﻿1
00:00:03,792 --> 00:00:05,417
‏-‏ هل تتبعني الآن؟
‏-‏ لم تعاودي الاتصال بي

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,667
‏-‏ لم أعلم أنك هنا
‏-‏ في الوقت الحالي

3
00:00:07,750 --> 00:00:10,375
تعمل مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ وتقيم علاقة
مع أعز صديقاتي،‏ مرة أخرى

4
00:00:10,458 --> 00:00:13,250
عليك أن تطرقي الباب قبل الدخول
إلى عيادة الطبيب،‏ كان ذلك مضحكًا

5
00:00:13,333 --> 00:00:15,625
جئت إلى المدينة مرتين
ودخلت إلى مكتبي فجأة في الزيارتين

6
00:00:15,709 --> 00:00:16,875
‏-‏ لديّ مريضة
‏-‏ أعرف

7
00:00:16,959 --> 00:00:19,291
إنها ‏‏"‏‏‏‏جاين ويليامز‏‏"‏‏‏‏
عمرها 30 سنة،‏ حامل في الأسبوع 33

8
00:00:19,375 --> 00:00:20,917
أحضرتها سيارة الإسعاف،‏ أُصيبت بسكتة

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,500
‏-‏ كيف…‏‏‏
‏-‏ جيد،‏ كلاكما هنا

10
00:00:23,166 --> 00:00:24,750
قابلت طبيب الأمراض العصبية الجديد

11
00:00:24,834 --> 00:00:26,542
تعاني مريضتك من مشاكل عصبية،‏
لذا استدعيته

12
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
أيمكنك إخباري بما حدث يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:00:29,417 --> 00:00:31,834
كانت تتناول الإفطار وكنا نتجادل

14
00:00:31,917 --> 00:00:34,667
سقط فجأة عصير البرتقال من يدها

15
00:00:34,750 --> 00:00:37,667
وانسكب عصير البرتقال في كل مكان
ولم تعد ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ قادرة على الكلام

16
00:00:37,750 --> 00:00:39,125
نبضات قلب الجنين طبيعية

17
00:00:39,208 --> 00:00:42,083
أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏
أيمكنك فهم ما أقوله يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:00:42,625 --> 00:00:43,625
هل تتألمين؟

19
00:00:44,917 --> 00:00:46,166
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:46,250 --> 00:00:48,041
حركي رأسك إن فهمت ما يقوله

21
00:00:48,125 --> 00:00:50,041
حاولي الاسترخاء،‏ نحن هنا لمساعدتك

22
00:00:50,125 --> 00:00:52,667
متى حدث كل هذا،‏ انسكاب عصير
البرتقال وعدم قدرتها على الكلام؟

23
00:00:52,750 --> 00:00:54,834
لا أعلم،‏ ربما منذ ساعة أو أكثر؟

24
00:00:54,917 --> 00:00:56,875
أريدك أن تكون دقيقًا
قدر الإمكان،‏ إنه أمر هام

25
00:00:57,625 --> 00:01:00,875
‏-‏ منذ ساعة و20 دقيقة
‏-‏ جيد،‏ ما زال لدينا وقت

26
00:01:01,834 --> 00:01:04,166
لم تُصب بسكتة دماغية،‏
بل تتعرض لها الآن

27
00:01:04,250 --> 00:01:06,500
وإن استطعت إيقافها خلال
الساعة والـ40 دقيقة القادمة

28
00:01:06,583 --> 00:01:09,458
فسيكون هناك فرصة جيدة
لإمكانية منع أيّ أذية دائمة في الدماغ

29
00:01:09,542 --> 00:01:10,792
ماذا عن الطفل؟

30
00:01:10,875 --> 00:01:12,792
ماذا سيحدث للجنين إن عالجت ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟

31
00:01:28,709 --> 00:01:31,375
‏-‏ حسنًا
‏-‏ هل سبّب شجارنا هذا؟

32
00:01:31,458 --> 00:01:33,917
يمكن أن تحدث السكتات الدماغية
من دون إنذار بكثير من الأحيان

33
00:01:34,000 --> 00:01:36,041
لا تُوجد عوارض يمكنك التنبؤ من خلالها

34
00:01:38,125 --> 00:01:40,041
‏-‏ أنتما…‏‏‏
‏-‏ كان الطلاق سيئًا

35
00:01:40,750 --> 00:01:42,542
إنها تكره أن هذا الطفل
يبقيني في حياتها

36
00:01:43,500 --> 00:01:45,375
كان هذا آخر ما قالته قبل
أن تتعرض مباشرة…‏‏‏

37
00:01:47,083 --> 00:01:48,667
تمنت لو لم تكن حاملًا

38
00:01:49,959 --> 00:01:51,250
لكيلا تضطر إلى رؤيتي مرة أخرى

39
00:01:52,250 --> 00:01:54,291
أخبار جيدة،‏ لا دليل على حدوث نزيف

40
00:01:54,375 --> 00:01:56,875
مما يعني أنه يمكنني إزالة
الجلطة من داخل الأوعية الدموية

41
00:01:56,959 --> 00:02:00,417
اعذرنا لدقيقة واحدة فقط،‏ لا أريدك
أن تجري أيّ عمل جراحي على دماغها

42
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
عليك استخدام ‏‏"‏‏‏‏تي بي إيه‏‏"‏‏‏‏
لتفكيك الجلطة

43
00:02:02,583 --> 00:02:04,166
إنه مضاد استطباب في الحمل

44
00:02:04,250 --> 00:02:07,291
ليس كذلك في الدراسات التي قرأتها
كما أنني طبيبة النساء والتوليد

45
00:02:07,375 --> 00:02:09,959
‏-‏ أعلم،‏ لديك شهادتين
‏-‏ توقف عن ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشي‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:10,041 --> 00:02:12,208
‏‏"‏‏‏‏آرتشي‏‏"‏‏‏‏؟ أعتقد أنك غاضبة

47
00:02:13,083 --> 00:02:15,959
هناك مجازفة في استخدام ‏‏"‏‏‏‏تي بي إيه‏‏"‏‏‏‏
يمكنني التحكم بالجراحة بشكل أفضل

48
00:02:16,041 --> 00:02:18,333
هذا منطقي إن كانت حياة ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ في خطر

49
00:02:18,417 --> 00:02:20,417
لكن هذه السكتة الدماغية
لن تقتلها أو تقتل جنينها

50
00:02:20,500 --> 00:02:22,959
‏-‏ لكن اقتراحك قد يسبب ذلك
‏-‏ ماذا عن نوعية حياتها؟

51
00:02:23,041 --> 00:02:25,375
عمر الجنين 33 أسبوعًا
لم تتطور رئتاه بشكل كامل

52
00:02:25,458 --> 00:02:27,583
يحتاج إلى وقت إضافي،‏ والدواء يوفر ذلك

53
00:02:27,667 --> 00:02:28,834
أنا طبيب أعصاب جيد يا ‏‏"‏‏‏‏آدي‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:28,917 --> 00:02:30,917
ويقول البعض إنني رائع،‏ كنت تقولين ذلك

55
00:02:31,000 --> 00:02:33,333
لدينا ما يزيد قليلًا عن ساعة
لإيقاف هذه السكتة الدماغية

56
00:02:33,417 --> 00:02:35,583
وأنا أخبرك أنه يمكننا إنقاذ كليهما

57
00:02:37,959 --> 00:02:39,667
‏-‏ هل أحضرتها؟
‏-‏ أجل،‏ كعكة لزجة واحدة

58
00:02:39,750 --> 00:02:42,750
من ‏‏"‏‏‏‏ديمن زوس دوناتس‏‏"‏‏‏‏
وكعكة مع البصل من ‏‏"‏‏‏‏كانترز‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:42,834 --> 00:02:45,959
ووعاء فاكهة ومخفوق حليب الماراشينو

60
00:02:46,041 --> 00:02:47,333
من ‏‏"‏‏‏‏جويس كوليكتف‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:47,417 --> 00:02:49,750
‏-‏ أين قهوتي؟
‏-‏ لا يمكنك شرب القهوة يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:49,834 --> 00:02:52,291
لن أتخلى عن القهوة،‏ هل هذا ماراشينو؟

63
00:02:52,834 --> 00:02:54,291
كانا بطعم الرمان

64
00:02:54,375 --> 00:02:57,083
يا للسماء،‏ هل أحضرت اثنتين؟

65
00:02:57,166 --> 00:02:59,667
لا،‏ هذه من أجل ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
هل أحضرت لها فطيرة تفاح

67
00:03:02,291 --> 00:03:05,250
لتعوضها عن رفض طلب الزواج؟

68
00:03:05,333 --> 00:03:07,959
لم أرفض طلبها،‏ بل أجّلته حسب نصيحتك

69
00:03:08,083 --> 00:03:09,125
وبالحديث عن النصائح

70
00:03:09,208 --> 00:03:12,375
لا يخولك الوحام لتناول الطعام بشكل شره

71
00:03:12,458 --> 00:03:13,959
إنه ليس وحامًا،‏ بل إنني جائعة فحسب

72
00:03:15,542 --> 00:03:16,625
الصفحة 156

73
00:03:16,709 --> 00:03:19,166
اقرئي كل شيء عن الوحام
وهو ما تمرين به الآن

74
00:03:19,250 --> 00:03:22,375
الصفحة 336،‏ يجب أن يتوقف
الأشخاص غير الحوامل عن التدخل

75
00:03:22,458 --> 00:03:23,667
وهذا بالمناسبة أنت

76
00:03:23,750 --> 00:03:25,709
لم أتمكن من العثور
على الصفحة التي كنت أبحث عنها

77
00:03:25,792 --> 00:03:27,458
حيث تقول إنه من المهم بالنسبة إليك

78
00:03:27,542 --> 00:03:30,375
أن تخبري والد الجنين بأنك حامل

79
00:03:30,458 --> 00:03:32,875
لا أعلم ما إذا كان أيّ منهما
يريد أطفالًا

80
00:03:33,750 --> 00:03:35,500
حتى أنا لا أعرف إن كنت أريد ذلك

81
00:03:35,583 --> 00:03:37,208
ألا تعتقدين أن الوقت حان لمعرفة ذلك؟

82
00:03:39,500 --> 00:03:42,458
‏-‏ عليك أن تخبري أحدًا ما يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فعلت،‏ أخبرتك

83
00:03:47,375 --> 00:03:49,417
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ أجل

