﻿1
00:00:08,792 --> 00:00:10,417
هيا

2
00:00:12,125 --> 00:00:14,875
‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إليك

3
00:00:18,250 --> 00:00:22,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏قبل 14 ساعة‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:25,291 --> 00:00:26,625
أنت فقط.‏.‏.‏

5
00:00:28,250 --> 00:00:29,959
تخرج فيّ شيئًا

6
00:00:33,667 --> 00:00:35,667
أود أن أفكر أنني أخرج أفضل ما لديك

7
00:00:37,834 --> 00:00:39,041
أو الأسوأ

8
00:00:50,166 --> 00:00:51,500
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:53,458 --> 00:00:55,542
لماذا أنت لعوب هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:56,291 --> 00:00:57,625
ماذا تفعل؟

11
00:00:58,250 --> 00:01:01,834
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

12
00:01:09,333 --> 00:01:10,625
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا

13
00:01:12,417 --> 00:01:13,667
أنت بخير

14
00:01:21,583 --> 00:01:23,417
حسنًا،‏ جيد،‏ هذا جيد

15
00:01:23,500 --> 00:01:24,709
‏-‏ بلغت المرحلة الثانية
‏-‏ جيد

16
00:01:24,792 --> 00:01:26,709
أين ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟ وعدتني أنها ستأتي

17
00:01:26,792 --> 00:01:28,417
اتصلنا بها وآمل أنها ستأتي

18
00:01:28,500 --> 00:01:32,375
لكننا نعدك يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ أنك في أيد أمينة
جدًا،‏ كل شيء تحت سيطرتنا

19
00:01:32,458 --> 00:01:35,291
لكنها تميمة حظي،‏ أين هي؟

20
00:01:38,291 --> 00:01:41,709
‏-‏ لا تنظري بهذه الطريقة،‏ أنا بخير
‏-‏ لست بخير،‏ عانيت من نوبة صرع

21
00:01:41,792 --> 00:01:43,250
ضغط الدم 120/ 80

22
00:01:43,333 --> 00:01:46,500
النبض طبيعي بمعدل 70
عيناي؟ طبيعيتان ومستجيبتان

23
00:01:46,583 --> 00:01:48,291
‏-‏ تعلم أنك تحتاج.‏.‏.‏
‏-‏ لا اختبارات

24
00:01:48,375 --> 00:01:49,583
ليس عليّ أن أكون هنا حتى

25
00:01:49,667 --> 00:01:51,667
أخبرتك بذلك،‏ وأخبرت المسعفين بذلك

26
00:01:51,750 --> 00:01:53,375
لا يجب أن يعاني شخص سليم في سنك

27
00:01:53,458 --> 00:01:55,333
من نوبة توترية ارتجاجية فجائية

28
00:01:55,417 --> 00:01:58,750
بالواقع،‏ هذا ليس صحيحًا
أفهم الدماغ بشكل جيد جدًا

29
00:01:58,834 --> 00:02:00,083
أجل،‏ عانيت نوبة صرع

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,709
وبينما يمكنني أن أخبرك
بحقيقة أن الدماغ عضو معقد

31
00:02:02,792 --> 00:02:04,709
يطلق الخلايا العصبية والنبضات
الكهربائية

32
00:02:04,792 --> 00:02:08,709
التي تختلّ أحيانًا لأسباب ليست خطيرة

33
00:02:08,792 --> 00:02:10,792
لكنني سأخرج من هنا عوضًا عن ذلك

34
00:02:11,375 --> 00:02:13,375
لكن.‏.‏.‏ ستتجاهل جميع النصائح الطبية؟

35
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
سأتجاهل نصيحتك الطبية،‏ ما يجعلك
طبيبتي

36
00:02:15,959 --> 00:02:18,625
لذلك عليك احترام السرية بين الطبيب
والمريض

37
00:02:18,709 --> 00:02:20,709
ماذا؟ مهلًا،‏ أتريدني أن أكذب على
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟

38
00:02:20,792 --> 00:02:22,166
أجل

39
00:02:35,792 --> 00:02:38,291
‏-‏ عليك أن تري طبيبًا
‏-‏ أنا بخير

40
00:02:38,375 --> 00:02:40,166
لا،‏ أنت طبيبة وتعرفين أفضل من ذلك

41
00:02:40,250 --> 00:02:42,709
عليك أن تري
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ بشأن حملك اليوم

42
00:02:43,291 --> 00:02:44,542
وصوتك متعب للغاية

43
00:02:45,208 --> 00:02:47,250
لم أعلم أنك أصبحت جزءًا من شرطة الحمل

44
00:02:47,333 --> 00:02:49,458
أنا صديقك،‏ وأحاول أن أساعدك

45
00:02:49,542 --> 00:02:52,458
بالإضافة لكوني طبيبًا ماهرًا للغاية

46
00:02:52,542 --> 00:02:54,166
طالما أنت حامل.‏.‏.‏

47
00:02:57,166 --> 00:02:58,208
‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

48
00:03:03,500 --> 00:03:04,417
‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

49
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
معًا مجددًا

50
00:03:08,667 --> 00:03:11,709
‏-‏ انظر،‏ لسنا.‏.‏.‏
‏-‏ بالطبع لا،‏ كانت دعابة

51
00:03:15,792 --> 00:03:17,041
يبدو الأمر فقط.‏.‏.‏

52
00:03:17,792 --> 00:03:21,583
العيادة والمصعد ومنزلك معًا
ذلك.‏.‏.‏

53
00:03:22,208 --> 00:03:24,709
‏-‏ رائع
‏-‏ أجل،‏ إنه كذلك

54
00:03:25,792 --> 00:03:26,792
‏-‏ نحن صديقان
‏-‏ بالطبع

55
00:03:30,166 --> 00:03:32,166
اتصلت بي ذلك اليوم،‏ آسفة،‏ كان عليّ.‏.‏.‏

56
00:03:32,250 --> 00:03:34,417
جميعنا مشغولون،‏ ستتصلين بي
عندما تكونين متفرغة

57
00:03:38,709 --> 00:03:40,291
انظرا،‏ الزوجان السعيدان

58
00:03:42,458 --> 00:03:44,709
يجب أن يتوقف هذا،‏ علينا أن نتحدث

59
00:03:45,291 --> 00:03:47,625
سنفعل،‏ عندما تشرح لي
سبب انتقالك للعيش مع ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:48,375 --> 00:03:51,625
إن علمت السبب،‏ فسترين أنه الأمر
الصحيح

61
00:03:51,709 --> 00:03:53,583
إن علمت،‏ لكنني لا أعلم

62
00:03:53,667 --> 00:03:56,458
لذلك الآن،‏ أنت مجرد شاب
انتقل للعيش مع امرأة أخرى

63
00:04:01,041 --> 00:04:02,375
‏-‏ لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

64
00:04:02,458 --> 00:04:04,083
ما تزال بالمرحلة الثانية يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

65
00:04:04,166 --> 00:04:05,834
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ المخاض لا يتقدم

66
00:04:05,917 --> 00:04:08,000
ومعدل نبض الطفل يتغير باستمرار

67
00:04:08,083 --> 00:04:11,250
سنضطر إلى إجراء ولادة مساعدة
لكي نساعد الطفل في الخروج

68
00:04:11,333 --> 00:04:14,125
إنها آمنة جدًا،‏ هلّا تجهز جهاز
الاستخراج بالتخلية رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:04:14,208 --> 00:04:16,458
‏-‏ جهاز ماذا؟
‏-‏ سيكون الأمر بخير يا عزيزتي

70
00:04:17,000 --> 00:04:19,291
‏-‏ لم أفعل هذا من قبل
‏-‏ لا بأس،‏ سأرشدك خلال العملية

71
00:04:21,208 --> 00:04:24,000
حسنًا،‏ ضع الكوب فوق الرأس مباشرة

72
00:04:24,083 --> 00:04:26,000
‏-‏ حسنًا
‏-‏ جيد ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما أخبرك

73
00:04:26,083 --> 00:04:27,667
أريد أن تدفعي بكل ما لديك من قوة

74
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
وسنخرج الطفل بينما تدفعين،‏ اتفقنا؟

75
00:04:31,166 --> 00:04:34,291
حسنًا،‏ جاهزة؟ ادفعي

76
00:04:38,208 --> 00:04:40,417
أحسنت صنعًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ أرى رأس الطفل

77
00:04:40,500 --> 00:04:42,041
‏-‏ أخرجه بسرعة
‏-‏ حسنًا

78
00:04:46,125 --> 00:04:48,709
‏-‏ إنها فتاة جميلة
‏-‏ مبارك لك

79
00:04:50,709 --> 00:04:52,417
لماذا لون رأسها غريب؟

80
00:04:52,500 --> 00:04:55,041
تورم دموي،‏ يحدث أحيانًا مع الولادة
بالشفط

81
00:04:55,125 --> 00:04:58,208
‏-‏ معيار ‏‏"‏‏‏‏أبغار‏‏"‏‏‏‏ لديها منخفض
‏-‏ لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

82
00:05:00,333 --> 00:05:02,375
إنها بخير،‏ كنت رائعًا

83
00:05:04,291 --> 00:05:06,959
مهلًا،‏ ظننت أنك و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ عدتما
لبعضكما

