36,750 --> 00:32:39,542
‏-‏ والذي لا أعلم ما سببه
‏-‏ لم يكن عليك أن تقدمي لي أيّ خدمة

580
00:32:41,417 --> 00:32:42,500
ربما أنت محق

581
00:32:49,208 --> 00:32:50,625
عليكما الذهاب الآن

582
00:32:51,583 --> 00:32:55,041
عشر قوارير من الأنسولين وبعض مناديل
الكحول وقنيّتان إضافيتان للمضخة

583
00:32:55,125 --> 00:32:58,208
وضعت ملاحظة هناك
عليك مراقبة السكر والكربوهيدرات

584
00:32:58,291 --> 00:32:59,667
عليك فعل ذلك كل يوم

585
00:32:59,750 --> 00:33:01,625
‏-‏ وعليكما الحفاظ على نظافة المضخة
‏-‏ سأفعل

586
00:33:01,709 --> 00:33:04,125
يوجد مصعد خدمة،‏ يمكنكما النزول
إلى الطابق الأرضي بواسطته

587
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
اخرجا من أبواب التحميل،‏ هيا

588
00:33:06,458 --> 00:33:08,291
‏-‏ كيف أستطيع شكرك؟
‏-‏ اعتن جيدًا بالطفل

589
00:33:11,667 --> 00:33:14,625
شكرًا لك لاستماعك إليّ

590
00:33:14,709 --> 00:33:16,792
عدني بأنك ستواصل القراءة

591
00:33:17,583 --> 00:33:19,083
اذهبا

592
00:33:31,166 --> 00:33:32,250
هل تبحثين عني؟

593
00:33:33,500 --> 00:33:36,083
لا،‏ كنت أحضر بعض الشاي فحسب

594
00:33:40,041 --> 00:33:42,166
شكرًا على الحديث اليوم،‏ كان…‏‏‏

595
00:33:44,125 --> 00:33:46,417
ساعدني حقًا في وضع الأمور في نصابها

596
00:33:46,500 --> 00:33:48,291
هذا جيد،‏ أنا سعيدة

597
00:33:57,083 --> 00:33:58,625
‏-‏ من الأفضل…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ من الأفضل أن تذهب

598
00:33:59,542 --> 00:34:01,417
{\an8}‏‏"‏‏‏‏الطبيب (بيت وايلدر)‏‏"‏‏‏‏

599
00:34:14,000 --> 00:34:15,417
هل كان لديك شيء آخر أردت أن تقوله؟

600
00:34:16,917 --> 00:34:20,208
لأنني اعتقدت أنك ربما لديك،‏
هل قاطعتك؟

601
00:35:08,125 --> 00:35:09,542
‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏

602
00:35:11,583 --> 00:35:13,458
‏-‏ علمت بوجود خطب ما على العشاء
‏-‏ أردت إخبارك

603
00:35:13,542 --> 00:35:16,750
إن كنت تريد أن تكون مع امرأة أخرى
فلماذا تستمر في علاقتك معي؟

604
00:35:16,834 --> 00:35:19,125
‏-‏ أنا آسف
‏-‏ لم تعد تهتم بأمري بعد أن عملت هنا

605
00:35:19,208 --> 00:35:20,417
ظننت أنني كنت أضغط عليك كثيرًا

606
00:35:20,500 --> 00:35:22,000
أعتقد أنني لم أدرك ما الذي كنت أفعله

607
00:35:22,792 --> 00:35:25,792
‏-‏ لم أقصد أن أجرح مشاعرك
‏-‏ فعلت ذلك بالفعل

608
00:35:40,417 --> 00:35:42,041
أعلم،‏ لا تقل ذلك

609
00:35:43,792 --> 00:35:46,709
جيد،‏ كلاكما هنا،‏ أردت فقط أن أخبركما

610
00:35:46,792 --> 00:35:50,834
قررت العمل كاستشارية مع مريضة ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏

611
00:35:51,792 --> 00:35:54,542
هذا خاطئ يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

612
00:35:54,625 --> 00:35:57,542
لا يمكنني تصديقك!‏ بعد كل شيء؟

613
00:35:57,625 --> 00:36:01,083
أريد أن أشعر بالرغبة من جديد
فبعد أن خسرت إدارة العيادة…‏‏‏

614
00:36:03,333 --> 00:36:06,250
شعرت وكأنني فقدت شيئًا
كما لو أنني استسلمت

615
00:36:06,333 --> 00:36:08,250
ولا أريد أن أشعر بهذا بعد الآن

616
00:36:10,208 --> 00:36:13,583
‏-‏ إنها مريضة واحدة فحسب
‏-‏ إنها ليست مريضة واحدة فقط