84
00:03:50,208 --> 00:03:54,333
أجل،‏ لا

85
00:03:54,417 --> 00:03:55,667
ما الخطب؟

86
00:03:55,750 --> 00:03:57,625
لا أعتقد أنه يمكنني
التحدث إليك عن هذا

87
00:03:57,709 --> 00:03:59,041
لماذا؟ يمكنك التحدث إليّ عن أيّ شيء

88
00:04:00,041 --> 00:04:01,166
يتعلق الأمر برجل آخر

89
00:04:05,750 --> 00:04:07,000
قولي ما لديك

90
00:04:07,083 --> 00:04:08,542
حسنًا

91
00:04:08,625 --> 00:04:11,542
ضبطتني ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏
ونحن نقيم علاقة في مكتبه الجديد

92
00:04:11,625 --> 00:04:14,000
حيث يقع في الطابق الرابع
في عيادة ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك ويل كير‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت…‏‏‏

94
00:04:24,291 --> 00:04:27,667
‏-‏ حسنًا
‏-‏ عليك أن…‏‏‏

95
00:04:27,750 --> 00:04:30,750
‏-‏ عليك أن تسديني نصيحة
‏-‏ حسنًا،‏ لذا.‏.‏.‏

96
00:04:30,834 --> 00:04:35,083
هل أنت قلقة بشأن اكتشاف ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:35,166 --> 00:04:37,166
أنك تقيمين علاقة مع شقيقها

98
00:04:37,250 --> 00:04:39,834
أم أنك قلقة من أن يكتشف الجميع

99
00:04:40,417 --> 00:04:43,166
أنك حصلت سرًا على وظيفة
لـ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ في الطابق السفلي؟

100
00:04:44,542 --> 00:04:47,959
كلاهما،‏ لكنني قلقة حقًا
من أنها ستجعله يشعر بالذنب

101
00:04:48,041 --> 00:04:49,333
حتى لا يقيم علاقة معي مرة أخرى

102
00:04:49,417 --> 00:04:51,875
لأن ممارسة الحب معه جيدة حقًا

103
00:04:52,000 --> 00:04:53,333
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أحقًا؟

104
00:04:53,417 --> 00:04:55,291
لا،‏ لديّ حبيبة،‏ لذا أنا بخير

105
00:04:55,375 --> 00:04:56,458
كيف حال علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:04:56,542 --> 00:04:59,458
إنها رائعة حقًا

107
00:05:00,959 --> 00:05:01,959
إنها تجعلني أنتظر

108
00:05:02,667 --> 00:05:05,750
إننا ننتظر حتى تكون جاهزة

109
00:05:05,834 --> 00:05:07,834
لكنها جاهزة الآن،‏ لذا…‏‏‏

110
00:05:07,917 --> 00:05:09,125
‏-‏ أجل
‏-‏ أجل

111
00:05:09,208 --> 00:05:10,500
خذ جهاز الاستنشاق

112
00:05:11,250 --> 00:05:13,166
لست بكرًا بعد الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:14,000 --> 00:05:15,208
‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

114
00:05:20,583 --> 00:05:22,041
لم أعتقد أبدًا أننا سنصل إلى هذا

115
00:05:23,291 --> 00:05:24,333
نحن صديقان

116
00:05:25,709 --> 00:05:26,667
أجل،‏ أصبحنا كذلك

117
00:05:28,375 --> 00:05:29,583
صديقان

118
00:05:30,792 --> 00:05:31,834
أجل

119
00:05:38,750 --> 00:05:39,792
مرحبًا،‏ أيمكنني مساعدتك؟

120
00:05:39,875 --> 00:05:41,917
أجل،‏ هل الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏ موجود؟
لديّ موعد

121
00:05:42,000 --> 00:05:43,542
لا،‏ تأخر بالفعل،‏ فهو لم يأت بعد

122
00:05:45,250 --> 00:05:46,291
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل

123
00:05:46,917 --> 00:05:48,417
لا بد أنني أبدو بمظهر سيئ،‏ أليس كذلك؟

124
00:05:49,166 --> 00:05:52,750
لا،‏ مررت بصباح عصيب

125
00:05:52,834 --> 00:05:55,750
‏-‏ لكن هل سيكون ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ هنا قريبًا؟
‏-‏ لماذا لا تتفضل إلى مكتبه؟

126
00:05:55,834 --> 00:05:57,750
‏-‏ سيكون هنا في أيّ لحظة
‏-‏ هذا رائع

127
00:05:59,250 --> 00:06:01,333
صُدمت للغاية عندما تلقيت
مكالمة

128
00:06:02,583 --> 00:06:03,792
بخصوص حادث ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:04,917 --> 00:06:07,625
تحمست للغاية

130
00:06:07,709 --> 00:06:09,000
عندما علمت أنها حامل

131
00:06:10,959 --> 00:06:13,208
لم تعتقد هي و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أن
هذا سيحدث أبدًا

132
00:06:13,291 --> 00:06:15,083
لكنك جعلتهما يؤمنان بذلك

133
00:06:15,166 --> 00:06:17,166
آسفة جدًا لما حدث

134
00:06:17,250 --> 00:06:19,417
إنه مجرد رجل غبي

135
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
يشرب ويقود

136
00:06:21,375 --> 00:06:24,250
وفقدت عائلتي بأكملها

137
00:06:25,583 --> 00:06:28,959
جئت إلى هنا اليوم لأن ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:29,709 --> 00:06:31,291
و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ ماتا من دون ترك وصية

139
00:06:31,834 --> 00:06:33,625
والأجنة الإضافية

140
00:06:34,250 --> 00:06:36,959
التي تركاها،‏ تلك التي جمدتها

141
00:06:37,667 --> 00:06:38,667
‏-‏ أجل
‏-‏ تركاها لي

142
00:06:39,834 --> 00:06:41,208
هل أنت مهتمة بالتبرع بها؟

143
00:06:41,291 --> 00:06:44,208
لا،‏ أريدها

144
00:06:45,667 --> 00:06:46,834
لنفسي

145
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
أريد أن أحظى بطفل

146
00:06:50,458 --> 00:06:52,166
طفل ابنتي

147
00:06:56,166 --> 00:06:57,500
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ إن…‏‏‏

148
00:07:02,166 --> 00:07:04,959
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر ميليغرامين من دواء
‏‏"‏‏‏‏ناركان‏‏"‏‏‏‏ واتصل بسيارة إسعاف

149
00:07:09,041 --> 00:07:10,291
أتستطيع سماعي يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟!‏

150
00:07:13,375 --> 00:07:15,500
إنهم يتصلون بالنجدة،‏ خذ
هل هناك أيّ شيء أستطيع فعله؟

151
00:07:21,583 --> 00:07:22,750
اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

152
00:07:25,834 --> 00:07:26,875
منذ متى يتعاطى؟

153
00:07:26,959 --> 00:07:28,875
جاء إليّ قبل سنوات
لمساعدته على التخلص من التوتر

154
00:07:28,959 --> 00:07:31,500
{\an8}إنه وكيل عقارات،‏
يعتمد بالكامل على السوق

155
00:07:31,583 --> 00:07:33,917
{\an8}انهار السوق في العام الماضي،‏
وأصبح مدمنًا

156
00:07:34,000 --> 00:07:36,333
حياته في فوضى كاملة،‏
فقد وظيفته وزوجته

157
00:07:36,417 --> 00:07:38,417
‏-‏ وأُصيب بالتهاب كبد من النوع سي
‏-‏ يا له من ثلاثي

158
00:07:38,500 --> 00:07:40,750
{\an8}أعالجه مجانًا،‏ لكنني أعتقد
أن السبب الحقيقي وراء قدومه

159
00:07:40,834 --> 00:07:42,375
{\an8}هو أنني أمنحه إبرًا نظيفة

160
00:07:42,458 --> 00:07:44,917
هل بدأت في برنامج تبديل الإبر؟

161
00:07:45,000 --> 00:07:47,208
أعرف هذا الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
لا ينبغي أن يموت في الشوارع

162
00:07:47,291 --> 00:07:49,458
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكنني مساعدته بها الآن

163
00:07:51,500 --> 00:07:53,959
{\an8}ماذا،‏ كيف…‏‏‏

164
00:07:54,041 --> 00:07:55,750
{\an8}وجدتك على الأرض،‏ مع جرعة مخدرات زائدة

165
00:07:55,834 --> 00:07:57,041
أشعر بالسوء

166
00:07:57,125 --> 00:08:00,709
أعلم،‏ لكننا جعلناك تتنفس
مرة أخرى،‏ هناك سيارة إسعاف قادمة

167
00:08:00,792 --> 00:08:03,333
‏-‏ يؤلمني رأسي
‏-‏ على رسلك،‏ استرخ،‏ استلق فحسب

168
00:08:03,417 --> 00:08:06,792
لا!‏ أتحاولون قتلي؟

169
00:08:06,875 --> 00:08:09,500
لا أحد يحاول أذيتك،‏
نحن نساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:09,583 --> 00:08:11,083
ابتعدوا!‏

171
00:08:16,125 --> 00:08:17,583
هل أنت بخير؟

172
00:08:20,208 --> 00:08:22,041
{\an8}يبدوان زوجين لطيفين

173
00:08:22,125 --> 00:08:24,000
{\an8}إنهما مطلقان،‏ وهما بالكاد يتكلمان

174
00:08:24,083 --> 00:08:26,291
{\an8}أعتقد أنهما تحدثا
بما يكفي حتى حدث الحمل

175
00:08:26,959 --> 00:08:29,542
{\an8}بالحديث عن الكتمان،‏ أسنتشاجر
بشأن ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى؟

176
00:08:29,625 --> 00:08:31,291
أتظن أنني غاضبة بشأن ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:08:31,375 --> 00:08:34,083
{\an8}جيد،‏ لست غاضبة،‏ أعلم تمامًا
كيف تكونين عندما تغضبين

178
00:08:34,166 --> 00:08:36,291
{\an8}مثل الوقت الذي أعرت فيه
سترتك إلى ‏‏"‏‏‏‏كريستال ماكولا‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:36,375 --> 00:08:39,959
{\an8}تقيأت كوكتيل دايكيري
بالفراولة على سترتي بالكامل

180
00:08:40,041 --> 00:08:41,417
{\an8}لكنك لم تكوني غاضبة

181
00:08:41,500 --> 00:08:44,500
{\an8}لم أكن غاضبة لأنك أعرتها،‏
بل لأنك كذبت

182
00:08:44,583 --> 00:08:46,000
{\an8}ولست غاضبة بشأن ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:46,083 --> 00:08:49,709
{\an8}أنا غاضبة لأنك قبلت وظيفة
في عيادة تحاول تدميري