84
00:05:07,041 --> 00:05:08,166
‏-‏ كنا كذلك
‏-‏ إذًا،‏ ماذا حصل؟

85
00:05:09,333 --> 00:05:11,375
حسنًا،‏ أنا.‏.‏.‏ إنها.‏.‏.‏

86
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
‏-‏ الأمر معقد
‏-‏ حسنًا.‏.‏.‏

87
00:05:15,208 --> 00:05:17,333
‏-‏ أتعلم ما أحبه حيال ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ليست معقدة؟

88
00:05:17,417 --> 00:05:20,125
‏-‏ تقول ما تفكر فيه تمامًا
‏-‏ احذر ممّا تتمناه

89
00:05:21,083 --> 00:05:22,417
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:05:23,792 --> 00:05:26,166
‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أننا سنلتقي في المستشفى

91
00:05:26,250 --> 00:05:28,250
قالت أمي
إنه علينا أن نأتي إلى هنا قبل الجراحة

92
00:05:28,333 --> 00:05:30,333
‏-‏ أين هي؟
‏-‏ ذهبت لكي تحضر النقود

93
00:05:30,417 --> 00:05:31,917
ولم تعد بعد

94
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
عليّ أن أذهب إلى الحمام بشدة

95
00:05:33,583 --> 00:05:36,417
إنه في نهاية الرواق إلى اليسار

96
00:05:36,500 --> 00:05:40,250
شكرًا لك،‏ نسيت،‏ طلبت أمي أن أعطيك هذا

97
00:05:50,333 --> 00:05:52,291
ماذا؟ ما الخطب؟

98
00:05:52,375 --> 00:05:55,250
والداها تخليا عنها

99
00:05:57,041 --> 00:05:58,125
لن يعودا

100
00:06:04,792 --> 00:06:07,375
‏-‏ مرحبًا،‏ أنت هنا
‏-‏ أجل

101
00:06:07,458 --> 00:06:10,083
اتصلت بك
كان ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماغي كلاين‏‏"‏‏‏‏ يسألان عنك

102
00:06:10,166 --> 00:06:11,625
حصلا على ابنتهما،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏

103
00:06:12,166 --> 00:06:14,166
‏-‏ هذا رائع جدًا
‏-‏ هل أنت بخير؟

104
00:06:15,000 --> 00:06:18,291
أجل،‏ أنا فقط.‏.‏.‏ كان صباحي مرهقًا

105
00:06:18,375 --> 00:06:20,333
إن كان أخي يسبب لك المتاعب،‏ فاتركيه

106
00:06:22,583 --> 00:06:24,125
هيا،‏ كانت دعابة

107
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
أجل،‏ أتعلمين ماذا؟ هلا تعذرينني دقيقة

108
00:06:39,375 --> 00:06:42,792
‏-‏ أكره الكذب،‏ هناك خطب ما
‏-‏ أنا بخير

109
00:06:44,125 --> 00:06:46,125
‏-‏ أغلقي الباب،‏ وسأريك كم أنا بخير
‏-‏ هذا ليس طريفًا

110
00:06:46,834 --> 00:06:49,542
لو كنت بخير،‏
لكنت تركت الطبيب يفحصك اليوم

111
00:06:49,625 --> 00:06:51,041
كنت سمحت لهم بإجراء الفحوصات

112
00:06:51,125 --> 00:06:52,917
إذًا،‏ ما الأمر؟ هل هو تمدد الأوعية
الدموية؟

113
00:06:53,000 --> 00:06:54,542
أم جلطة؟ أو تشوه شرياني وريدي؟

114
00:06:54,625 --> 00:06:56,625
‏-‏ من طبيب الأعصاب بيننا؟
‏-‏ أنت لا تخبرني ما يحصل

115
00:06:56,709 --> 00:06:58,583
وأفكر في أسوأ الاحتمالات يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

116
00:06:59,583 --> 00:07:01,333
لا تعرف كم أخافني ما حصل هذا الصباح

117
00:07:06,542 --> 00:07:09,583
‏-‏ آسف
‏-‏ لن يشعرني اعتذارك بأي تحسن

118
00:07:09,667 --> 00:07:13,166
لن يزيل شعوري بالقلق
عليك أن تخبرني ما المشكلة

119
00:07:13,709 --> 00:07:16,417
أستطيع أن أساعدك،‏
يمكننا أن نجد حلًا معًا

120
00:07:23,583 --> 00:07:27,125
إنه ورم،‏
ورم دبقي في البطين الثالث في دماغي

121
00:07:31,208 --> 00:07:33,542
‏-‏ هل يمكن.‏.‏.‏
‏-‏ لا يمكن إجراء الجراحة عليه

122
00:07:33,625 --> 00:07:34,875
ليس هناك شيء يمكنهم فعله

123
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
مرحبًا

124
00:07:51,458 --> 00:07:54,750
{\an8}أريد أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ شيئًا

125
00:07:54,834 --> 00:07:56,709
{\an8}‏-‏ لكنني لا أستطيع
‏-‏ لا تستطيعين؟

126
00:07:56,792 --> 00:08:00,667
{\an8}طلب مني أحدهم بشكل خاص ألّا أخبرها

127
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
طلب منك شخص معين

128
00:08:02,667 --> 00:08:05,542
ألّا تخبري ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ بشيء محدد؟

129
00:08:05,625 --> 00:08:08,417
منذ أسبوع،‏ كنت سأقول
إن الأمر يتعلق بـ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أو ربما ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

130
00:08:08,500 --> 00:08:11,375
لكني أظن أن هذا يتعلق
بـ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد

131
00:08:12,959 --> 00:08:16,208
{\an8}يتضمن الأمر السرية بين الطبيب والمريض

132
00:08:16,291 --> 00:08:18,583
{\an8}كان ذلك لينطبق هنا
لو كنت طبيبة ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ لكنك لست كذلك

133
00:08:19,583 --> 00:08:21,583
إلّا إن كان يحاول أن يحمل

134
00:08:21,667 --> 00:08:23,583
آسف،‏ لكنك لم تخبريني شيئًا
أستطيع البناء عليه

135
00:08:25,041 --> 00:08:27,333
{\an8}‏-‏ إنه أمر طبي
‏-‏ حسنًا

136
00:08:30,083 --> 00:08:31,375
إذًا

137
00:08:31,458 --> 00:08:34,583
{\an8}هل ستحفظين سر رجل تكترثين لأمره؟

138
00:08:35,542 --> 00:08:37,250
أم تكذبين على صديقتك المقربة؟

139
00:08:45,208 --> 00:08:47,375
{\an8}‏-‏ كيف حالها؟
‏-‏ ترفض اللهاية

140
00:08:47,458 --> 00:08:51,166
{\an8}بالكاد بكت،‏ والكدمة تبدو أسوأ

141
00:08:51,250 --> 00:08:54,792
حسنًا،‏ لونها جيد وهي نشطة
فلننظر إلى قدميها

142
00:08:56,959 --> 00:08:58,125
إنها تستجيب إلى التحفيز

143
00:08:58,208 --> 00:09:00,792
{\an8}ربما عليك أن تجري تصويرًا مقطعيًا
أو تصوير رنين مغناطيسي للتأكد

144
00:09:00,875 --> 00:09:03,417
كل ما يحصل ضمن النطاق
الطبيعي بعد ولادة مساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

145
00:09:03,500 --> 00:09:05,834
{\an8}أجل،‏ لكن إن كان هناك
احتمال بوجود مشكلة ما،‏ فأنا.‏.‏.‏

146
00:09:05,917 --> 00:09:09,208
{\an8}شيء يمكنك.‏.‏.‏أريدها أن تكون بخير

147
00:09:09,291 --> 00:09:13,458
أعلم ذلك،‏ وأنا أيضًا
لكن الطفلة ليست مريضة

148
00:09:21,166 --> 00:09:23,041
{\an8}والدا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ لا يجيبان على الهاتف

149
00:09:23,125 --> 00:09:26,166
{\an8}ولا نملك معلومات للتواصل معهما
من خلال عملهما أو هواتفهما المحمولة

150
00:09:26,250 --> 00:09:28,583
{\an8}‏-‏ كيف أصيبت ركبتها؟
‏-‏ حادث سيارة،‏ كانت في الخامسة

151
00:09:28,667 --> 00:09:32,083
حادث اصطدام وفرار
تعرضت لإصابات داخلية،‏ وتعافت منها

152
00:09:32,166 --> 00:09:35,000
كان يصعب عليها أن تمشي اضطررنا إلى
الانتظار لكي تنمو عظامها أكثر

153
00:09:35,083 --> 00:09:36,291
قبل أن نعيد بناء عظم ركبتها

154
00:09:36,375 --> 00:09:38,500
{\an8}ووالداها تخليا عنها يوم الجراحة؟

155
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ في الخارج تقرأ لدبّها

156
00:09:42,500 --> 00:09:44,041
لم أخبرها بعد

157
00:09:44,125 --> 00:09:47,542
أخبرتها أن والديها ما زالا في المصرف
وأن الأمور تأخذ وقتًا أطول