617
00:36:13,667 --> 00:36:17,250
إنها خطوة في الاتجاه الخاطئ

618
00:36:18,583 --> 00:36:20,542
ستتخذين هذه الخطوة،‏ وقريبًا…‏‏‏

619
00:36:20,625 --> 00:36:24,166
سيتوقف الجميع عن استدعاء الشرطة

620
00:36:24,250 --> 00:36:25,625
لإلقاء القبض على الخاطفين

621
00:36:25,709 --> 00:36:28,208
وسيساعدون المرضى على الكذب
للدخول إلى المستشفيات وثم…‏‏‏

622
00:36:28,291 --> 00:36:29,333
‏-‏ ماذا سنصبح؟ لا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

623
00:36:30,458 --> 00:36:33,000
نحن نمثل أفعالنا،‏
وإن سمحت بذلك مرة واحدة

624
00:36:33,083 --> 00:36:34,792
فستكونين الشخص الذي
يتخلى عن كل المبادئ

625
00:36:34,875 --> 00:36:36,834
أنا لا أتخلى عن مبادئنا

626
00:36:36,917 --> 00:36:38,291
تحدثت عن هذه العيادة

627
00:36:39,542 --> 00:36:41,000
الطريقة التي من المفترض أن تعمل بها

628
00:36:42,250 --> 00:36:44,083
الطريقة التي يفترض أن
نعالج بها مرضانا

629
00:36:44,166 --> 00:36:46,041
تتحدثين عن عدم الرغبة في الاستسلام

630
00:36:46,125 --> 00:36:48,625
وبعدها ستنزلين
إلى ذلك المكان

631
00:36:48,709 --> 00:36:50,083
وتعملين مع تلك المرأة

632
00:36:50,625 --> 00:36:52,792
التي تفعل كل ما في وسعها لإفشالنا

633
00:36:53,583 --> 00:36:55,542
والعمل مع ذلك الرجل الذي يبتغي

634
00:36:55,625 --> 00:36:59,542
الاعتراف بعمله أكثر من الاهتمام
بأيّ مريض يعيش أو يموت

635
00:37:00,667 --> 00:37:02,125
إنك تتخلين عن مبادئنا بالتأكيد

636
00:37:08,375 --> 00:37:09,417
أتوافقينه؟

637
00:37:10,709 --> 00:37:12,750
أوافق أنه بمجرد البدء

638
00:37:13,333 --> 00:37:15,166
في فعل شيء ما،‏
فسيكون من الصعب التوقف

639
00:37:21,500 --> 00:37:23,625
ظهر ضباط الشرطة
في غرفة ‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏ في المستشفى

640
00:37:23,709 --> 00:37:24,667
أتعلم ماذا وجدوا؟

641
00:37:26,208 --> 00:37:27,250
هل وجدوا مكنستك؟

642
00:37:27,333 --> 00:37:29,542
هذه ليست مزحة يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبرتهما بذلك

643
00:37:29,625 --> 00:37:31,417
أنت تعرقل تحقيق الشرطة

644
00:37:31,500 --> 00:37:35,166
إن اكتشفوا أنك متورط
في اختفائهما،‏ فستذهب إلى السجن

645
00:37:35,250 --> 00:37:36,875
‏-‏ سأخاطر بذلك
‏-‏ لا،‏ لن تفعل

646
00:37:38,417 --> 00:37:40,667
‏-‏ لأنني تسترت عليك
‏-‏ لماذا؟

647
00:37:42,166 --> 00:37:43,375
لأننا الآن متعادلان

648
00:37:57,917 --> 00:37:59,583
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

649
00:38:07,208 --> 00:38:08,417
كنت محقة

650
00:38:08,500 --> 00:38:10,542
لا أعلم كيف هي حياتك

651
00:38:12,709 --> 00:38:15,625
لكن لا تخدعي نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏
هذه ليست مجرد وسيلة لتحقيق غاية

652
00:38:16,208 --> 00:38:19,291
لأنك حالما تفعلين ذلك،‏ فهذا سيمثلك

653
00:38:19,375 --> 00:38:22,417
نحن نمثل أفعالنا،‏ فهي تحدد ماهيتنا

654
00:38:22,500 --> 00:38:25,041
وربما تعتقدين أنك طالبة طب
تدفع مقابل دخولها الكلية