184
00:08:49,792 --> 00:08:51,458
{\an8}علمت ذلك ولم يكن لديك الشجاعة لتخبرني

185
00:08:51,542 --> 00:08:55,709
{\an8}رحل ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏ ساعيًا
خلف مبلغ هائل من نقود الأدوية

186
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
لذا كانت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
بحاجة إلى طبيب مشهور،‏ ومن أفضل مني؟

187
00:08:59,750 --> 00:09:01,458
لماذا أنت هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:09:01,542 --> 00:09:03,709
{\an8}كانت هناك أشياء
بـ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ أردت الابتعاد عنها

189
00:09:03,792 --> 00:09:05,709
{\an8}مثل ماذا؟ حبيبتك السابقة التي تطاردك؟

190
00:09:05,792 --> 00:09:07,959
{\an8}الناشر الذي يعرف أين تعيش؟
هناك دائمًا شيء ما

191
00:09:08,709 --> 00:09:11,709
{\an8}بعد الطريقة التي تركنا بها الأمور
أردت المحاولة وتحسين علاقتنا مجددًا

192
00:09:12,333 --> 00:09:15,750
{\an8}مثل علاجنا لهذه الحالة
انظري كم تستمعين بالعمل معي

193
00:09:15,834 --> 00:09:17,917
{\an8}‏-‏ ما دمنا نفعل ذلك على طريقتك؟
‏-‏ هذا من شأنه أن يساعد

194
00:09:18,542 --> 00:09:19,792
{\an8}إنها الطريقة الصحيحة يا ‏‏"‏‏‏‏آدي‏‏"‏‏‏‏

195
00:09:21,458 --> 00:09:22,458
{\an8}أنا قلقة فحسب

196
00:09:23,333 --> 00:09:26,583
{\an8}أعلم أنني متقاضية عمرها 52 عامًا
ولست مشجعة عمرها 19 عامًا

197
00:09:26,667 --> 00:09:30,250
لكن طبيب أمراض النساء
بدأ في العلاج الهرموني

198
00:09:30,333 --> 00:09:32,083
{\an8}ويعتقد أنني جاهزة للزرع

199
00:09:32,166 --> 00:09:33,583
{\an8}أجل،‏ لكن لا يتعلق الأمر بالعمر فقط

200
00:09:34,250 --> 00:09:37,041
{\an8}الضغط من فقدان ابنتك
قد يترك أثرًا جسديًا أيضًا

201
00:09:37,125 --> 00:09:40,375
{\an8}ولا يجعلك مرشحة مثالية
لعمليات التلقيح الصناعي

202
00:09:40,458 --> 00:09:44,333
{\an8}أرادت ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ إنجاب طفل
إلى هذا العالم أكثر من أيّ شيء آخر

203
00:09:44,417 --> 00:09:45,458
وأستطيع فعل هذا

204
00:09:45,542 --> 00:09:47,417
أستطيع إنجاب طفلها إلى هذا العالم

205
00:09:48,500 --> 00:09:51,792
{\an8}كان طبيب أمراض النساء
على حق،‏ أنت جاهزة بالتأكيد

206
00:09:52,834 --> 00:09:55,542
لكن أن تنجبي حفيدك بنفسك؟
ما زلت حزينة على ابنتك يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏

207
00:09:55,625 --> 00:09:57,166
{\an8}لا يتعلق هذا الأمر بالحزن

208
00:09:58,959 --> 00:10:00,709
{\an8}بل يتعلق بتكريم ابنتي

209
00:10:05,417 --> 00:10:06,792
لم أر ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ بهذا السوء من قبل

210
00:10:06,875 --> 00:10:08,959
عليك الاتصال بالشرطة
والسماح لهم بالتعامل معه

211
00:10:09,041 --> 00:10:10,375
أعرف ما هو شعورك تجاه المدمنين…‏‏‏

212
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
لا أتصرف بشكل عقابي،‏ أنا لست غاضبًا

213
00:10:12,542 --> 00:10:15,041
إنه يحتاج إلى المساعدة
وأنت حاولت مساعدته ولم تنجح

214
00:10:15,125 --> 00:10:17,375
وعلى الأقل في السجن،‏ سيتوقف
بشكل تام عن تعاطي المخدرات

215
00:10:17,917 --> 00:10:19,875
السجن ليس الحل بالنسبة إليه

216
00:10:19,959 --> 00:10:21,125
‏-‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ محق
‏-‏ شكرًا لك

217
00:10:21,208 --> 00:10:24,166
يحتاج ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ إلى الدخول
في برنامج،‏ تحدثت معه من قبل

218
00:10:24,250 --> 00:10:26,583
أعلم أنه قادر على التخلص
من إدمانه بالمساعدة الصحيحة

219
00:10:26,667 --> 00:10:28,333
أتعتقد أنك يمكنك التأثير
في هذا الرجل؟

220
00:10:28,959 --> 00:10:30,083
أعتقد أنه يجب عليّ المحاولة

221
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
أحتاج إلى…‏‏‏

222
00:10:36,417 --> 00:10:39,625
‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك تريدين
التحدث إلينا،‏ وأعلم أنك خائفة

223
00:10:39,709 --> 00:10:42,709
لكن يهدف كل هؤلاء الأشخاص
والمعدات إلى مساعدتك على التحسن

224
00:10:42,792 --> 00:10:45,333
سأعطيك مسكنًا كافيًا لإبقائك مرتاحة

225
00:10:45,417 --> 00:10:49,083
لكن أحتاج إلى أن تكوني مستيقظة
حتى نتمكن من الاختبار أثناء الجراحة

226
00:10:49,166 --> 00:10:52,291
أريدك أن تثقي بي،‏ أختي
تثق بي،‏ لذا يمكنك ذلك

227
00:10:54,291 --> 00:10:55,709
جنينك في حالة رائعة

228
00:10:55,792 --> 00:10:57,125
ابقي معي يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
سنتخطى هذا الأمر

230
00:11:04,667 --> 00:11:08,166
أحضرت لك هدية مصالحة
إنها فطائر التفاح الدافئ المفضلة لديك

231
00:11:08,750 --> 00:11:10,709
مقلية جيدًا من أجل
ذوقك الجنوبي الشخصي

232
00:11:13,166 --> 00:11:14,834
لدينا وجبة إفطار هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

233
00:11:14,917 --> 00:11:17,250
ربما يمكنك تخطي
وجبة الإفطار هنا ويمكننا…‏‏‏

234
00:11:18,625 --> 00:11:21,542
أتفهم أنك غاضبة
لكن لا يمكنك التوقف عن التحدث إليّ

235
00:11:22,208 --> 00:11:24,542
آسف لأنني رفضت عرض الزواج

236
00:11:24,625 --> 00:11:26,875
لكنني أخبرتك أنني أريد
أن أقضي بقية حياتي معك

237
00:11:27,792 --> 00:11:30,375
أيمكنك أن تخبريني ما الخطأ
غير المغفور الذي ارتكبته؟

238
00:11:30,458 --> 00:11:32,792
إن لم تفهم الأمر حقًا،‏
فلا يمكنني مساعدتك

239
00:11:34,834 --> 00:11:38,542
‏-‏ علينا أن نتحدث عن هذا
‏-‏ لا،‏ لن نتحدث،‏ ولن نفعل ذلك أبدًا

240
00:11:39,083 --> 00:11:40,625
لذا وفر تمثيليتك الصغيرة الحماسية

241
00:11:40,709 --> 00:11:41,917
ومحاولتك تحسين كل شيء،‏ وغادر

242
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
هذا جيد

243
00:11:55,333 --> 00:11:57,625
يا للصدفة،‏ أن أعثر عليك هنا

244
00:11:58,166 --> 00:12:01,875
علينا أن نتحدث،‏ إنك تتجنبين ذلك
التهرب ليس جيدًا لأيّ شخص يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

245
00:12:01,959 --> 00:12:04,125
لا أتجنبك يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت مشغولة جدًا

246
00:12:04,208 --> 00:12:06,375
‏-‏ ولديّ مريض ينتظر
‏-‏ لنذهب

247
00:12:06,458 --> 00:12:07,583
هل أنت غاضب يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:12:08,500 --> 00:12:10,417
جيد،‏ إنكما تتحدثان
على الأقل هناك شخص ما يتكلم

249
00:12:10,500 --> 00:12:11,959
لا نتحدث في الواقع

250
00:12:12,041 --> 00:12:14,959
نحن نتكلم،‏ أحب التحدث إليك يا
‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

251
00:12:15,041 --> 00:12:16,667
أحب قضاء الوقت معك،‏ أنا فقط…‏‏‏

252
00:12:16,750 --> 00:12:17,959
مشغولة،‏ أعرف

253
00:12:19,750 --> 00:12:22,250
طفلان لطيفان،‏ هناك يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

254
00:12:24,959 --> 00:12:26,959
‏-‏ ألا تظن ذلك؟
‏-‏ أعتقد ذلك،‏ لكن على نحو خفيف

255
00:12:27,041 --> 00:12:30,000
لا أحب الأطفال حقًا،‏ لا أظنهم يحبونني

256
00:12:30,083 --> 00:12:33,083
‏-‏ أليس لديك أطفال؟
‏-‏ لا،‏ يا للهول،‏ لحسن الحظ

257
00:12:33,166 --> 00:12:34,917
يجب أن تعالجهم في عيادتك

258
00:12:35,000 --> 00:12:36,250
أراهن أنك تتصرف بشكل رائع معهم

259
00:12:37,834 --> 00:12:39,792
أتعلم ما الذي اكتشفته؟
ليست لديّ مشاكل مع الأطفال

260
00:12:39,875 --> 00:12:43,917
أتحمس في البداية لفترة قصيرة
لكن بعد ذلك،‏ ليست مشكلة،‏ أليس كذلك؟

261
00:12:49,041 --> 00:12:51,208
‏-‏ هل أنت بائسة أم جائعة؟
‏-‏ كلاهما

262
00:12:51,959 --> 00:12:54,125
‏-‏ هل تريدين التحدث عن أيّ شيء؟
‏-‏ هذا بالضبط ما عليّ فعله

263
00:12:55,917 --> 00:12:57,917
‏-‏ جاءت والدة ‏‏"‏‏‏‏تيري هيوز‏‏"‏‏‏‏ اليوم
‏-‏ لماذا؟

264
00:12:58,917 --> 00:13:00,750
لدينا أجنة ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏
في حجرة التجميد

265
00:13:01,417 --> 00:13:03,375
وتريد زرعها في رحمها

266
00:13:05,709 --> 00:13:08,041
‏-‏ لا أعلم ما عليّ فعله
‏-‏ أنا أعلم،‏ ارفضي ذلك

