﻿1
00:00:04,750 --> 00:00:06,208
أمسكت بالكرة

2
00:00:10,834 --> 00:00:12,709
ركلني ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى،‏
أقسم بحق السماء…‏‏‏

3
00:00:12,792 --> 00:00:15,792
‏-‏ هيا تشجع وركز يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تعال إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,667
الرجل ذو الابتسامة،‏ هل هو أعزب؟

5
00:00:19,750 --> 00:00:21,041
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:21,125 --> 00:00:22,709
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هذا الرجل من الفريق المنافس

7
00:00:22,792 --> 00:00:24,583
هذه حرب،‏ إنهم رجال يقاتلون ويتنافسون

8
00:00:24,667 --> 00:00:28,250
‏-‏ حسنًا،‏ أنا آسفة،‏ هيا أيها الفريق
‏-‏ أتريدين أن تلعبي؟

9
00:00:31,041 --> 00:00:32,291
‏-‏ خذ الكرة
‏-‏ بحقك

10
00:00:32,375 --> 00:00:33,750
أيمكننا أن نذهب الآن من فضلك؟

11
00:00:33,834 --> 00:00:36,375
تفوح من هذه المدرجات
رائحة البول والمدرسة الثانوية

12
00:00:37,333 --> 00:00:40,291
إنني أنثر سحري،‏ إنهم وسيمون

13
00:00:40,375 --> 00:00:42,792
هؤلاء رجال وسيمون وعازبون
وليسوا أطباء قلب متزوجين

14
00:00:42,875 --> 00:00:46,417
مهلًا،‏ لا يحدث شيء مع ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:47,166 --> 00:00:50,375
كانت مغازلة،‏ لكنه متزوج وانتهى الأمر

16
00:00:50,458 --> 00:00:52,041
على الأقل يُوجد في الحانة مشروبات

17
00:00:52,583 --> 00:00:55,333
أجل،‏ لكن الرجال الوسيمون
لن يرتدوا السراويل القصيرة في الحانة

18
00:00:59,875 --> 00:01:03,583
‏-‏ تسديدة رائعة
‏-‏ أستطيع أن أقتل نفسي

19
00:01:05,625 --> 00:01:08,000
‏-‏ سأقيم علاقة معها الليلة
‏-‏ بحقك يا صديقي

20
00:01:08,083 --> 00:01:10,458
يخسر الرجال معقلهم الحصين هنا

21
00:01:10,542 --> 00:01:13,166
‏-‏ إذ يتم الاستيلاء عليه من قبل النساء
‏-‏ لكنك تحب النساء يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
أجل،‏ أعيش مع امرأة
من دون أيّ منافع جسدية

23
00:01:15,834 --> 00:01:17,583
وأقيم علاقة مع امرأة معقدة

24
00:01:17,667 --> 00:01:19,959
وهناك نساء في المكان
الذي يُفترض أن يكون للرجال فقط

25
00:01:21,125 --> 00:01:22,458
هل سنلعب أم ماذا أيها الأصدقاء؟

26
00:01:28,667 --> 00:01:29,500
حسنًا

27
00:01:35,000 --> 00:01:37,709
إنها مثل مشاهدة المصارعين
ولكن من دون قتل

28
00:01:37,792 --> 00:01:39,208
إنها ذكورية للغاية

29
00:01:41,166 --> 00:01:42,750
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا تجيبي عليه

30
00:01:43,417 --> 00:01:45,959
‏-‏ لا تجيبي،‏ المعذرة!‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:47,667 --> 00:01:50,375
أجل،‏ سأكون هناك في أسرع وقت

32
00:01:51,542 --> 00:01:53,917
ظللت أخبر نفسي أنه لا شيء مهم

33
00:01:54,000 --> 00:01:57,041
إنه مجرد شكّ بعد كل ما حدث

34
00:01:57,875 --> 00:02:00,375
لم يرغب ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏ في إزعاجك
ولكن بعد ذلك ساءت الأمور

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,709
حرارتك 39.‏5 درجة مئوية
علينا البدء بإجراءات التبريد

36
00:02:04,291 --> 00:02:06,875
أتشعرين بالقشعريرة والغثيان؟

37
00:02:06,959 --> 00:02:09,542
كلاهما،‏ ويتسارع قلبي

38
00:02:09,625 --> 00:02:11,792
آسفة جدًا لأنني اتصلت بك يوم الأحد

39
00:02:11,875 --> 00:02:14,333
آمل أننا لم نشغلك عن شيء ما

40
00:02:14,417 --> 00:02:16,542
‏-‏ لا
‏-‏ هل كنت في موعد مع حبيبك؟

41
00:02:18,834 --> 00:02:19,875
حسنًا

42
00:02:21,375 --> 00:02:22,250
حسنًا

43
00:02:22,333 --> 00:02:24,125
لديها ألم في الزاوية الضلعية الفقرية
تعاني

44
00:02:24,208 --> 00:02:25,625
على الأرجح من التهاب حويضة وكلية

45
00:02:25,709 --> 00:02:28,333
ستبدأ في أخذ السيفالوسبورين
حتى تظهر نتيجة الزرع الجرثومي