655
00:38:25,625 --> 00:38:28,667
لكنك الآن فتاة ليل

656
00:38:30,375 --> 00:38:32,959
‏-‏ لكن الأمر ليس كذلك…‏‏‏
‏-‏ هذا هو العالم الذي اخترته

657
00:38:35,333 --> 00:38:37,125
لا يمكنني أن أكون
طبيبتك بعد الآن يا ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏

658
00:38:53,417 --> 00:38:54,709
أقمت علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

659
00:38:55,625 --> 00:38:57,041
أخبرتك

660
00:38:58,166 --> 00:38:59,542
‏-‏ كنت أتوقع أفضل من ذلك منك
‏-‏ آسفة

661
00:38:59,625 --> 00:39:01,750
لكن لا بأس إن كانت
هذه الطريقة التي تريدين أن تلعبيها

662
00:39:01,834 --> 00:39:03,208
ما الذي تتحدث عنه؟

663
00:39:03,291 --> 00:39:05,875
عندما تكونين مستعدة للتصرف بنضج
وتخبرينني مع من أقمت علاقة حقًا

664
00:39:05,959 --> 00:39:08,750
‏-‏ سأسمعك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا لا أكذب عليك

665
00:39:08,834 --> 00:39:10,542
‏-‏ أقمت علاقة حقًا مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا

666
00:39:10,625 --> 00:39:12,458
‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ لا أريد أن أتأخر عن موعدي

667
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
مع ‏‏"‏‏‏‏أنجلينا جولي‏‏"‏‏‏‏

668
00:39:44,041 --> 00:39:47,208
‏-‏ أنا أستخدم المنشقة
‏-‏ آسف،‏ هل تحتاج إلى عناية طبية؟

669
00:39:47,291 --> 00:39:50,291
لا،‏ إنه تنفسي،‏ يصبح سيئًا

670
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
عندما أنفعل

671
00:39:52,417 --> 00:39:54,333
لذا فأنا بحاجة إلى منشقة

672
00:39:54,417 --> 00:39:57,375
أحتاج إليها عندما أستاء وعندما أتمرن

673
00:39:58,417 --> 00:39:59,875
كما أحتاج إليها عندما أجهد نفسي

674
00:40:00,458 --> 00:40:03,125
إنني مستعد لاستخدام عشر منشقات معًا

675
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

676
00:40:05,667 --> 00:40:07,667
لأنه إن عبثت مع ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

677
00:40:11,792 --> 00:40:15,417
إن فكرت في العبث معها…‏‏‏

678
00:40:16,667 --> 00:40:17,792
فسأقضي عليك

679
00:40:46,750 --> 00:40:48,583
ألن تبقى ولو لليلة أخيرة؟

680
00:40:48,667 --> 00:40:50,875
لا أعيش هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا ليس منزلي

681
00:40:50,959 --> 00:40:54,041
‏-‏ هل أنت غاضب من تجاهلي لنصيحتك؟
‏-‏ لم تأتي إلى منزلي قط

682
00:40:54,125 --> 00:40:58,125
تسخرين من المكان الذي أعيش فيه
كما تدفعين للناس مقابل تنظيف منزلي

683
00:40:58,208 --> 00:41:01,333
حتى لا أعود،‏ ولا تضطرين إلى ذلك أيضًا

684
00:41:01,417 --> 00:41:02,625
فعلت شيئًا لطيفًا

685
00:41:03,375 --> 00:41:06,542
أخبريني الحقيقة،‏ لو لم أصب بإطلاق
النار،‏ فهل كنا سنبقى معًا؟

686
00:41:11,583 --> 00:41:13,125
هل كل هذا بسبب مريضتي؟

687
00:41:13,208 --> 00:41:15,625
لا،‏ جعلني ذلك أدرك كيف ترين العالم

688
00:41:15,709 --> 00:41:19,625
والعالم الذي أعيش فيه
لا يتمحور دائمًا حول الشواطئ

689
00:41:19,709 --> 00:41:23,625
والأموال الطائلة،‏ واستئجار
المساعدة لجعل كل شيء يبدو جميلًا

690
00:41:23,709 --> 00:41:26,250
اعتنيت بك عندما تم إطلاق النار عليك

691
00:41:26,333 --> 00:41:29,417
هنا،‏ في منطقة راحتك
حتى لا تضطرين إلى فقدان السيطرة

692
00:41:29,500 --> 00:41:31,792
‏-‏ لأن هذا ما يعجبك
‏-‏ هذا ليس صحيحًا

693
00:41:38,417 --> 00:41:40,083
هذا المال من أجل عاملة التنظيف
والبستاني