267
00:13:08,125 --> 00:13:11,000
أعلم أنه هناك مشاكل
بشأن حملها لحفيدها

268
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
وعمرها الكبير،‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏

269
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
لست مهتمة بأسباب ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏

270
00:13:14,792 --> 00:13:17,083
كانت ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ مريضتي،‏
أنا مهتمة بما تعتقده

271
00:13:17,166 --> 00:13:18,667
وهي لن ترغب في هذا أبدًا

272
00:13:18,750 --> 00:13:20,417
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة
لهذه الدرجة؟

273
00:13:20,500 --> 00:13:21,875
كرهت ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ أمها

274
00:13:22,792 --> 00:13:26,125
إعطاء تلك المرأة طفلًا آخر،‏ جنين
‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

275
00:13:26,875 --> 00:13:28,166
سيكون أسوأ كابوس لها

276
00:13:35,041 --> 00:13:36,250
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

277
00:13:36,959 --> 00:13:40,041
أنا ألوي السلك الموصل،‏ وألتقط الجلطة

278
00:13:40,125 --> 00:13:42,875
سأتمكن من إخراجها بعد بضع دقائق أخرى

279
00:13:42,959 --> 00:13:44,750
وإعادة تدفق الدم في دماغك إلى طبيعته

280
00:13:46,333 --> 00:13:48,583
‏-‏ أبقيها ثابتة من فضلك
‏-‏ إنها تعاني من انقباضات

281
00:13:48,667 --> 00:13:51,125
‏-‏ عليك أن توقفي ذلك
‏-‏ سأفعل،‏ أعطيها ‏‏"‏‏‏‏تيربوتالين‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
‏-‏ بسرعة
‏-‏ ركز حتى لا تثلم الوعاء الدموي

283
00:13:53,208 --> 00:13:56,625
أعلم أنك تتألمين يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏
لكنني أريدك أن تبقي ثابتة قدر الإمكان

284
00:13:56,709 --> 00:13:58,375
‏-‏ الوقت ينفد منا
‏-‏ امنحها دقيقة

285
00:13:58,458 --> 00:14:01,500
‏-‏ يرتفع معدل ضربات القلب،‏ 120،‏ 140
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

286
00:14:01,583 --> 00:14:04,458
إنه أحد الآثار الجانبية
للـ‏‏"‏‏‏‏تيربوتالين‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر بضع ثوان أخرى

287
00:14:04,542 --> 00:14:07,417
‏-‏ ابقي معنا يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تباطأت التقلصات

288
00:14:08,667 --> 00:14:11,583
التقطت الجلطة،‏ وسأخرج السلك الموصل

289
00:14:14,625 --> 00:14:15,625
أحقن الصباغ

290
00:14:17,750 --> 00:14:18,917
أليس هذا مشهدًا جميلًا؟

291
00:14:20,750 --> 00:14:21,834
لا،‏ حسنًا

292
00:14:21,917 --> 00:14:24,667
أتعتقدين أنه من المناسب أن تزرع الأم

293
00:14:24,750 --> 00:14:25,875
جنين ابنتها؟

294
00:14:27,208 --> 00:14:29,792
كنت أخشى الاختيار بين عصير
التوت وماء فيتامين فاكهة التنين

295
00:14:29,875 --> 00:14:33,000
تعمل الأمهات كبديلات حمل
لبناتهن طوال الوقت

296
00:14:33,083 --> 00:14:35,250
إن كانت ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ تريد
طفلًا بشدة،‏ فدعيها تتبنى

297
00:14:35,333 --> 00:14:37,875
لا تريد ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ أيّ طفل
بل ترغب في طفلهما

298
00:14:37,959 --> 00:14:39,458
لا تستحق ذلك

299
00:14:39,542 --> 00:14:41,875
لا أحب الأمر كذلك،‏ لكن إن لم أفعله…‏‏‏

300
00:14:41,959 --> 00:14:44,041
فستذهب إلى طبيب آخر من أجل الزرع

301
00:14:44,125 --> 00:14:47,000
إنها تخصها بموجب القانون
لا أقول إنها يجب أن تكون كذلك

302
00:14:47,542 --> 00:14:50,041
تبلغ من العمر 52 عامًا
هناك عدد قليل جدًا من الأطباء

303
00:14:50,125 --> 00:14:52,333
الذين سينجحون في
جعل امرأة بعمرها حاملًا

304
00:14:52,417 --> 00:14:54,583
إن رفضت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ ذلك،‏
فستنتهي المشكلة هنا

305
00:14:54,667 --> 00:14:57,917
لكن أليس حمل النساء الأكبر سنًا
جزءًا من جمال أطفال الأنابيب؟

306
00:14:58,000 --> 00:15:01,375
سيكون لديهن الوقت
والوظائف ولا يزلن أمهات

307
00:15:02,250 --> 00:15:03,834
وماذا يعني ذلك لأطفالهن؟

308
00:15:04,667 --> 00:15:07,083
أيمكنكما أن تتخيلا التطوع لأكون

309
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
مسؤولة فريق كرة القدم في عمر الـ50؟

310
00:15:10,375 --> 00:15:13,125
أو الذهاب للتسوق وشراء فستان
حفلة التخرج في عمر الـ60؟

311
00:15:13,208 --> 00:15:15,333
لا أعلم،‏ لكن حقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

312
00:15:15,417 --> 00:15:17,333
كرهت والدتها،‏
قد حدد القرار بالنسبة إليّ

313
00:15:17,417 --> 00:15:19,750
ليس عليّ القلق بشأن عمرها أو حزنها

314
00:15:19,834 --> 00:15:21,542
أجل،‏ لا ينبغي أن تصبح والدة

315
00:15:21,625 --> 00:15:24,875
يصبح الناس آباء في أوقات
من حياتهم لأسباب مختلفة

316
00:15:24,959 --> 00:15:26,000
إنها ليست مثالية دائمًا

317
00:15:26,083 --> 00:15:28,208
إذا كانت هذه المرأة
مستعدة لبذل جهد حسن النية

318
00:15:28,291 --> 00:15:30,792
لتكون من نوع الوالدين الذي تعرف
أنه كان يجب أن تكون عليه من قبل

319
00:15:30,875 --> 00:15:32,792
فلماذا نقف ضد ذلك؟

320
00:15:33,709 --> 00:15:36,250
أليس هذا ما يستحقه هذا الطفل
وأيّ طفل؟

321
00:15:46,792 --> 00:15:48,542
أنا وأنت نشكل فريقًا رائعًا

322
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
لا،‏ لسنا فريقًا جيدًا

323
00:15:53,792 --> 00:15:55,375
أسست حياة مهنية لنفسي يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

324
00:15:56,417 --> 00:15:58,250
بعيدًا عن ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏

325
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
أحاول اكتشاف نفسي

326
00:16:01,667 --> 00:16:03,333
ولا يمكنني فعل ذلك

327
00:16:04,792 --> 00:16:06,333
بحكمك على كل ما أفعله

328
00:16:06,417 --> 00:16:08,083
سأكون داعمًا للغاية

329
00:16:09,875 --> 00:16:13,417
لا تعرف كيف تبقى خارج
حياتي،‏ لم تفعل ذلك قط

330
00:16:14,208 --> 00:16:16,625
وعندما احتجت إلى شخص
ما ليجعل ‏‏"‏‏‏‏فيل ديفيدسون‏‏"‏‏‏‏ يدفع الثمن

331
00:16:16,709 --> 00:16:19,125
لأنه تركني عند البحيرة،‏
كان ذلك رائعًا

332
00:16:19,208 --> 00:16:20,583
لكن الآن

333
00:16:20,667 --> 00:16:24,375
وأنا أجد صعوبة
في التأقلم في هذا المكان الذي يناسبني

334
00:16:24,458 --> 00:16:28,291
‏-‏ أفتقدك
‏-‏ أفتقدك أيضًا،‏ لكن هذه ليست زيارة

335
00:16:29,166 --> 00:16:31,542
أنت في مدينتي وفي المبنى الخاص بي

336
00:16:31,625 --> 00:16:33,375
تقيم علاقة مع أعز صديقاتي

337
00:16:33,458 --> 00:16:35,583
وتجري عملًا جراحيًا في دماغ مريضتي

338
00:16:35,667 --> 00:16:39,792
لن أنتقل للعيش معك يا ‏‏"‏‏‏‏آدي‏‏"‏‏‏‏
أردت فقط أن أكون أقرب إليك

339
00:16:41,291 --> 00:16:42,125
عليك الرحيل

340
00:16:44,041 --> 00:16:46,959
أحبك،‏ لكن عليك الرحيل

341
00:17:10,542 --> 00:17:13,959
‏-‏ هذا جنون يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا،‏ أتقصد ركوب المصعد؟

342
00:17:14,041 --> 00:17:17,625
توقفي عن ذلك!‏ الإخفاء والسخرية

343
00:17:17,709 --> 00:17:20,041
يبدو كما لو أننا نسير خطوة
إلى الأمام وخطوتين إلى الوراء

344
00:17:21,083 --> 00:17:21,959
أريدك أن تتحدثي إليّ

345
00:17:24,458 --> 00:17:27,417
ألا ترين أننا نشكل تطابقًا
مثاليًا وأنت تفسدين ذلك؟

346
00:17:29,291 --> 00:17:33,333
شعرت بالحرج والإذلال
لذا لا تخبرني عن إفساد الأمور

347
00:17:33,417 --> 00:17:35,542
أتعتقد أنه من السهل
بالنسبة إليّ أن أنظر إليك في وجهك

348
00:17:35,625 --> 00:17:37,542
بعد أن بكيت في حضنك
مثل فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا

349
00:17:37,625 --> 00:17:40,458
وطلبت مني أن تتزوجني ورُفضت؟

350
00:17:46,875 --> 00:17:49,542
‏-‏ لا يجب أن تشعري بالإذلال
‏-‏ حدث الأمر وأشعر بذلك

351
00:17:49,625 --> 00:17:51,208
وليس هناك شيء يمكنك القيام به
حيال ذلك

352
00:18:00,208 --> 00:18:03,000
‏-‏ إنه ميت،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا،‏ ليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏إيلين‏‏"‏‏‏‏

353
00:18:03,083 --> 00:18:04,333
آسف لإخافتك

354
00:18:04,417 --> 00:18:06,875
‏-‏ أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ادخل