158
00:09:47,625 --> 00:09:48,834
تعلم أن هناك خطبًا ما

159
00:09:48,917 --> 00:09:51,417
{\an8}أنت تعلم ذلك
يعلم الأطفال عندما تكون هناك مشكلة

160
00:09:51,500 --> 00:09:54,417
{\an8}‏-‏ عليك أن تبلغ عن هذا
‏-‏ والداها شخصان جيدان

161
00:09:54,500 --> 00:09:55,834
تخلّيا عن طفلة مريضة

162
00:09:55,917 --> 00:09:57,917
يجب أن تتدخل خدمات رعاية الأسرة
والطفولة

163
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
{\an8}والشرطة،‏ برنامج ‏‏"‏‏‏‏الملاذ الآمن‏‏"‏‏‏‏
مخصص للأطفال،‏ لقد هجراها

164
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
يواجه والداها مشاكل مادية

165
00:10:04,125 --> 00:10:05,709
{\an8}ربما أصابهما الذعر حيال الجراحة

166
00:10:05,792 --> 00:10:07,375
{\an8}أعطياني بضع ساعات فحسب،‏ سأجدهما

167
00:10:09,667 --> 00:10:10,875
إنها جراحة انتقائية

168
00:10:10,959 --> 00:10:13,583
{\an8}إن سلمناها إلى خدمات الأسرة
فلن يدفعوا ثمنها

169
00:10:13,667 --> 00:10:16,291
{\an8}وهي تحتاج إلى الجراحة،‏
تحتاج إلى والديها

170
00:10:16,375 --> 00:10:18,083
لا يستحق الجميع أن يكونوا أهلًا

171
00:10:18,667 --> 00:10:21,959
يمكنك أن تذهب لكي تبحث عنهما
إن أردت لكن دعني أتحدث معها أولًا

172
00:10:22,041 --> 00:10:24,208
دعنا نتأكد
من أن هذه العائلة تستحق أن يلم شملها

173
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
{\an8}حسنًا

174
00:10:27,250 --> 00:10:29,542
{\an8}هل الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ صديقك المقرب؟

175
00:10:30,291 --> 00:10:32,458
هذا صحيح،‏ ماذا عنك؟

176
00:10:33,208 --> 00:10:35,250
‏-‏ هل تملكين صديقًا مقربًا؟
‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏

177
00:10:35,333 --> 00:10:38,458
وهل يعيش ‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏ معك
ومع عائلتك في منزلكم؟

178
00:10:38,542 --> 00:10:41,583
‏-‏ أجل
‏-‏ كيف تبدو عائلتك؟

179
00:10:42,333 --> 00:10:43,792
{\an8}هل يمكنك أن تريني من خلال الدمى؟

180
00:10:44,500 --> 00:10:48,709
{\an8}هناك أمي وأبي

181
00:10:48,792 --> 00:10:51,458
‏-‏ وأنا و‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا

182
00:10:51,542 --> 00:10:54,709
سأبدأ جملة،‏
وأريدك أن تكمليها اتفقنا؟

183
00:10:54,792 --> 00:10:56,458
سأقول.‏.‏.‏

184
00:10:57,417 --> 00:11:00,166
أحب عندما أمي.‏.‏.‏ وستقولين.‏.‏.‏

185
00:11:00,250 --> 00:11:01,583
‏-‏ تعانقني
‏-‏ رائع

186
00:11:02,166 --> 00:11:04,500
ولا أحب عندما أمي.‏.‏.‏

187
00:11:04,583 --> 00:11:05,583
تحزن

188
00:11:07,208 --> 00:11:09,208
وماذا عن والدك؟

189
00:11:10,083 --> 00:11:13,250
‏-‏ ماذا يفعل؟
‏-‏ يعود أبي إلى المنزل ليلًا

190
00:11:13,333 --> 00:11:15,041
وماذا يفعل عندما يعود إلى المنزل
في الليل؟

191
00:11:16,333 --> 00:11:17,750
ينام إلى جانبي في السرير

192
00:11:21,291 --> 00:11:23,458
وماذا يفعل عندما ينام إلى جانبك
في السرير؟

193
00:11:23,542 --> 00:11:27,542
يقرأ لي قصة أحيانًا،‏ لكنه يشخر غالبًا

194
00:11:37,333 --> 00:11:40,333
‏-‏ عليّ أن أخبرك شيئًا
‏-‏ شيء جيد أم سيئ؟

195
00:11:43,417 --> 00:11:46,583
‏-‏ شيء سيئ
‏-‏ طلب مني ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ عدم إخبارك.‏.‏.‏

196
00:11:47,333 --> 00:11:50,542
‏-‏ ماذا فعل لك؟
‏-‏ أصابته نوبة صرع البارحة

197
00:11:51,125 --> 00:11:54,125
وليست أول نوبة تصيبه يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

198
00:11:54,709 --> 00:11:55,709
إنه سرطان

199
00:11:57,125 --> 00:12:00,875
ورم دبقي لا يمكن إجراء الجراحة عليه

200
00:12:02,333 --> 00:12:04,458
يقول إنه زار جميع الأطباء
في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

201
00:12:05,000 --> 00:12:06,625
وأجرى تصويرًا مقطعيًا محوسبًا.‏.‏.‏

202
00:12:06,709 --> 00:12:10,250
استشار آراء ثانية وثالثة،‏ ويقول

203
00:12:10,333 --> 00:12:13,291
إنه ليس هناك شيء يمكن فعله

204
00:12:16,542 --> 00:12:18,917
‏-‏ أين هو الآن؟
‏-‏ في الأسفل

205
00:12:19,792 --> 00:12:21,542
يقول إنه لا يريد أن يتحدث في الأمر

206
00:12:22,125 --> 00:12:24,333
صحيح حسنًا،‏ سنحصل نتائج الصور
من ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

207
00:12:24,417 --> 00:12:27,125
سنحدد ما المشكلة تمامًا وكيف سنواجهها

208
00:12:28,667 --> 00:12:30,083
‏-‏ لا يمكنك أن تبدئي.‏.‏.‏
‏-‏ لا تخبريني

209
00:12:30,166 --> 00:12:31,750
ما يمكنني
أو لا يمكنني أن أفعله يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

210
00:12:31,834 --> 00:12:33,125
أنا أخته،‏ وأنا طبيبة

211
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
وهناك شيء يمكننا أن نفعله دائمًا

212
00:12:44,041 --> 00:12:46,542
‏-‏ إذًا؟
‏-‏ وفق كل ما أوضحته لي

213
00:12:46,625 --> 00:12:49,500
مفهوم بنية العائلة وأدوار الأبوين
والطفل

214
00:12:49,583 --> 00:12:51,083
يقول لي إنها عائلة سليمة

215
00:12:51,166 --> 00:12:53,667
‏-‏ إذًا هل يمكنني أن أعثر عليهما؟
‏-‏ اذهب واعثر عليهما

216
00:12:59,458 --> 00:13:01,667
مرحبًا،‏ هل يمكنك أن تأتي معي قليلًا؟

217
00:13:01,750 --> 00:13:03,458
الأمر مهم

218
00:13:08,333 --> 00:13:10,166
آسفة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

219
00:13:10,250 --> 00:13:12,333
رأيته في المصعد البارحة،‏ كان بحال
جيدة

220
00:13:12,417 --> 00:13:14,500
‏-‏ لا تتحدثوا عنه كأنه ميت
‏-‏ هل تحدثت معه؟

221
00:13:14,583 --> 00:13:17,417
أحاول أن أحصل على صور الأشعة
من ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى ذخيرة

222
00:13:17,500 --> 00:13:20,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ إن قلت هراء ما عن مراحل الحزن

223
00:13:20,250 --> 00:13:21,375
فسأرمي شيئًا

224
00:13:21,458 --> 00:13:23,625
لا أحتاج إلى الأصدقاء الخارقين هنا
اتفقنا؟

225
00:13:23,709 --> 00:13:26,792
لا أحتاج إلى دعم نفسي
إنني بخير،‏ هو ليس كذلك،‏ وسأصلح الأمر

226
00:13:29,542 --> 00:13:31,792
تقول ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏ إنه يتلقى الأمر جيدًا

227
00:13:31,875 --> 00:13:33,417
أتعلمون ما يفعله؟ إنه يصنع دراما

228
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
كما يفعل دائمًا،‏ يحتفظ بالأسرار

229
00:13:36,083 --> 00:13:39,667
أعلم أنه لا يريد المساعدة
لكن لا بدّ أنه خائف

230
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
لو كنت مكانه لخفت،‏ أعني انظري إلينا

231
00:13:42,500 --> 00:13:44,250
لا أحد منا يريد أن يفكر.‏.‏.‏

232
00:13:44,792 --> 00:13:46,250
‏-‏ أجل
‏-‏ حصلت عليها

233
00:13:47,041 --> 00:13:49,291
أتقصدين صور الأشعة؟ هل أعطوك إياها؟

234
00:13:49,375 --> 00:13:51,500
بعد 15 مكالمة هاتفية
إلى جميع مستشفيات ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

235
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
عشرة اتصالات إلى جميع أطباء
الأعصاب،‏ ورسالة إلكترونية فعالة جدًا