355
00:18:09,083 --> 00:18:10,667
أتى إلى مكتبي هذا الصباح

356
00:18:14,125 --> 00:18:16,917
تناول جرعة مخدرات زائدة،‏
ساعدته ثم هرب

357
00:18:17,959 --> 00:18:19,500
لم أره منذ شهور

358
00:18:19,583 --> 00:18:22,208
أنا مندهشة أنه جاء إليك حتى
فهو لا يستطيع تحمل تكاليف ذلك

359
00:18:22,291 --> 00:18:24,709
لدينا اتفاق،‏ يأتي حتى
أتمكن من مراقبته

360
00:18:24,792 --> 00:18:26,125
وأعطيه إبرًا نظيفة حتى لا…‏‏‏

361
00:18:26,208 --> 00:18:27,834
أنت تساعده على الانتشاء

362
00:18:29,125 --> 00:18:30,208
أساعده حتى يبقى آمنًا

363
00:18:30,291 --> 00:18:31,458
إنه تمكين

364
00:18:31,542 --> 00:18:33,792
وأعرف ذلك لأنني كنت
أفعل هذا بشكل دائم معه

365
00:18:33,875 --> 00:18:36,208
لكن ذلك لم ينجح يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

366
00:18:36,291 --> 00:18:37,667
كان عليّ إيقافه بشكل دائم

367
00:18:37,750 --> 00:18:39,875
من أجله ولمصلحتي،‏ فهو مدمن

368
00:18:40,458 --> 00:18:42,458
أعلم أنه مريض رهيب

369
00:18:42,542 --> 00:18:43,959
أطلق عليه اسم مريض إن كنت تريد

370
00:18:44,041 --> 00:18:45,667
فهذا صحيح من الناحية النظرية،‏
أفهم ذلك

371
00:18:46,291 --> 00:18:49,000
لكنه اختار أن يفعل ذلك بنفسه

372
00:18:49,083 --> 00:18:51,291
وأنا اخترت قطع علاقتي به

373
00:18:51,917 --> 00:18:52,917
هذا الرجل؟

374
00:18:56,667 --> 00:18:58,834
هذا زوجي

375
00:19:00,083 --> 00:19:01,291
الرجل الذي أحببته

376
00:19:01,834 --> 00:19:02,959
أحاول مساعدتك على استعادته

377
00:19:04,917 --> 00:19:06,750
الأمر ليس متعلقًا بك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

378
00:19:07,875 --> 00:19:09,417
إنه يتعلق به

379
00:19:10,166 --> 00:19:11,542
وهو ميؤوس الأمل منه

380
00:19:20,250 --> 00:19:23,500
‏-‏ كيف حالها؟
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏

381
00:19:24,542 --> 00:19:27,166
استطاع ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ إيقاف السكتة الدماغية

382
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
أيقظها ولكن كان هناك تورم

383
00:19:29,166 --> 00:19:30,834
لذا فهي ما زالت تعاني من الشلل
في الجانب

384
00:19:30,917 --> 00:19:33,417
ليست قادرة على التحدث
بعد،‏ لكنه متفائل للغاية

385
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
‏-‏ ماذا عن الجنين؟
‏-‏ يبدو كل شيء على ما يُرام يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏

386
00:19:42,125 --> 00:19:44,959
أتريد الدخول ورؤيتها؟

387
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
لا تريدني أن أكون معها

388
00:19:48,875 --> 00:19:51,291
سأخبر عائلتها أنها بخير

389
00:20:01,208 --> 00:20:03,208
ما رأيك في أن أبقى الليلة؟

390
00:20:03,291 --> 00:20:05,000
لا

391
00:20:05,083 --> 00:20:07,458
لا أريد أن تستيقظ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏
وتراك هنا في الصباح

392
00:20:07,542 --> 00:20:09,166
‏-‏ يمكنني التسلل إلى الخارج مبكرًا
‏-‏ لا

393
00:20:09,250 --> 00:20:12,542
‏-‏ سأتسلل إلى الخارج
‏-‏ لا،‏ آسفة،‏ لكن لا يمكنني ذلك

394
00:20:12,625 --> 00:20:15,166
لكنني سأعوضك،‏ ما رأيك بليلة الغد؟

395
00:20:16,291 --> 00:20:19,542
أجل،‏ لا أستطيع،‏ لديّ موعد

396
00:20:19,625 --> 00:20:22,250
ألديك موعد؟ هل مع امرأة أخرى؟

397
00:20:22,333 --> 00:20:24,917
لا أواعد الرجال،‏
أؤيد حرية الاختيار ولكن…‏‏‏

398
00:20:25,709 --> 00:20:26,750
حسنًا،‏ هذا مضحك

399
00:20:27,375 --> 00:20:29,917
‏-‏ أنت رجل مضحك
‏-‏ أنت مستاءة

400
00:20:30,000 --> 00:20:33,583
لا،‏ لست مستاءة،‏ أنا فقط…‏‏‏

401
00:20:35,041 --> 00:20:38,250
أنا مندهشة فحسب،‏ اعتقدت أننا…‏‏‏

402
00:20:38,333 --> 00:20:41,500
نحن كذلك،‏ وهذا رائع

403
00:20:42,667 --> 00:20:45,709
‏-‏ لكنني لست حبيبك
‏-‏ لم أقل إنك حبيبي

404
00:20:47,333 --> 00:20:50,125
أنا رجل اللحظات الجميلة

405
00:20:51,417 --> 00:20:53,041
أنا رجلك الذي يقدم لك أفضل اللحظات

406
00:20:53,125 --> 00:20:54,542
ويجب أن تستمعي بي

407
00:20:54,625 --> 00:20:57,834
لأنني جيد حقًا

408
00:20:59,709 --> 00:21:00,792
أتريدين أن نعيد الكرة؟

409
00:21:02,208 --> 00:21:03,917
سأفعل أشياء لم تسمعي بها من قبل

410
00:21:06,041 --> 00:21:08,333
لكن عليك الذهاب حالما ننتهي

411
00:21:08,417 --> 00:21:11,959
سيذهب رجل اللحظات الجيدة
حال انتهاء هذا

412
00:21:13,375 --> 00:21:15,208
يا للسماء!‏

413
00:21:25,917 --> 00:21:26,917
انتظر دقيقة واحدة

414
00:21:33,291 --> 00:21:36,667
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا غير متوقع

415
00:21:37,375 --> 00:21:39,709
أعرف،‏ كان بإمكاني الاتصال

416
00:21:39,792 --> 00:21:43,625
ربما كان عليّ الاتصال
لكن لم أردك أن تقولي لا

417
00:21:44,500 --> 00:21:45,667
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

418
00:21:46,375 --> 00:21:48,583
يجب أن نكون قادرين على
التحدث عن وضعنا

419
00:21:50,417 --> 00:21:51,792
المعذرة،‏ أيّ وضع؟

420
00:21:53,000 --> 00:21:56,917
أتعلمين أكثر ما أحبه فيك؟
كيف يمكننا التحدث عن الأشياء بسهولة

421
00:21:57,792 --> 00:22:00,208
كم نحن متناغمان ونفهم بعضنا البعض

422
00:22:00,291 --> 00:22:03,667
أعلم أن هناك مشكلة
لكن ليس لديّ فكرة ما هي

423
00:22:12,959 --> 00:22:15,750
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

424
00:22:15,834 --> 00:22:18,375
‏-‏ أنت هنا تتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وأنت هنا

425
00:22:18,458 --> 00:22:20,709
أحضرت بعض الشطائر
وكنت بحاجة إلى بعض النصائح

426
00:22:20,792 --> 00:22:24,125
لكنكما تتحدثان هنا،‏ وهذا رائع،‏
لذا سأذهب

427
00:22:24,208 --> 00:22:25,208
‏-‏ لا تذهب
‏-‏ شكرًا لك

428
00:22:29,083 --> 00:22:30,333
إنها شطائر لثلاثة أشخاص

429
00:22:36,750 --> 00:22:38,208
‏-‏ أستطيع الانتظار
‏-‏ آسف

430
00:22:43,208 --> 00:22:45,542
‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ أريدك أن تفك رسالتي المرمزة

431
00:22:45,625 --> 00:22:47,125
‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ هنا

432
00:22:47,208 --> 00:22:50,375
أخبرها أن تتصل بالطوارئ
إن لزم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

433
00:22:50,458 --> 00:22:52,834
أنت أب،‏
لا يمكنك أن تموت من أجل المتعة

434
00:22:52,917 --> 00:22:55,166
فهمت هذا،‏ ما الذي تحتاجين إلى فهمه؟

435
00:22:55,917 --> 00:22:58,625
إنه ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏
ما هو رجل اللحظات الجيدة؟

436
00:22:58,709 --> 00:23:02,291
هو رجل تقضين معه وقتًا ممتعًا؟

437
00:23:02,375 --> 00:23:03,375
بالحديث عن هذا الموضوع

438
00:23:04,375 --> 00:23:07,750
أتعتقد أنني من النوع الذي يمكنني
مواعدة رجل من هذا القبيل؟

439
00:23:09,375 --> 00:23:11,250
استطعت إقامة علامة مع رجل كهذا،‏
مرتين…‏‏‏

440
00:23:11,333 --> 00:23:13,583
أنا امرأة مطلّقة ولديّ معايير

441
00:23:13,667 --> 00:23:15,500
وليس لديّ أيّ خبرة في المواعدة

442
00:23:15,583 --> 00:23:17,667
أهذا ما يفعله الناس؟
هل هذا ما تفعله أنت؟

443
00:23:17,750 --> 00:23:19,417
هل يمكنك أن تكون رجل اللحظات الجيدة؟

444
00:23:19,500 --> 00:23:20,583
لا

445
00:23:20,667 --> 00:23:23,625
كما أن ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏
ليست فتاة اللحظات الجيدة

446
00:23:23,709 --> 00:23:26,542
‏-‏ لهذا جعلتني أنتظر
‏-‏ إذًا أنا سيئة

447
00:23:26,625 --> 00:23:30,417
لا،‏ لست تافهة،‏ أنت ملكة أفريقية

448
00:23:30,500 --> 00:23:33,709
‏-‏ من التي تدعوها ملكة أفريقية؟
‏-‏ أنت أم أفريقية على الأرض

449
00:23:33,792 --> 00:23:36,667
إنها مجنونة
وصادف أن تكون

450
00:23:36,750 --> 00:23:38,709
مع رجل اللحظات الجيدة

451
00:23:38,792 --> 00:23:41,041
‏-‏ لا بأس بذلك،‏ إنه مختلف
‏-‏ هل هو كذلك؟

452
00:23:41,125 --> 00:23:43,291
هل هو مختلف؟
لأنه يجعلني أشعر وكأنني سيئة

453
00:23:43,375 --> 00:23:46,458
عليّ إغلاق الهاتف،‏
افعلي ما يحلو لك فحسب

454
00:23:46,542 --> 00:23:49,083
‏-‏ هل هي عارية؟
‏-‏ تقريبًا

455
00:23:49,166 --> 00:23:50,917
‏-‏ هل أنت متوتر؟
‏-‏ أجل،‏ إنني متوتر جدًا

456
00:23:51,000 --> 00:23:53,792
تحبك ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

457
00:23:55,125 --> 00:23:57,959
أنت تستحقها بالفعل،‏ لذا استمتع بالأمر

458
00:23:58,041 --> 00:23:59,917
حسنًا،‏ سأستمتع بالأمر

459
00:24:06,166 --> 00:24:07,709
جعلتك تنتظر بما يكفي

460
00:24:20,834 --> 00:24:21,959
عثروا عليك على الشاطئ

461
00:24:22,792 --> 00:24:25,291
آمل أنني تذكرت وضع واقي الشمس

462
00:24:26,417 --> 00:24:27,417
هذا ليس مضحكًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

463
00:24:27,500 --> 00:24:29,375
عليك البقاء هنا لفترة من الوقت

464
00:24:29,458 --> 00:24:33,750
‏-‏ تعلم أنني أكره المستشفيات
‏-‏ لديك التهاب شغاف القلب البكتيري

465
00:24:33,834 --> 00:24:36,041
إنها عدوى بسبب استخدام الإبر القذرة

466
00:24:37,667 --> 00:24:39,583
كنت أمنحك إبرًا جديدة كلما طلبت ذلك

467
00:24:39,667 --> 00:24:41,959
لديك التهاب كبد من النوع سي
كان هذا لمنع انتشاره

468
00:24:42,625 --> 00:24:44,291
‏-‏ ماذا فعلت بالإبر؟
‏-‏ بادلتها

469
00:24:45,709 --> 00:24:49,625
‏-‏ لم أشارك الإبر القذرة يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ استبدلت محاقني بمزيد من المخدرات

470
00:24:50,625 --> 00:24:53,208
يا للسماء،‏
لا أريد أن أكون هكذا بعد الآن

471
00:24:53,291 --> 00:24:56,750
أحاول،‏ ولم أقم بعمل جيد،‏ لكنني أستطيع

472
00:24:57,750 --> 00:25:00,792
أعلم أنني أستطيع،‏ حالما أخرج من هنا

473
00:25:00,875 --> 00:25:02,000
بحقك

474
00:25:02,083 --> 00:25:04,291
تنتشر البكتيريا في قلبك يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

475
00:25:04,375 --> 00:25:07,917
هل تفهم ذلك؟ التهاب الكبد يدمر كبدك

476
00:25:08,750 --> 00:25:10,500
ستموت إن غادرت الآن

477
00:25:22,500 --> 00:25:23,542
هل أنت غاضبة مني؟

478
00:25:24,375 --> 00:25:26,792
أنت امرأة ناضجة

479
00:25:27,834 --> 00:25:31,750
تقيمين علاقة مع شقيقي
ولكنك ما تزالين امرأة ناضجة

480
00:25:32,583 --> 00:25:35,959
أتعتقدين أن امرأة ناضجة مسؤولة مثلي

481
00:25:36,709 --> 00:25:38,792
يمكن أن تكون من النوع الذي يقيم
العلاقات مع

482
00:25:39,959 --> 00:25:41,208
رجال اللحظات الجيدة؟

483
00:25:41,291 --> 00:25:44,834
‏-‏ هل هذا ما يدعو به نفسه؟
‏-‏ أجل،‏ وأنا لا أعرف،‏ هل أستطيع؟

484
00:25:49,542 --> 00:25:52,250
هذه نصيحتي،‏ احذري
عند الاستماع إلى شقيقي

485
00:25:52,333 --> 00:25:54,959
لا تميل الأمور إلى الانتهاء
بشكل جيد بالنسبة إلى النساء في حياته

486
00:25:55,041 --> 00:25:56,208
وأنت صديقتي

487
00:25:56,291 --> 00:25:58,625
‏-‏ ماذا،‏ هل أنت غاضبة منه؟
‏-‏ يأتي إلى هنا و…‏‏‏

488
00:26:01,166 --> 00:26:03,041
يغيرني ويدفعني

489
00:26:03,125 --> 00:26:05,333
وأبدأ في التصرف كمراهقة

490
00:26:05,417 --> 00:26:08,917
أنا امرأة مقتدرة،‏ لكن عندما
يكون هنا،‏ أشعر وكأنني…‏‏‏

491
00:26:09,834 --> 00:26:10,834
الأخت الصغيرة

492
00:26:12,959 --> 00:26:14,458
أنا لا ألومه

493
00:26:14,542 --> 00:26:16,667
لكن جزءًا من السبب
في أنني طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ السكن معي

494
00:26:16,750 --> 00:26:20,417
هو أن ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ استمر
بمضايقتي بشأن عدم نجاح علاقتنا

495
00:26:20,500 --> 00:26:22,709
وبشأن مواعدتي لشخص غير مناسب لي

496
00:26:22,792 --> 00:26:24,458
‏-‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ شرطي
‏-‏ في فرقة التدخل السريع

497
00:26:24,542 --> 00:26:26,792
لذلك اتخذت خيارًا لإثبات أنه مخطئ

498
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
وكان محقًا

499
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
وكرهت ذلك

500
00:26:31,291 --> 00:26:33,625
لماذا لا تحظين بعلاقة مختلفة؟

501
00:26:33,709 --> 00:26:36,750
أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
تزوجنا وتطلقنا وعلاقتنا غريبة

502
00:26:36,834 --> 00:26:40,166
ونتحدث الآن إلى بعضنا البعض
عن حياتنا العاطفية مع الآخرين

503
00:26:40,250 --> 00:26:41,458
‏-‏ هل تفعلان ذلك؟
‏-‏ أجل!‏

504
00:26:41,542 --> 00:26:44,291
وإن تمكنا أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من تجاوز كل ذلك
فبإمكانك أنت و‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ فعل ذلك

505
00:26:48,834 --> 00:26:49,834
عليّ الذهاب

506
00:26:52,917 --> 00:26:53,917
مرحبًا

507
00:26:55,125 --> 00:26:56,625
اتصلت بالطوارئ

508
00:26:56,709 --> 00:27:00,125
‏-‏ آسفة يا عزيزي
‏-‏ أجل

509
00:27:01,667 --> 00:27:04,000
ابنتي كرهتني،‏ أعلم ذلك

510
00:27:04,875 --> 00:27:08,959
ليس لديّ أيّ فكرة عما قالته لك عني
لكنني لا أعتقد أنه كان شيئًا جيدًا

511
00:27:09,041 --> 00:27:10,834
يمكنني أن أقول إنها معلومات سرية

512
00:27:10,917 --> 00:27:12,750
لكنني لا أعتقد أن ذلك سيساعد

513
00:27:12,834 --> 00:27:14,625
أيًا منا هنا على فهم ما يجري حقًا

514
00:27:15,417 --> 00:27:18,458
أجل،‏ كانت تملك ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ مشاعر سلبية

515
00:27:19,208 --> 00:27:22,333
لهذا السبب لست متأكدة
من كون طلبك فكرة جيدة

516
00:27:25,125 --> 00:27:28,709
أقاضي الشركات،‏ أنا جيدة في عملي وأحبه

517
00:27:29,333 --> 00:27:31,250
وعندما حملت،‏ قال لي الجميع

518
00:27:32,333 --> 00:27:35,250
‏‏"‏‏‏‏لا تقلقي،‏ سيكون الأمر
رائعًا،‏ وسيغير حياتك‏‏"‏‏‏‏

519
00:27:35,333 --> 00:27:37,500
وقد غيّرها،‏ لكنه لم يكن رائعًا

520
00:27:38,125 --> 00:27:40,792
كان صعبًا ومرهقًا و…‏‏‏

521
00:27:42,583 --> 00:27:45,291
لم يجعلني أشعر بأيّ شيء
مثل العمل على الإطلاق

522
00:27:45,375 --> 00:27:49,333
هل شعور ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ من كونك
مستاءة منها،‏ كان له أساس في الواقع؟

523
00:27:49,417 --> 00:27:51,333
أحببت ابنتي كثيرًا

524
00:27:51,417 --> 00:27:53,333
لكنها غيّرت حياتي

525
00:27:53,417 --> 00:27:55,959
من السيطرة والتأثير

526
00:27:56,041 --> 00:27:59,291
إلى الشعور الدائم بالإرهاق
وعدم الكفاءة

527
00:27:59,375 --> 00:28:03,125
لكن استمعي إلى نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏

528
00:28:04,750 --> 00:28:07,583
إذا كانت الأمومة
بالنسبة إليك عبئًا أكثر منها نعمة

529
00:28:08,417 --> 00:28:10,667
فلماذا تريدين تعريض نفسك
لذلك مرة أخرى؟

530
00:28:10,750 --> 00:28:13,291
لأنني أريد أن يكون الأمر
مختلفًا هذه المرة

531
00:28:13,375 --> 00:28:15,125
ما الذي يجعلك تفترضين أنه سيكون كذلك؟

532
00:28:15,208 --> 00:28:16,083
الألم

533
00:28:16,709 --> 00:28:19,583
تألمت كل يوم بينما
كانت على قيد الحياة

534
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
لأنني لم أكن ما احتاجت إليه

535
00:28:22,458 --> 00:28:24,291
ظللت أفكر أنه في مرحلة ما

536
00:28:24,375 --> 00:28:25,542
سأكون قادرة

537
00:28:27,250 --> 00:28:28,959
على تصحيح العلاقة

538
00:28:31,500 --> 00:28:33,458
لا يمكنني استعادة ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

539
00:28:33,542 --> 00:28:35,291
لكن يمكنني

540
00:28:36,333 --> 00:28:38,000
إنجاب الطفل الذي أرادته

541
00:28:39,875 --> 00:28:42,417
ومنحه الحب والاهتمام…‏‏‏

542
00:28:42,500 --> 00:28:45,333
والدعم الذي كانت

543
00:28:47,500 --> 00:28:48,709
تستحقه

544
00:28:50,875 --> 00:28:53,792
والذي يستحقه كل طفل

545
00:28:56,000 --> 00:28:57,375
أنا قادرة على ذلك

546
00:29:04,917 --> 00:29:08,208
أنت في المخاض يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏
عليّ أن أخرجه الآن