236
00:13:54,834 --> 00:13:57,250
إلى الطبيب الذي كتب
تمهيد كتاب ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ الأخير

237
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

238
00:14:28,250 --> 00:14:29,291
أردت استشارة تتعلق بـ.‏.‏.‏

239
00:14:33,458 --> 00:14:34,583
هل عقدت اجتماعًا؟

240
00:14:34,667 --> 00:14:37,041
‏-‏ يقول الطبيب إنه يمكن إجراء جراحة
‏-‏ هذا رأي طبيب واحد

241
00:14:37,125 --> 00:14:40,166
مقابل رأي ثلاثة أطباء آخرين،‏ سيضطرون
إلى إزالة نصف دماغي لكي يزيلوا الورم

242
00:14:40,250 --> 00:14:41,875
ماذا عن العلاج الكيميائي؟ الإشعاع؟

243
00:14:41,959 --> 00:14:44,375
العلاج الكيميائي
ليس فعالًا مع هذا النوع من الأورام

244
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
وسيدمر الإشعاع
كل أنسجة دماغي قبل أن يحدث تأثيرًا

245
00:14:46,834 --> 00:14:47,709
سأخسر حس دعابتي

246
00:14:47,792 --> 00:14:50,083
‏-‏ لا يمكنك أن تستسلم فحسب
‏-‏ لم أستسلم

247
00:14:50,166 --> 00:14:52,166
أملك خمس سنوات بمعدل النمو هذا

248
00:14:52,250 --> 00:14:54,500
خمس سنوات رائعة
وسأتمكن من الاحتفاظ بكل شعري

249
00:14:55,500 --> 00:14:58,166
‏-‏ سأعدل دواء النوبات
‏-‏ ماذا إن لم يكن يتباطأ؟

250
00:14:58,250 --> 00:15:00,667
ماذا إن كنت تملك بضع شهور
بدلًا من ذلك؟ أو أسوأ؟

251
00:15:00,750 --> 00:15:02,792
متى كانت آخر مرة
أجريت فيها صورة مقطعية محوسبة؟

252
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
تعرف كيف هي،‏ لن تستلم

253
00:15:09,959 --> 00:15:11,417
هذه الصور الأخيرة

254
00:15:12,166 --> 00:15:15,625
أجريتها منذ ثلاثة أسابيع

255
00:15:15,709 --> 00:15:18,291
سبقتها مجموعة صور قبل شهرين
ومجموعة قبلها

256
00:15:18,375 --> 00:15:20,709
مهلًا،‏ اقرأ التاريخ مجددًا
لا تمل رأسك هذه المرة

257
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
ماذا؟

258
00:15:27,000 --> 00:15:29,125
أجل،‏ يعاني من شلل الحملقة العمودية

259
00:15:29,208 --> 00:15:30,750
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ لا تستطيع النظر إلى الأعلى

260
00:15:31,667 --> 00:15:34,375
لكن هذا لا يتناسب مع أعراض الورم
الدبقي في البطين الثالث

261
00:15:34,458 --> 00:15:35,875
ما قد يكون السبب سوى ذلك؟

262
00:15:37,542 --> 00:15:40,083
علينا أن نجري تصويرًا مقطعيًا
محوسبًا آخر وعلينا أن نفعل ذلك الآن

263
00:15:47,875 --> 00:15:49,417
‏‏"‏‏‏‏محجوز عليه‏‏"‏‏‏‏

264
00:15:57,375 --> 00:16:00,000
‏‏"‏‏‏‏لوري‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:16:27,083 --> 00:16:28,125
مرحبًا

266
00:16:42,792 --> 00:16:45,542
‏-‏ إنها جميلة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ جميلة جدًا

267
00:16:47,792 --> 00:16:51,000
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏-‏ مرهقة لكن سعيدة

268
00:16:51,792 --> 00:16:53,834
ذهبت ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل لكي يستحم

269
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
شكرًا لأنك اهتممت بها
لكي أحصل على بعض النوم

270
00:16:59,417 --> 00:17:01,500
هل.‏.‏.‏ هل رضعت بعد؟

271
00:17:02,083 --> 00:17:03,208
لا

272
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
‏-‏ هل هناك مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ كل شيء بخير

273
00:17:10,375 --> 00:17:13,000
أمسكيها،‏ ها أنت ذا

274
00:17:26,000 --> 00:17:27,375
‏-‏ كان يجدر بك أن تخبرني
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أدي‏‏"‏‏‏‏

275
00:17:27,458 --> 00:17:30,917
ماذا؟ انتقلت إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ لأنك
أردت أن تكون قريبًا مني وهذه كذبة

276
00:17:31,000 --> 00:17:34,166
لقد كذبت،‏ كنت تعلم أنك مريض
ولم تخبرني

277
00:17:34,250 --> 00:17:36,166
فيماذا كنت تفكر؟

278
00:17:36,250 --> 00:17:38,709
‏-‏ أردت أن أعوض عن الوقت الضائع
‏-‏ كيف،‏ بأن تكذب عليّ؟

279
00:17:38,792 --> 00:17:41,291
بينما أستطيع أن أساعدك؟ ثم تخبر
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

280
00:17:41,375 --> 00:17:43,291
‏-‏ شهدت على نوبة الصرع،‏ لم أملك خيارًا
‏-‏ أرجوك

281
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
مهما كان يحصل

282
00:17:46,166 --> 00:17:47,667
هناك شيء دماغي ولن نتمكن من إخراجه

283
00:17:48,375 --> 00:17:50,500
والآن بعد أن عرفت كل شيء
عن مرضي المميت

284
00:17:50,583 --> 00:17:52,875
أصبحت تنظرين إليّ
بطريقة مختلفة ومليئة بالشفقة

285
00:17:52,959 --> 00:17:54,750
‏-‏ ليست شفقة
‏-‏ بل هي كذلك،‏ لم أرد أن آت إلى هنا

286
00:17:54,834 --> 00:17:56,125
وأنظر إليك كل يوم وأرى ذلك

287
00:17:56,208 --> 00:17:57,542
أنت أخي يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

288
00:17:57,625 --> 00:18:00,083
أنت العائلة الوحيدة التي أملكها
العائلة الطبيعية الوحيدة

289
00:18:00,166 --> 00:18:01,417
‏‏"‏‏‏‏نحن جاهزون‏‏"‏‏‏‏

290
00:18:07,709 --> 00:18:10,500
هذا سيجعل ركبتك تتحسن جدًا،‏ اتفقنا؟

291
00:18:11,500 --> 00:18:16,166
لا بأس،‏ ليس عليك أن تكون خائفًا
الأمر لا يؤلم كثيرًا

292
00:18:16,250 --> 00:18:17,291
إنه شجاع حقًا

293
00:18:18,000 --> 00:18:19,959
‏-‏ ما كان اسمه؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏

294
00:18:20,041 --> 00:18:24,166
أتعرف ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏؟ نحن.‏.‏.‏

295
00:18:27,500 --> 00:18:28,625
انتهينا

296
00:18:29,792 --> 00:18:32,750
في حال واجه والداك مشكلة في المصرف

297
00:18:33,667 --> 00:18:34,667
بمن يتصلا؟

298
00:18:34,750 --> 00:18:36,208
‏-‏ لا أعلم
‏-‏ حسنًا،‏ أعني

299
00:18:36,291 --> 00:18:39,291
هل يملك أمك وأبوك
صديقًا جيدًا يتحدثون معه كثيرًا،‏ أو.‏.‏.‏

300
00:18:39,375 --> 00:18:41,542
تتحدث أمي مع خالتي ‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏

301
00:18:41,625 --> 00:18:44,250
هل هي أخت والدتك؟ هل تعلمين أين تعيش؟

302
00:18:44,333 --> 00:18:46,625
‏-‏ بالقرب من ‏‏"‏‏‏‏ديزني لاند‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا

303
00:18:47,709 --> 00:18:50,333
هل حصل مكروه لهما؟

304
00:18:50,417 --> 00:18:52,041
‏-‏ هل وقعا في حادث؟
‏-‏ لا

305
00:18:52,125 --> 00:18:54,792
‏-‏ هل هما ميتان؟
‏-‏ لا،‏ بالتأكيد لا

306
00:18:57,041 --> 00:18:58,417
والداك.‏.‏.‏

307
00:19:00,041 --> 00:19:01,458
يمران في وقت عصيب

308
00:19:01,542 --> 00:19:05,250
ويحتاجان إلى حل بعض المشكلات

309
00:19:06,667 --> 00:19:08,041
أنت تكذب

310
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
إنه بضعف حجمه السابق تقريبًا

311
00:19:24,417 --> 00:19:26,375
مهلًا،‏ هناك آفتان أخريان على
القشرة المخية

312
00:19:26,458 --> 00:19:28,583
‏-‏ لا يمكن لورم أن يمتد بهذه السرعة
‏-‏ لا،‏ ذلك محال

313
00:19:28,667 --> 00:19:31,875
‏-‏ هل هو ورم نقيلي؟
‏-‏ ليس في هذه الوضعية

314
00:19:31,959 --> 00:19:34,792
‏-‏ هل هو خراج متعدد البؤر؟
‏-‏ لا،‏ لا توجد حمى،‏ ليس هناك مصدر