547
00:29:08,291 --> 00:29:09,959
الوقت مبكر،‏
لكنني أعتقد أنه سيكون بخير

548
00:29:10,041 --> 00:29:11,583
أحتاج إلى…‏‏‏

549
00:29:11,667 --> 00:29:13,375
لا بأس،‏ سأعتني بالطفل

550
00:29:15,291 --> 00:29:16,959
‏-‏ أنا مندهش من أنك اتصلت
‏-‏ مرحبًا

551
00:29:17,709 --> 00:29:19,750
الجنين في ضائقة
ورحم ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ ليس متوسعًا بما يكفي

552
00:29:19,834 --> 00:29:22,083
لكن لا يمكنني الانتظار
عليّ إجراء ولادة قيصرية الآن

553
00:29:22,166 --> 00:29:23,834
لكنها لا تزال تأخذ مميعات الدم بسبب عملك

554
00:29:23,917 --> 00:29:25,417
بحاجة لعكس تأثيرها
وإلا ستنزف للموت

555
00:29:25,500 --> 00:29:27,375
لكن سيعرضها لخطر
الإصابة بسكتة أخرى

556
00:29:27,458 --> 00:29:29,208
لا يمكن للجنين أن يعيش من دون جراحة

557
00:29:33,709 --> 00:29:35,709
ماذا لو أجريت الولادة
القيصرية مع تخدير شوكي؟

558
00:29:35,792 --> 00:29:38,750
أيمكنك إجراء مخطط كهربية الدماغ
أثناء العملية ومراقبة الحالة العصبية؟

559
00:29:38,834 --> 00:29:39,667
تبدو خطة جيدة

560
00:29:41,375 --> 00:29:42,792
سنأخذك إلى غرفة العمليات

561
00:29:42,875 --> 00:29:44,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ اتصلت به بالفعل

562
00:29:45,875 --> 00:29:46,875
هيا

563
00:29:58,125 --> 00:29:59,166
أريدك أن تسمعيني

564
00:30:00,166 --> 00:30:03,875
أخبرتك مرة يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا مزيد
من الكلام والتعبير،‏ انتهى الأمر

565
00:30:03,959 --> 00:30:05,417
أتعلمين؟ يمكن أن يكون انتهى الأمر

566
00:30:05,500 --> 00:30:08,083
يمكن أن ينتهي الأمر عدة مرات
ولن يكون هناك الكثير من الفوضى

567
00:30:08,166 --> 00:30:09,291
لست حاملًا ولا نعيش معًا

568
00:30:09,375 --> 00:30:11,625
لم نخطط لإجازات
وليس لديّ شيء في منزلك

569
00:30:11,709 --> 00:30:15,041
ولن تتركي قميصًا في منزلي
لكن عاطفيًا

570
00:30:17,041 --> 00:30:18,250
لست مستعدًا للتخلي عن ذلك

571
00:30:22,750 --> 00:30:27,041
لسنا ثنائيًا لطيفًا
ولا نقضي وقتًا طويلًا سوية

572
00:30:27,125 --> 00:30:28,291
كما أننا لا نفهم بعضنا كثيرًا

573
00:30:28,375 --> 00:30:30,834
لكننا ما زلنا زوجين،‏
هذه ماهية علاقتنا

574
00:30:32,333 --> 00:30:36,041
وأحب علاقتنا،‏ ولست مستعدًا

575
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
للاستسلام

576
00:30:41,375 --> 00:30:42,500
حتى لو كنت كذلك،‏ فلن أستسلم

577
00:30:43,792 --> 00:30:45,000
لن يكون ذلك وحيدًا

578
00:30:58,917 --> 00:31:00,291
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

579
00:31:01,125 --> 00:31:02,750
‏-‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ هلا توقعين على أوراق احتجاز قسري

580
00:31:03,500 --> 00:31:04,792
لـ‏‏"‏‏‏‏كيث إمبري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مدمن مخدرات

581
00:31:05,458 --> 00:31:08,458
لا يمكنك حبس مدمن
وإجباره على العلاج يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

582
00:31:08,542 --> 00:31:11,083
الأمر أكبر من ذلك،‏ فهو يعيش
في الشوارع ولم يحصل على عمل

583
00:31:11,166 --> 00:31:12,375
لا يأكل وليس لديه ملابس

584
00:31:12,458 --> 00:31:14,458
بالإضافة إلى إعاقة شديدة،‏ أنجزت عملك

585
00:31:14,542 --> 00:31:15,625
أتعتقدين أنها فكرة سيئة؟

586
00:31:15,709 --> 00:31:17,917
أعتقد أنه من الأفضل علاج
الناس عندما يريدون ذلك

587
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
يشكل العلاج القسري مشكلة

588
00:31:19,834 --> 00:31:22,375
ومع الإدمان،‏ سيكذب عليك فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

589
00:31:22,458 --> 00:31:23,875
سيموت إن بقي في الشارع

590
00:31:23,959 --> 00:31:26,792
ربما،‏ لكن 72 ساعة
في مصحة نفسية لن تغير ذلك

591
00:31:26,875 --> 00:31:30,542
72 ساعة للتقييم،‏ ثم يمكنك
حجزه لمدة 14 يومًا،‏ ثم 30 يومًا

592
00:31:30,625 --> 00:31:33,375
ألديه نظام دعم؟ زوجة أو أطفال؟

593
00:31:33,458 --> 00:31:36,917
لديه زوجة ولكن لا يملك أطفالًا
شكرًا للسماء،‏ ستكون تلك كارثة

594
00:31:37,625 --> 00:31:40,792
يمكن للأطفال أن يلهموا الأشخاص
بأشياء لا يستطيع الكبار فعلها

595
00:31:40,875 --> 00:31:42,125
لو كان يملك أطفالًا…‏‏‏

596
00:31:42,959 --> 00:31:45,333
ألن يحدث فرقًا لو كان لديك أطفالًا؟

597
00:31:45,417 --> 00:31:46,417
تجاوزت تلك المرحلة

598
00:31:47,125 --> 00:31:48,291
الحقيقة المحزنة هي أنه‏‏"‏‏‏‏

599
00:31:48,917 --> 00:31:50,917
ربما من الأفضل أننا
لم ننجب أطفالًا أنا و‏‏"‏‏‏‏آنا

600
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
أنا أناني جدًا،‏ وأغضب بسرعة

601
00:31:57,041 --> 00:31:59,458
هل ستوقعين على أوراق الاحتجاز القسري؟

602
00:32:02,625 --> 00:32:05,417
عندما تفرض شيئًا ما على شخص لا يريده

603
00:32:05,500 --> 00:32:06,959
فلن يلتزم به تمامًا

604
00:32:07,041 --> 00:32:09,375
لذلك إن كان لا يريد هذا لنفسه

605
00:32:10,583 --> 00:32:11,625
سيخرج من الباب

606
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
الطفل؟

607
00:32:18,333 --> 00:32:19,500
كدنا ننتهي،‏ تحمّلي يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏

608
00:32:20,458 --> 00:32:23,959
‏-‏ هل هناك أيّ نزيف؟
‏-‏ نزّ مستمر حول الحواف

609
00:32:24,041 --> 00:32:25,792
أهناك أيّ تبدلات في
مخطط كهربية الدماغ؟

610
00:32:25,875 --> 00:32:27,166
لا،‏ إنها بخير

611
00:32:27,250 --> 00:32:28,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوفي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ها أنت ذا

612
00:32:28,917 --> 00:32:30,709
سأخرج الطفل الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏

613
00:32:30,792 --> 00:32:33,583
أريد حشية حاضنة وصينية تنبيب بديلة

614
00:32:41,083 --> 00:32:42,834
ما الخطب؟

615
00:32:42,917 --> 00:32:45,125
إنه لم يتنفس بعد

616
00:32:45,208 --> 00:32:48,458
أريد منظار حنجرة وقثطرة شفط
إنه يعاني من استنشاق عقيّ

617
00:32:48,542 --> 00:32:50,458
‏-‏ كم لديّ من الوقت؟
‏-‏ حوالي 30 ثانية

618
00:32:50,542 --> 00:32:53,041
‏-‏ أرجوك
‏-‏ حسنًا،‏ هيا

619
00:32:53,125 --> 00:32:55,417
جهز أنبوب رغامى 3‏-‏0
وجهاز تنفس اصطناعي

620
00:32:55,500 --> 00:32:56,625
20 ثانية يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

621
00:32:56,709 --> 00:32:58,458
هيا تنفس

622
00:33:04,458 --> 00:33:07,083
إنه بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون كذلك

623
00:33:10,208 --> 00:33:11,208
أجل

624
00:33:17,625 --> 00:33:21,208
أعتقد أنني كنت مخطئة
بشأن استخدام ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ لأجنة ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

625
00:33:21,291 --> 00:33:25,000
‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كنت أفكر في نشأة ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

626
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
وحول ما شعرت به

627
00:33:27,375 --> 00:33:30,375
وكيف يعرف الأطفال بشكل حدسي
ما إذا كان آباؤهم مستائين منهم

628
00:33:30,458 --> 00:33:33,667
لكنني كنت أفكر أيضًا
أن الأطفال يرون جانبًا واحدًا فقط

629
00:33:34,625 --> 00:33:37,375
وإذا كان أحد الوالدين يفهم مشاعرهم

630
00:33:38,000 --> 00:33:39,333
ويريد حقًا التغيير…‏‏‏

631
00:33:41,000 --> 00:33:43,917
أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏
ستكون أمًا مختلفة هذه المرة

632
00:33:46,917 --> 00:33:50,500
ألا تحاول استبدال ابنتها فقط؟
أليس ذنبًا؟

633
00:33:51,709 --> 00:33:53,834
ربما تريد الالتزام بأن تكون أمًا جيدة

634
00:33:55,917 --> 00:33:58,959
ربما هذا سبب كاف لمنحها فرصة ثانية

635
00:34:04,667 --> 00:34:05,667
مرحبًا

636
00:34:06,625 --> 00:34:09,583
‏-‏ ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عليّ الخروج من هنا

637
00:34:10,125 --> 00:34:11,875
سأُصاب بالجنون

638
00:34:11,959 --> 00:34:14,583
آسف،‏ لكنني فقط،‏ عليّ ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

639
00:34:14,667 --> 00:34:17,125
لا،‏ عليك البقاء،‏ يجب أن تتحسن

640
00:34:17,959 --> 00:34:20,834
‏‏"‏‏‏‏إيلين‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلى أن تتحسن
ما زالت تريد عودة زوجها