315
00:19:34,875 --> 00:19:37,291
‏-‏ ماذا إذًا؟
‏-‏ حسنًا،‏ قد يكون.‏.‏.‏

316
00:19:38,125 --> 00:19:39,542
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زيهواتانيجو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

317
00:19:40,709 --> 00:19:43,583
‏‏"‏‏‏‏زيهواتانيجو‏‏"‏‏‏‏،‏ حضرت
مؤتمرً للكتاب هناك منذ ستة أشهر

318
00:19:43,667 --> 00:19:45,500
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟
‏-‏ إنها ليست أورامًا

319
00:19:47,125 --> 00:19:48,542
بل داء الكيسات المذنبة

320
00:19:48,625 --> 00:19:51,458
‏-‏ طفيليات؟
‏-‏ أجل،‏ طفيليات

321
00:19:51,542 --> 00:19:54,083
هناك طفيليات في دماغي

322
00:19:59,500 --> 00:20:01,709
نسيت كيف كانت التجربة من هذا الجانب

323
00:20:01,792 --> 00:20:04,792
الوقوف هنا في غرفة الانتظار

324
00:20:07,417 --> 00:20:09,375
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ فحص غازات الدم الشرياني يثبت الأمر

325
00:20:09,458 --> 00:20:11,709
‏-‏ الكتلة هي خراج طفيلي
‏-‏ يا للهول

326
00:20:11,792 --> 00:20:13,250
سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ يستطيع أن يخرجها

327
00:20:13,333 --> 00:20:15,375
قد لا يكون ورمًا
لكنه ما يزال في بطيني الثالث

328
00:20:15,458 --> 00:20:18,542
‏-‏ هذا لم يتغير
‏-‏ لا،‏ ظننت أنك تملك خمس سنوات

329
00:20:18,625 --> 00:20:20,667
تلك الأورام هي أكياس دودية في دماغك

330
00:20:20,750 --> 00:20:22,583
قد تنفجر في أي لحظة وتتسبب بموتك

331
00:20:22,667 --> 00:20:25,250
أو يمكنني أن آخذ مضادًا للطفيليات
وستيروئيدات لأقضي عليها

332
00:20:25,333 --> 00:20:28,500
قد تقتلها،‏ لكنها قد تضع جهازك المناعي
في حالة من فرط النشاط

333
00:20:28,583 --> 00:20:30,583
وينتهي بك الأمر
مع دماغ متورم ومزيد من النوبات

334
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
ما قد يؤدي إلى تمزق الخراجات المتبقية

335
00:20:32,750 --> 00:20:35,667
هل تدرك كم أنت محظوظ لأن ذلك
لم يحصل ليلة البارحة يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:20:35,750 --> 00:20:37,083
من جهة أخرى،‏ قد تشفيني الأدوية

337
00:20:37,667 --> 00:20:39,166
مع كامل الاحترام لزوجك السابق

338
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
حتى بين يدي ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏
هناك فرصة واحد إلى أربعة

339
00:20:41,333 --> 00:20:43,083
قد أموت سريريًا أو على طاولة العمليات

340
00:20:43,166 --> 00:20:44,583
أو قد تقتلني المضاعفات.‏.‏.‏

341
00:20:44,667 --> 00:20:46,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ انظري،‏ أنت جرّاحة

342
00:20:46,208 --> 00:20:47,834
إنك معتادة على فكرة الجراحة
أنا لست كذلك

343
00:20:49,834 --> 00:20:52,250
لديه الحق بأن يتخذ قراره يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

344
00:20:52,333 --> 00:20:54,625
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏،‏ تنامين معه
منذ بضع أسابيع

345
00:20:54,709 --> 00:20:55,709
والآن تقفين في صفه؟

346
00:20:56,500 --> 00:20:57,667
إنه اختصاصه وهذه حياته

347
00:20:58,792 --> 00:21:00,083
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:21:00,166 --> 00:21:02,083
‏-‏ الأمر خطير،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ قد تنجح الأدوية

349
00:21:03,625 --> 00:21:06,375
آسف يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يكون ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏
خيارك لكنه ليس كذلك بالنسبة إليّ

350
00:21:07,417 --> 00:21:08,250
هذا ليس قرارك

351
00:21:17,417 --> 00:21:19,834
مرحبًا،‏ لقد ولّدت طفلة اليوم،‏ و.‏.‏.‏

352
00:21:20,375 --> 00:21:21,792
أظن أنني فعلت شيئًا خاطئًا

353
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
وتريد أن تخبرني عن ذلك

354
00:21:23,542 --> 00:21:24,542
أجل،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

355
00:21:25,625 --> 00:21:27,959
أظن أنني وضعت جهاز الشفط
في وضعية منخفضة كثيرًا

356
00:21:28,709 --> 00:21:30,250
طبقت الكثير من القوة

357
00:21:30,333 --> 00:21:33,542
ولديها علامة حمراء

358
00:21:34,417 --> 00:21:36,375
إنني قلق من احتمال وجود نزف دماغي

359
00:21:36,458 --> 00:21:38,041
‏-‏ ماذا تقول ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تقول إنها بخير

360
00:21:38,750 --> 00:21:41,208
لكنها لم تجر تصويرًا
مقطعيًا محوسبًا ولم تتفقد حالتها

361
00:21:41,291 --> 00:21:42,625
والآن هي ليست هنا حتى

362
00:21:42,709 --> 00:21:44,041
طلبت منها أن تجري تشخيصًا،‏ وفعلت

363
00:21:44,125 --> 00:21:45,333
عليها أن تركز على أخيها

364
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
فيخضع لجميع الاختبارات
التي يمكنك أن تفكر بها

365
00:21:47,417 --> 00:21:48,333
ذلك رائع

366
00:21:48,417 --> 00:21:52,083
لكن لماذا لا يمكن للطفلة التي ولّدتها
أن تحصل على اختبار واحد؟

367
00:21:52,166 --> 00:21:55,125
أتعرف فيم أفكر؟
أظن أنك تريد منها أن تجري فحصًا

368
00:21:55,208 --> 00:21:57,500
لكي تعالج قلقك وليس الطفلة

369
00:21:59,291 --> 00:22:01,709
إن قالت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ إن الطفلة بخير

370
00:22:02,333 --> 00:22:05,333
فتقبل ذلك،‏ لقد نجحت فيما فعلته

371
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
هل أنت بخير؟

372
00:22:11,166 --> 00:22:12,458
أجل،‏ لا،‏ إنه.‏.‏.‏

373
00:22:15,333 --> 00:22:16,834
هل أستطيع أن أخبرك سرًا؟

374
00:22:18,417 --> 00:22:21,250
لا أصدق،‏ أنت حامل

375
00:22:21,333 --> 00:22:23,125
‏-‏ لا أريد لأحد أن يعرف
‏-‏ ماذا عن الوالد؟

376
00:22:23,208 --> 00:22:25,208
‏-‏ هل يعلم؟
‏-‏ الأمر معقد

377
00:22:26,083 --> 00:22:27,500
لا تدينين لي بأيّ توضيح

378
00:22:27,583 --> 00:22:29,166
قد يكون ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ وقد يكون ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

379
00:22:30,750 --> 00:22:33,625
تبقين الأمر محليًا،‏ هذا رائع

380
00:22:36,333 --> 00:22:38,542
حسنًا،‏ انظري إليه

381
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
‏-‏ لا أرى شيئًا
‏-‏ هذا قلبه

382
00:22:45,083 --> 00:22:46,667
‏-‏ هل ينبض؟
‏-‏ بقوة

383
00:22:48,125 --> 00:22:49,625
نشاط القلب جيد

384
00:22:49,709 --> 00:22:52,500
معدل النبض 150،‏ يبدو كل شيء جيدًا

385
00:22:53,542 --> 00:22:56,709
أرجح أن تكون التقلصات ناتجة عن
توسع رحمك فقط

386
00:22:56,792 --> 00:22:57,792
الأمر ليس مقلقًا

387
00:22:59,625 --> 00:23:00,959
يا للهول

388
00:23:02,000 --> 00:23:04,875
إنني حامل حقًا،‏ هذا طفل

389
00:23:05,417 --> 00:23:07,375
هذا طفلي

390
00:23:07,458 --> 00:23:09,959
إنه إنسان صغير

391
00:23:10,041 --> 00:23:12,542
نبضك يتسارع يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
أريد منك أن تتنفسي يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

392
00:23:12,625 --> 00:23:15,208
أنا.‏.‏.‏ أنا حامل.‏.‏.‏

393
00:23:15,291 --> 00:23:17,750
حسنًا،‏ إنك تعانين من نوبة هلع
يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

394
00:23:17,834 --> 00:23:20,125
هيا،‏ ركزي على تنفسك

395
00:23:20,208 --> 00:23:21,625
حسنًا،‏ ببطء وروية

396
00:23:22,542 --> 00:23:24,083
تنفسي بعمق

397
00:23:24,166 --> 00:23:26,583
شهيق وزفير

398
00:23:45,834 --> 00:23:48,083
‏-‏ كيف عثرت علينا؟
‏-‏ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ عن أختك

399
00:23:48,166 --> 00:23:49,583
لم أواجه صعوبة في إيجاد العنوان

400
00:23:51,333 --> 00:23:52,667
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

401
00:24:07,542 --> 00:24:09,250
أهذا كل شيء؟ تريانني واقفًا هنا
وأنتما.‏.‏.‏

402
00:24:10,041 --> 00:24:12,291
‏-‏ لن تقولا شيئًا؟
‏-‏ آسفة

403
00:24:12,375 --> 00:24:13,583
أنتما والداها

404
00:24:14,166 --> 00:24:16,667
ربما خسرتما منزلكما
وقد تكون الأمور سيئة،‏ و.‏.‏.‏

405
00:24:16,750 --> 00:24:18,709
ومن المحتمل أن تكون هناك أشياء

406
00:24:19,375 --> 00:24:22,208
لا أعلم،‏ أشياء تجعل حياتكما صعبة
للغاية

407
00:24:22,291 --> 00:24:23,792
لكن ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ تحبكما

408
00:24:25,333 --> 00:24:26,625
وهي تحتاج إلى تلك الجراحة

409
00:24:28,500 --> 00:24:30,083
‏-‏ وتحتاج إليكما
‏-‏ لا نستطيع

410
00:24:33,792 --> 00:24:35,250
‏-‏ أنتما شخصان جيدان
‏-‏ لسنا كذلك

411
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
عرفتكما منذ أن كان عمر ابنتكما
ست ساعات

412
00:24:37,542 --> 00:24:40,333
‏-‏ وعند حدوث الحادث وخلال العلاج
‏-‏ وكل ذلك دمرنا

413
00:24:40,417 --> 00:24:43,041
الفواتير لا تنتهي يومًا بعد يوم

414
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
لا نملك المال،‏ خسرنا ضماننا

415
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
‏-‏ أستطيع أن أتحدث مع المستشفى
‏-‏ الأمر متعب جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

416
00:24:48,834 --> 00:24:51,250
إنها تتعبنا كثيرًا
لا نستطيع القيام بهذا بعد الآن

417
00:24:52,083 --> 00:24:53,458
أعلم كيف تنظر إلينا

418
00:24:54,625 --> 00:24:56,375
لكننا انتهينا

419
00:24:56,458 --> 00:24:57,709
أهذا كل شيء،‏ انتهيتما؟

420
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
تلك الفتاة الصغيرة ذكية وقوية
وقد نجت من حادث سيارة

421
00:25:02,250 --> 00:25:05,041
وكل العمليات وكل الألم
بالنسبة إلى طفلة مثلها

422
00:25:05,125 --> 00:25:08,375
إنني مستعد لأن أمشي
على الزجاج المكسور لكي أساعدها

423
00:25:13,542 --> 00:25:14,583
انتهيت منكما

424
00:25:16,083 --> 00:25:17,208
أنتما لا تستحقانها

425
00:25:25,458 --> 00:25:27,000
يبدو أنك جيد في عملك

426
00:25:27,083 --> 00:25:30,875
لست طبيبًا،‏ لكنني أعرف
بعض الأمور عن النساء الحوامل

427
00:25:30,959 --> 00:25:32,542
‏-‏ تشنجاتي.‏.‏.‏
‏-‏ لا تتعلق بالطفل

428
00:25:32,625 --> 00:25:33,667
ما الذي تقوله؟

429
00:25:34,291 --> 00:25:37,750
‏-‏ هناك كائن فضائي ينمو بداخلي
‏-‏ هذا ليس كل ما ينمو بداخلك

430
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
أعني،‏ إبقاء الأمر سرًا
وعدم إخبار ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

431
00:25:41,208 --> 00:25:43,500
وشعورك بالذنب والقلق،‏ إنه يكبر

432
00:25:43,583 --> 00:25:45,291
تعلمين أنه سيسيطر عليك في النهاية

433
00:25:45,375 --> 00:25:48,458
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ هذا ليس جيدًا لك أو للطفل،‏ اتفقنا؟

434
00:25:49,291 --> 00:25:50,542
عليك أن تخبريهما

435
00:25:54,375 --> 00:25:58,000
لا أستطيع،‏ ليس الآن

436
00:25:58,792 --> 00:26:00,000
لا تنسي هذه

437
00:26:29,583 --> 00:26:31,959
سقطت عن دراجتي عندما كنت في السابعة

438
00:26:33,417 --> 00:26:36,875
هل تذكر؟،‏ كنا في حقل العنب

439
00:26:37,625 --> 00:26:40,417
وسقطت فجأة،‏ كنا ننزل منحدرًا

440
00:26:40,500 --> 00:26:44,041
وارتخت عجلتي وسقطت من فوق المقابض

441
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
وجرح وجهي بأكمله

442
00:26:48,291 --> 00:26:49,667
هل تتذكر؟

443
00:26:50,625 --> 00:26:54,583
كنا على بعد كيلومتر من المنزل وأنت.‏.‏.‏

444
00:26:55,625 --> 00:26:57,000
ساعدتني لكي أنهض.‏.‏.‏

445
00:26:57,792 --> 00:26:59,375
قلت لي إن الأمور ستكون بخير

446
00:27:00,166 --> 00:27:02,792
وحملتني إلى المنزل

447
00:27:05,375 --> 00:27:06,792
لم تكن كبيرًا حتى.‏.‏.‏

448
00:27:08,750 --> 00:27:12,834
لكنك كنت أخي الكبير،‏ وعلمت أنني خائفة

449
00:27:13,625 --> 00:27:15,417
وحملتني إلى المنزل

450
00:27:18,709 --> 00:27:21,458
من سيحملني إلى المنزل إن متّ؟

451
00:27:28,458 --> 00:27:32,000
أنا أصلح الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏
هذا ما أفعله

452
00:27:33,417 --> 00:27:35,417
أريد أن أصلح هذا لأجلك

453
00:27:39,792 --> 00:27:41,709
هناك أمور لا يمكنك إصلاحها

454
00:27:52,417 --> 00:27:53,709
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏

455
00:27:55,291 --> 00:27:56,667
لن يأتيا،‏ أليس كذلك؟

456
00:28:01,500 --> 00:28:02,667
حسنًا.‏.‏.‏

457
00:28:05,709 --> 00:28:06,959
أنا آسف

458
00:28:08,583 --> 00:28:10,458
أعلم أن هذا ليس ما تريدين سماعه.‏.‏.‏

459
00:28:10,542 --> 00:28:12,291
ليس ما أريد أن أخبرك إياه

460
00:28:12,959 --> 00:28:15,959
لكنه لا يعني أنهما لا يحبانك

461
00:28:16,041 --> 00:28:17,917
كل ما يعنيه ذلك،‏ أنهما الآن.‏.‏.‏

462
00:28:18,667 --> 00:28:20,125
لا يستطيعان أن يكونا هنا

463
00:28:26,083 --> 00:28:27,083
حسنًا

464
00:28:31,333 --> 00:28:33,417
أريد أن أطلب منك معروفًا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

465
00:28:33,500 --> 00:28:35,542
أريد ثلاث ممرضات أخريات
وست ساعات إضافية في اليوم

466
00:28:35,625 --> 00:28:37,041
ومشروبات إجبارية في وقت الغداء

467
00:28:37,125 --> 00:28:40,125
وأن أعلم لماذا يعيش الرجل
الذي كنت أنام معه مع امرأة أخرى

468
00:28:40,208 --> 00:28:43,208
لديّ طفلة صغيرة من المقرر أن تخضع
لعملية جراحية في ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏ اليوم

469
00:28:43,291 --> 00:28:45,417
‏-‏ أريد لذلك أن يحصل
‏-‏ وما المشكلة؟

470
00:28:45,500 --> 00:28:49,041
وقّع والداها جميع نماذج
ما قبل الجراحة وكان كل شيء جاهزًا

471
00:28:49,125 --> 00:28:50,709
ثم تخليا عنها

472
00:28:50,792 --> 00:28:53,542
لذلك لدينا دائرة خدمات الأسرة
والطفولة تتصل بهم،‏ ويأخذون الطفلة

473
00:28:53,625 --> 00:28:56,333
لكنها لن تحصل على الجراحة إن فعلت
أصيبت بحادث عندما كانت بالخامسة

474
00:28:56,417 --> 00:28:58,083
إنها تعرج وتعاني مشكلات في الظهر

475
00:28:58,166 --> 00:28:59,583
حطمت ركبتها،‏ وتحتاج إلى إعادة بناء

476
00:28:59,667 --> 00:29:02,500
بما أنها عملية انتقائية لن تدفع دائرة
خدمات الأسرة والطفولة كلفتها

477
00:29:02,583 --> 00:29:05,333
يجب أن يوقّع الوالدان عند دخول طفلهما
وهذا إلزامي

478
00:29:05,417 --> 00:29:08,625
‏-‏ إدارة المخاطر تطلب ذلك
‏-‏ وإن افترضنا أنهما فعلا؟

479
00:29:09,667 --> 00:29:13,458
تأتي إلى هنا
وتتوقع مني أن أخرق أخلاقيات المستشفى