641
00:34:21,375 --> 00:34:23,000
لا يمكنني أن أكون ذلك الرجل بعد الآن

642
00:34:23,083 --> 00:34:24,417
بل يمكنك ذلك

643
00:34:24,500 --> 00:34:26,166
لن أجلس وأدعك تؤذي نفسك

644
00:34:28,375 --> 00:34:29,750
لديك فرصة حقيقية للتخلص من إدمانك

645
00:34:32,250 --> 00:34:33,250
لا أستطيع

646
00:34:38,959 --> 00:34:41,583
لا،‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

647
00:34:41,667 --> 00:34:44,208
ستدخل قسم الأمراض النفسية
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏

648
00:34:44,291 --> 00:34:46,750
‏-‏ لا
‏-‏ لديهم أطباء يعالجون الإدمان

649
00:34:46,834 --> 00:34:48,792
‏-‏ يمكنهم مساعدتك
‏-‏ أيها الحقير

650
00:34:50,625 --> 00:34:51,792
أيها الحقير

651
00:34:54,208 --> 00:34:56,083
حسنًا،‏ استرخيا

652
00:35:00,917 --> 00:35:02,458
يجب أن يريد ذلك لكي ينجح الأمر

653
00:35:03,875 --> 00:35:07,250
يمكنه النجاح،‏ ليس ميؤوسًا منه

654
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
إنه ليس كذلك

655
00:35:14,750 --> 00:35:16,333
ها نحن

656
00:35:16,417 --> 00:35:19,458
‏-‏ انتظري من فضلك
‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏؟

657
00:35:21,125 --> 00:35:22,417
ماذا لو كنت مخطئة؟

658
00:35:24,709 --> 00:35:28,417
ماذا لو لم أستطع فعل شيء
أفضل هذه المرة؟

659
00:35:30,208 --> 00:35:33,250
ماذا لو كان مقدرًا أن أكون أمًا سيئة؟

660
00:35:34,291 --> 00:35:36,083
يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏

661
00:35:37,166 --> 00:35:39,125
لست مقدرة أن تكوني أيّ شيء

662
00:35:39,208 --> 00:35:41,542
لديك فرصة أن تكوني ما تريدين

663
00:35:42,375 --> 00:35:44,709
و شخصيتك القديمة إن أردت ذلك

664
00:35:45,750 --> 00:35:46,834
يمكنك تغييرها

665
00:35:46,917 --> 00:35:49,792
ويمكنك أن تكوني الأم

666
00:35:49,875 --> 00:35:53,417
التي تعتقدين أن طفل ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

667
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
يستحقها

668
00:35:54,583 --> 00:35:57,583
وإن التزمت بذلك
وقررت أن هذا ما تريدينه…‏‏‏

669
00:35:59,542 --> 00:36:02,375
فسيكون الأمر رائعًا لكليكما

670
00:36:04,959 --> 00:36:06,458
إنها الفرصة التي أردتها،‏ أليس كذلك؟

671
00:36:09,583 --> 00:36:10,625
لذا اغتنميها

672
00:36:14,792 --> 00:36:15,792
حسنًا

673
00:36:17,208 --> 00:36:18,583
‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

674
00:36:33,375 --> 00:36:34,417
إنه جميل

675
00:36:35,375 --> 00:36:37,750
يتنفس بنفسه،‏ أبليت حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏

676
00:36:40,750 --> 00:36:42,208
أجل،‏ فعلت ذلك حقًا

677
00:36:45,083 --> 00:36:46,208
أتريدينني أن أسلّمك الطفل؟

678
00:36:48,959 --> 00:36:51,959
أنا سعيدة لأنك هنا

679
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
ها هو

680
00:37:17,500 --> 00:37:19,834
ربو ناجم عن القلق،‏
ما العلاج الذي لديك؟

681
00:37:20,834 --> 00:37:21,875
‏-‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

682
00:37:21,959 --> 00:37:24,709
‏-‏ لا أحتاج إلى أيّ شيء
‏-‏ أجل،‏ يحتاج،‏ ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ مشكلة

683
00:37:24,792 --> 00:37:26,208
‏-‏ لم…‏‏‏
‏-‏ سنعقد اتفاقًا

684
00:37:27,959 --> 00:37:31,625
حاولنا،‏ لكنني أُصبت
بالتوتر ثم بدأت في الأزيز

685
00:37:32,291 --> 00:37:35,709
القبعية واللبلاب المجفف،‏ انقعهما
في ماء ساخن لمدة خمس دقائق

686
00:37:35,792 --> 00:37:39,291
سيساعد كوب واحد كبير في تقليل
تضيق القصبات الهوائية لبضع ساعات

687
00:37:39,375 --> 00:37:40,417
حظًا سعيدًا

688
00:37:43,917 --> 00:37:45,250
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إن الأمر…‏‏‏

689
00:37:46,709 --> 00:37:48,709
بعد كل شيء مررتما به،‏ ما زلتما…‏‏‏

690
00:37:48,792 --> 00:37:51,917
‏-‏ أنتما صديقان
‏-‏ هل هذا غريب؟

691
00:37:52,000 --> 00:37:55,917
‏-‏ لا،‏ إنه رائع
‏-‏ أظن ذلك أيضًا

692
00:37:57,583 --> 00:37:58,625
أجل

693
00:38:04,291 --> 00:38:05,375
أما زالت لا تتحدث إليك؟

694
00:38:06,959 --> 00:38:10,500
بحت لها بمشاعري ولم أحصل على شيء

695
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
لا يريد ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ الأطفال

696
00:38:21,458 --> 00:38:24,750
لا يريد كل من ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ الأطفال

697
00:38:26,792 --> 00:38:27,917
كما أنني لا أريد أطفالًا

698
00:38:31,417 --> 00:38:33,458
ما الذي سأفعله عند إنجاب الطفل؟

699
00:38:34,917 --> 00:38:38,667
أنا أربي طفلًا لا أريده بنفسي

700
00:38:38,750 --> 00:38:42,083
‏-‏ لا أعلم ما الذي عليّ فعله بشأنه
‏-‏ أنت لست وحيدة

701
00:38:42,166 --> 00:38:44,083
أستيقظ كل ليلة
وأنا أتصبب عرقًا باردًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

702
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
أستلقي مذعورة

703
00:38:48,667 --> 00:38:52,125
مذعورة من أنني سأنتظر طويلًا

704
00:38:53,917 --> 00:38:55,875
وعندها سيكون الوقت
فات لإجراء عملية إجهاض

705
00:38:56,000 --> 00:38:59,625
وسأكون عالقة
ولن أكون حرة أبدًا مرة أخرى

706
00:38:59,709 --> 00:39:01,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا أعلم ما الذي عليّ فعله

707
00:39:01,208 --> 00:39:03,917
كل ما أعرفه هو أنه
ما لم تحضر لي الكعك اللزج

708
00:39:04,000 --> 00:39:08,166
والشطائر والبرغر،‏ فسأضيع يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

709
00:39:08,250 --> 00:39:10,542
عندما أراك أتحسن،‏ لكن في معظم الأوقات

710
00:39:10,625 --> 00:39:12,709
أتجول ضائعة و

711
00:39:14,625 --> 00:39:16,000
وحيدة وخائفة

712
00:39:19,583 --> 00:39:20,834
سأكون هنا

713
00:39:22,333 --> 00:39:25,208
كلما احتجت إليّ،‏
سأكون هنا وسنجلس ونأكل

714
00:39:26,583 --> 00:39:27,709
سنحل ذلك

715
00:39:27,792 --> 00:39:28,792
سنتعامل معًا مع كل شيء

716
00:39:30,667 --> 00:39:32,208
ونجعل كل شيء على ما يُرام

717
00:39:38,166 --> 00:39:40,959
‏-‏ هل ستفعل ذلك من أجلي؟
‏-‏ سأفعل أيّ شيء من أجلك

718
00:39:54,417 --> 00:39:56,500
لست مسرورة لأنك تعمل لصالح عدوتي

719
00:39:56,583 --> 00:39:59,250
وعليك أن تتعلم كيف تبقى
بعيدًا عن حياتي الشخصية

720
00:39:59,333 --> 00:40:00,542
ولكن إن كنت تريد أن تكون هنا…‏‏‏

721
00:40:03,333 --> 00:40:04,542
هذا سيكون ممتعًا

722
00:40:20,709 --> 00:40:22,667
‏-‏ ظننت أن لديك موعدًا
‏-‏ ألغيته

723
00:40:24,291 --> 00:40:28,583
‏-‏ ألست رجل اللحظات الجيدة بعد الآن؟
‏-‏ لا أعلم

724
00:40:28,667 --> 00:40:30,458
كل ما أعرفه هو أنني كنت أستعد لموعد

725
00:40:30,542 --> 00:40:32,583
وأدركت أنني أفضّل أن أكون معك

726
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
لذا فأنا أكثر من مجرد
فتاة اللحظات الجيدة

727
00:40:37,667 --> 00:40:39,250
لم أقل أبدًا إنك فتاة اللحظات الجيدة

728
00:40:39,333 --> 00:40:41,542
إنني رجل اللحظات الجيدة

729
00:40:43,250 --> 00:40:44,417
أنت مهمة

730
00:40:46,083 --> 00:40:47,125
أستدعينني أدخل؟

731
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
أين ابنتك؟

732
00:40:57,333 --> 00:40:58,667
إنها في مبيت

733
00:40:58,750 --> 00:41:00,917
لنخلع ثيابك

734
00:41:15,000 --> 00:41:18,458
عرض التصالح،‏ طاجن دجاج بخبز الذرة

735
00:41:19,959 --> 00:41:22,625
اعتادت أمي أن تحضرها
إلى الجيران لعقد الصلح

736
00:41:22,709 --> 00:41:24,959
بعد شجار لأن ‏‏"‏‏‏‏لاندري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏
سمحا للحيوانات بالخروج

737
00:41:25,834 --> 00:41:27,250
إنه الطبق الوحيد الذي أعرف تحضيره

738
00:41:29,125 --> 00:41:32,625
أخفقت يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ وأريد تصحيح الأمر

739
00:41:33,750 --> 00:41:35,792
لذلك كنت أفكر

740
00:41:36,458 --> 00:41:38,125
تريدني أن أنتقل
للعيش معك منذ بضعة أشهر

741
00:41:38,208 --> 00:41:40,709
ربما الآن،‏ هذا هو الشيء
الصحيح الذي عليّ فعله

742
00:41:41,917 --> 00:41:43,000
خطوة أولى جيدة

743
00:41:47,208 --> 00:41:48,458
ما الخطب؟

744
00:41:53,333 --> 00:41:54,333
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

745
00:41:55,166 --> 00:41:56,250
سأنتقل للعيش مع ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