480
00:29:13,542 --> 00:29:15,333
أن أرتكب التزوير من أجلك

481
00:29:16,208 --> 00:29:18,125
بينما لم تخرق سرية ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
من أجلي حتى

482
00:29:18,208 --> 00:29:20,667
إنك غاضبة مني،‏ ربما أستحق ذلك

483
00:29:20,750 --> 00:29:25,000
لكن هناك فتاة تجلس في عيادتي
بمفردها منذ ثماني ساعات

484
00:29:25,083 --> 00:29:26,417
تنتظر الجراحة التي ستغيّر حياتها

485
00:29:26,959 --> 00:29:28,583
جراحة لن تحصل عليها

486
00:29:28,667 --> 00:29:31,583
إن لم نتجاوز خطوة في الإجراءات

487
00:29:31,667 --> 00:29:34,458
وتركنا الأمور تجري كما يفترض بها
أن تفعل

488
00:29:37,375 --> 00:29:38,375
أرجوك

489
00:29:41,333 --> 00:29:43,542
حسنًا،‏ لا تساعديني بل ساعديها هي

490
00:29:51,583 --> 00:29:55,000
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرينا فحسب

491
00:29:55,083 --> 00:29:57,041
‏-‏ مهما كان الأمر
‏-‏ حسنًا،‏ جيد

492
00:29:58,166 --> 00:29:59,208
أخبرينا فحسب

493
00:30:03,709 --> 00:30:04,542
أنا حامل

494
00:30:05,709 --> 00:30:09,083
أعلم أن هذا جنوني وخاطئ،‏ ذلك.‏.‏.‏

495
00:30:11,166 --> 00:30:13,125
مريع،‏ لكنني أريد أن أكون واضحة

496
00:30:13,208 --> 00:30:16,041
أنني لا أملك أي توقعات هنا

497
00:30:16,125 --> 00:30:19,000
أعلم أن كلاكما لا يريد أطفالًا
لذلك ليس عليكما أن تقلقا

498
00:30:19,083 --> 00:30:21,291
بالواقع لا أعرف من منكما أبوه

499
00:30:21,375 --> 00:30:24,792
أعلم أن هذا جنوني،‏ لكن.‏.‏.‏

500
00:30:26,250 --> 00:30:29,959
لكن عندما نعرف
لن يكون مسؤولية أي منكما،‏ بل مسؤوليتي

501
00:30:30,542 --> 00:30:32,208
وليس عليكما أن تفعلا أي شيء

502
00:30:32,291 --> 00:30:34,458
انتقل ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ لكي يعيش معي
إنه يعتني بي

503
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
كل شيء تحت السيطرة

504
00:30:37,750 --> 00:30:41,208
أنتما تعلمان الآن،‏ حسنًا؟

505
00:30:43,500 --> 00:30:45,417
أهكذا تريدين أن تتعاملي مع الأمر؟

506
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
أتظنين أن أيّ واحد منا
يريد أن يتعامل مع الأمر بهذه الطريقة؟

507
00:30:50,208 --> 00:30:52,417
فرّق تسد،‏ أليس ذلك صحيحًا
يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏؟

508
00:30:52,500 --> 00:30:54,333
لا تريدين أن تخوضي نقاشًا حول هذا

509
00:30:54,417 --> 00:30:55,959
قررت ما نريده

510
00:30:56,041 --> 00:30:58,542
وكيف نشعر وكيف ستكون ردة فعلنا
وماذا سنقول

511
00:30:58,625 --> 00:31:01,041
وقمت بإعلام كلينا بهذا الخبر المهم
هكذا

512
00:31:01,125 --> 00:31:02,208
لم أرد أن أقول شيئًا حتى.‏.‏.‏

513
00:31:02,291 --> 00:31:04,709
قررت بمفردك من دون أن تستشيري أحدًا

514
00:31:04,792 --> 00:31:06,625
أيّ شخص.‏.‏.‏ قد يكون.‏.‏.‏

515
00:31:09,500 --> 00:31:11,792
أفهم أنك تريدين أن تحتفظي به إذًا؟

516
00:31:14,458 --> 00:31:15,333
أجل

517
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
سأحتفظ به

518
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
والآن أشعر بالغثيان

519
00:31:30,208 --> 00:31:31,917
ستحبني كثيرًا.‏.‏.‏

520
00:31:32,000 --> 00:31:33,208
زجاجة منذ عام 1945.‏.‏.‏

521
00:31:35,625 --> 00:31:39,166
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

522
00:31:40,417 --> 00:31:42,583
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أجل

523
00:31:42,667 --> 00:31:44,417
حسنًا،‏ اهدأ

524
00:31:45,709 --> 00:31:46,709
اتصل بالنجدة

525
00:31:48,583 --> 00:31:51,667
حسنًا،‏ انتهت يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بخير

526
00:31:51,750 --> 00:31:54,834
أنت بخير

527
00:32:08,125 --> 00:32:09,834
هدّأ عامل الشل جسمه

528
00:32:09,917 --> 00:32:11,500
‏-‏ لكن النوبات لن تتوقف
‏-‏ ستتوقف

529
00:32:13,166 --> 00:32:14,917
يقول طبيب الأعصاب إنها قد لا تتوقف

530
00:32:16,000 --> 00:32:17,500
الطبيب ليس أخاك،‏ لكنه ماهر

531
00:32:18,291 --> 00:32:19,417
يعلم ما يفعله

532
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
كم نملك من الوقت قبل أن تسبب
النوبات ضررًا عصبيًا دائمًا؟

533
00:32:22,458 --> 00:32:24,375
لا يمكننا أن نعرف،‏ لكن بناء على شدتها

534
00:32:24,458 --> 00:32:26,542
ومدتها،‏ لا أظن أننا نملك الكثير
من الوقت

535
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
وقت لأجل ماذا؟

536
00:32:29,583 --> 00:32:31,792
يريد أن نستخدم مخدرًا عامًا
وندخله في حالة غيبوبة

537
00:32:32,500 --> 00:32:35,458
أن نضع دماغ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ في حالة سبات
سيوقف هذا دورة النوبات

538
00:32:35,542 --> 00:32:36,834
قد لا يستيقظ منها

539
00:32:37,375 --> 00:32:39,208
لكنه لن يخرج من حالته هذه أيضًا

540
00:32:39,291 --> 00:32:41,959
كلما طالت مدة حصول النوبات،‏ تزيد فرصة

541
00:32:42,041 --> 00:32:45,542
أن كل ما يجعل ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏
ما هو عليه،‏ سيختفي

542
00:32:55,792 --> 00:32:56,792
سأفعل ذلك

543
00:33:09,625 --> 00:33:11,333
سيساعدك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

544
00:33:17,291 --> 00:33:18,333
سيساعدك على الاسترخاء

545
00:33:27,583 --> 00:33:28,583
ها نحن ذا

546
00:33:40,542 --> 00:33:42,500
يحتاج إلى جراحة لإزالة الطفيليات

547
00:33:42,583 --> 00:33:45,458
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ لا يريد الجراحة يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
كان واضحًا حيال ذلك

548
00:33:45,542 --> 00:33:48,959
كان ذلك قبل أن يحصل هذا
أصيب بالنوبة لأن الكيس الطفيلي تحرك

549
00:33:49,041 --> 00:33:50,333
ربما،‏ لا يمكن أن نكون متأكدين

550
00:33:50,417 --> 00:33:52,083
لا نملك وقتًا لكي نجرب الأدوية
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

551
00:33:52,166 --> 00:33:53,208
تحمل الأدوية خطورة كبيرة

552
00:33:53,291 --> 00:33:56,250
‏-‏ إن بدأنا العلاج بالأدوية حالًا.‏.‏.‏
‏-‏ ليست سريعة بما يكفي

553
00:33:56,333 --> 00:33:59,500
قد تأخذ أسبوعًا أو عشرة أيام
هذا ما قالوه

554
00:33:59,583 --> 00:34:02,291
أخاف من فقدانه بقدرك يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

555
00:34:02,375 --> 00:34:05,417
‏-‏ لكن علينا أن نحترم رغباته
‏-‏ تعبت من احترامه

556
00:34:05,500 --> 00:34:06,542
أريد أن أنقذه

557
00:34:07,959 --> 00:34:09,750
‏-‏ أريد أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

558
00:34:10,625 --> 00:34:12,834
رفض ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ ذلك،‏ وإن سلكت ذلك الطريق.‏.‏.‏

559
00:34:12,917 --> 00:34:16,875
لن أقبل أن نقف ونشاهده يموت

560
00:34:17,458 --> 00:34:19,458
إنه قراري وسأتخذه بنفسي

561
00:34:20,625 --> 00:34:21,625
اتصلي به

562
00:34:32,166 --> 00:34:33,834
هيا

563
00:34:35,333 --> 00:34:38,208
‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إليك

564
00:34:51,208 --> 00:34:52,959
أعلم كل شيء عن مراحل الحزن الخمس

565
00:34:53,041 --> 00:34:55,750
أحاول أن أكتشف مراحل الصدمة الخمس

566
00:34:55,834 --> 00:34:57,417
‏-‏ أنا مستاء
‏-‏ أجل

567
00:34:58,208 --> 00:34:59,417
نوعًا ما،‏ لا أعرف

568
00:35:00,333 --> 00:35:01,917
لا تعرف؟ لا تعرف كيف تشعر؟

569
00:35:02,000 --> 00:35:04,208
‏-‏ هل تعرف أنت؟
‏-‏ كما قلت،‏ أنا مستاء

570
00:35:05,166 --> 00:35:07,709
أبقت الأمر سرًا عنا

571
00:35:08,542 --> 00:35:09,875
لكن كيف تشعر حيال.‏.‏.‏

572
00:35:11,000 --> 00:35:12,041
أنها ستنجب طفلًا

573
00:35:12,709 --> 00:35:16,542
أهو طفلك أم طفلي؟
هل صحيح أنك لا تريد أطفالًا؟

574
00:35:18,625 --> 00:35:21,125
آسف،‏ ليس لديّ الحق في السؤال
أنا فقط.‏.‏.‏

575
00:35:23,166 --> 00:35:24,208
مرتبك جدًا.‏.‏.‏

576
00:35:25,250 --> 00:35:27,625
أشعر أن الأطفال لا يحبونني

577
00:35:27,709 --> 00:35:29,917
أتمنى لو كانوا يفعلون،‏ لطالما أحببتهم

578
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
إنهم لا يحبونني فحسب وربما.‏.‏.‏

579
00:35:34,542 --> 00:35:35,750
إذا كان طفلي.‏.‏.‏

580
00:35:39,792 --> 00:35:42,125
أردت أن أحصل على أطفال
بشدة،‏ كان ذلك منذ وقت طويل

581
00:35:43,375 --> 00:35:47,458
لكنني قلت لنفسي
إنه من الأفضل ألّا أحصل عليهم

582
00:35:48,583 --> 00:35:50,667
لكنه ليس كذلك

583
00:36:02,417 --> 00:36:04,542
‏-‏ استيقظت وهي تصرخ
‏-‏ لا يمكننا أن نهدئها

584
00:36:04,625 --> 00:36:06,500
ما الخطب؟ هل فعلنا شيئًا؟

585
00:36:08,291 --> 00:36:10,959
أظن أنها جائعة

586
00:36:24,083 --> 00:36:26,375
‏-‏ انظر إليها
‏-‏ إنها مثالية

587
00:36:27,709 --> 00:36:28,709
إنها كذلك

588
00:36:39,875 --> 00:36:41,709
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ هل أنا بحال أفضل؟

589
00:36:42,250 --> 00:36:43,125
جرت الجراحة بشكل جيد

590
00:36:44,166 --> 00:36:46,583
‏-‏ بشكل جيد جدًا
‏-‏ ألن تؤلمني ركبتي بعد الآن؟

591
00:36:47,166 --> 00:36:50,500
أتوقع أنك سترقصين

592
00:36:51,417 --> 00:36:52,417
وستفعلين كل ما يحلو لك

593
00:36:54,166 --> 00:36:55,709
‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ مرحبًا

594
00:36:57,542 --> 00:36:59,458
أريد أن أعرفك إلى شخص يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏

595
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
ستتأكد من أن يتم الاعتناء بك

596
00:37:08,625 --> 00:37:10,875
هذه ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏

597
00:37:12,291 --> 00:37:16,041
إنها صديقتنا،‏ وهي لطيفة جدًا

598
00:37:16,125 --> 00:37:19,417
وهي من مكان يدعى
خدمات رعاية الأسرة والطفولة

599
00:37:19,500 --> 00:37:21,458
إنهم يعتنون بالأطفال يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏

600
00:37:22,333 --> 00:37:24,000
عندما لا يستطيع والداهم فعل ذلك

601
00:37:25,667 --> 00:37:27,166
لكن ماذا عنك؟

602
00:37:28,041 --> 00:37:31,250
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏؟ ألا يمكنكما.‏.‏.‏
‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى لو كنا نستطيع

603
00:37:32,375 --> 00:37:35,417
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت عنك الكثير

604
00:37:35,500 --> 00:37:36,667
يقولون إنك فتاة رائعة

605
00:37:37,667 --> 00:37:39,792
‏-‏ أريد أن أذهب إلى المنزل
‏-‏ أعلم

606
00:37:41,667 --> 00:37:42,667
‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

607
00:37:44,625 --> 00:37:46,500
ستبقيك ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏ بأمان

608
00:37:46,583 --> 00:37:48,500
وستساعدك في تخطي هذا

609
00:37:48,583 --> 00:37:50,667
أنت و‏‏"‏‏‏‏فيلكس‏‏"‏‏‏‏ ستعتنيان ببعضكما

610
00:37:52,500 --> 00:37:53,709
وسأظل طبيبك

611
00:37:57,834 --> 00:37:59,041
شكرًا لك

612
00:38:07,458 --> 00:38:08,291
يجب أن تكون لديهم

613
00:38:13,083 --> 00:38:15,458
‏-‏ شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لقد سمعت

614
00:38:17,125 --> 00:38:19,291
اتصلت بالخدمات الاجتماعية
فور دخولها إلى العملية

615
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
‏-‏ والشرطة
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

616
00:38:26,709 --> 00:38:27,709
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

617
00:38:30,625 --> 00:38:32,125
كان يومًا مريعًا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

618
00:38:33,709 --> 00:38:35,542
نظرت في عيني والديّ الفتاة

619
00:38:35,625 --> 00:38:38,291
ولم يكترثا

620
00:38:39,417 --> 00:38:41,250
الجراحة جيدة،‏ ستساعدها الجراحة

621
00:38:41,333 --> 00:38:42,834
لكن في نهاية اليوم،‏ تلك الفتاة.‏.‏.‏

622
00:38:44,583 --> 00:38:46,792
لم تعد تملك والدين

623
00:38:47,667 --> 00:38:50,583
والشيء الوحيد الذي قد يشعرني
بأي تحسن.‏.‏.‏

624
00:38:53,041 --> 00:38:54,041
هو أن أكون معك

625
00:38:56,166 --> 00:38:58,583
أعرف أن كوني معك سيجعلني أشعر بتحسن

626
00:39:03,583 --> 00:39:05,583
‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ حامل،‏ هذا هو السر

627
00:39:05,667 --> 00:39:09,583
لذلك انتقلت للعيش معها
لأنها خائفة كثيرًا

628
00:39:10,166 --> 00:39:13,291
‏-‏ هل أنت.‏.‏.‏ هل هو.‏.‏.‏؟
‏-‏ لا

629
00:39:14,542 --> 00:39:16,083
لست الأب بل الصديق المقرب

630
00:39:16,917 --> 00:39:20,000
كانت ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ تساندني دائمًا

631
00:39:20,083 --> 00:39:22,333
‏-‏ لا يجدر بها أن تمر بهذا بمفردها
‏-‏ ماذا عني؟

632
00:39:24,208 --> 00:39:26,417
‏-‏ أحبك
‏-‏ ماذا عني عندما أنجب طفلنا؟

633
00:39:28,125 --> 00:39:30,250
كان يفترض بأن يكون طفلك الأول معي

634
00:39:32,166 --> 00:39:34,667
كان يفترض بتلك اللحظات أن تكون ملكنا

635
00:39:36,667 --> 00:39:38,125
استمتع بطفلك الأول يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

636
00:39:39,458 --> 00:39:41,125
يقولون إن لا شيء يضاهي ذلك الشعور

637
00:39:56,750 --> 00:39:58,041
هل ستحتفظين بالطفل إذًا؟

638
00:40:02,208 --> 00:40:03,667
أجل

639
00:40:07,417 --> 00:40:08,750
أتعلمين ماذا؟

640
00:40:10,333 --> 00:40:11,792
أظن أنني قد أكون طبيب توليد
جيدًا جدًا

641
00:40:15,333 --> 00:40:18,667
أجل،‏ أظن أنك كذلك

642
00:40:26,125 --> 00:40:28,542
ستلتقي بنا عائلة ‏‏"‏‏‏‏ميديفاك‏‏"‏‏‏‏
في مطار ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏

643
00:40:28,625 --> 00:40:30,917
سنصل إلى ‏‏"‏‏‏‏سياتل‏‏"‏‏‏‏ في أقل من ثلاث ساعات

644
00:40:31,000 --> 00:40:33,125
وفي غرفة العمليات بعد 45 دقيقة أخرى

645
00:40:37,500 --> 00:40:39,667
ستكون بخير،‏ أنت كذلك

646
00:40:40,417 --> 00:40:41,875
من الأفضل لك أن تتحسن

647
00:40:49,375 --> 00:40:51,709
‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏ تعالي معي،‏ سيحب أن تكوني هناك

648
00:40:53,333 --> 00:40:56,291
‏-‏ أحتاج إليك هناك
‏-‏ اذهبي،‏ سأهتم بـ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏

649
00:41:05,125 --> 00:41:07,375
‏‏"‏‏‏‏موقف مخصص لسيارات الإسعاف‏‏"‏‏‏‏

650
00:41:08,041 --> 00:41:10,041
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سيارة إسعاف‏‏"‏‏‏‏

651
00:41:11,667 --> 00:41:13,667
‏‏"‏‏‏‏يتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