46
00:02:28,417 --> 00:02:31,083
يجب أن تحافظ على تمييه جيد حتى
تتمكن من تحمل الصادات الحيوية فمويًا

47
00:02:31,166 --> 00:02:33,125
‏-‏ ألديها عدوى في الكلية؟
‏-‏ أجل

48
00:02:33,208 --> 00:02:35,667
لا تريدين قول ذلك هكذا،‏ مثل شخص عادي؟

49
00:02:35,750 --> 00:02:36,834
لا

50
00:02:36,917 --> 00:02:38,959
‏-‏ آسف،‏ لم أرغب في الاتصال بك
‏-‏ لا بأس

51
00:02:39,875 --> 00:02:42,250
‏-‏ إنني أشكرك فحسب
‏-‏ إنه عملي

52
00:02:57,083 --> 00:02:58,333
أحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

53
00:03:03,291 --> 00:03:06,375
‏-‏ إنه ليس وقتًا مناسبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ آسفة،‏ أنا فقط…‏‏‏

54
00:03:08,500 --> 00:03:11,041
لا أستطيع ربط حذائي

55
00:03:11,750 --> 00:03:13,542
فلم أعد أستطع رؤيته

56
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
وكنت لأرتدي أحذية من دون أربطة

57
00:03:15,458 --> 00:03:18,750
لكن أصبحت قدميّ أكبر
أو انتفختا أو شيء من هذا القبيل…‏‏‏

58
00:03:18,834 --> 00:03:20,875
وتناسبني فقط الأحذية ذات الأربطة…‏‏‏

59
00:03:20,959 --> 00:03:24,500
وعليّ الذهاب لأنني لديّ موعد تصوير
أمواج فوق صوتية هذا الصباح

60
00:03:25,333 --> 00:03:26,542
مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
هذا غريب جدًا،‏ أعلم
أنه يريد أن يكون جزءًا من الأمر

62
00:03:29,542 --> 00:03:32,333
ولكن ربما نجلس هناك
ونشاهد طفل ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:33,667 --> 00:03:36,375
هل يمكنني النوم يا ‏‏"‏‏‏‏فاي‏‏"‏‏‏‏؟

64
00:03:36,458 --> 00:03:39,417
‏-‏ لا أستطيع ربط حذائي يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأكون هناك

65
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
بما أنك نهضت

66
00:03:42,083 --> 00:03:43,959
يمكننا إحضار الإفطار ‏-‏
دقيقتان ‏-‏

67
00:03:44,041 --> 00:03:47,667
نسبة الحديد منخفضة لديّ،‏ وهم يقدمون
بسكويت السجق حتى التاسعة صباحًا

68
00:03:48,625 --> 00:03:51,125
‏-‏ أعلم أنك تحب السجق
‏-‏ أحب السجق

69
00:03:55,834 --> 00:03:57,875
‏-‏ هذا سيوقظك
‏-‏ سهرت حتى وقت متأخر الليلة الماضية

70
00:03:58,792 --> 00:04:02,750
‏-‏ هل هي الشقراء من ملعب كرة السلة؟
‏-‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ممرضة

71
00:04:04,500 --> 00:04:08,083
‏-‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏تسديدة رائعة يا (بيت)‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هل حياة المواعدة بهذه السوء؟

72
00:04:08,166 --> 00:04:10,375
لا بد أن الرجال يغازلونك دائمًا

73
00:04:10,458 --> 00:04:11,792
كان الأخير متزوجًا

74
00:04:12,625 --> 00:04:15,000
‏-‏ هل طلب منك المواعدة؟
‏-‏ إنه متزوج يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

75
00:04:16,750 --> 00:04:19,834
‏-‏ على الرغم من أنه قال…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

76
00:04:21,458 --> 00:04:23,000
قال إنني في غاية الجمال

77
00:04:23,792 --> 00:04:25,709
أتعتقدين أنه يمكن
أن يجعلك سعيدة لبعض الوقت؟

78
00:04:25,792 --> 00:04:29,750
ألا يؤنبك ضميرك عند إقامة
علاقة مع امرأة متزوجة؟

79
00:04:30,333 --> 00:04:33,959
الأمر مربك بعض الشيء
لكن لمجرد أنه متزوج

80
00:04:34,041 --> 00:04:36,041
لا يجعل المشاعر تختفي،‏ مررت بذلك

81
00:04:36,125 --> 00:04:38,834
أجل،‏ لكنني لم أمر بذلك

82
00:04:38,917 --> 00:04:41,625
كل ما أقوله هو أنك لن تعرفي أبدًا

83
00:04:41,709 --> 00:04:43,709
يمكن أن يكون أعظم رجل
حظيت به

84
00:04:44,959 --> 00:04:46,000
لأنك لم تحظي بي

85
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
يمكننا ركوب الخيول هذا الأسبوع

86
00:04:53,583 --> 00:04:55,875
‏-‏ إنه يومك لذا يمكنك الاختيار
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتسي باركر‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:55,959 --> 00:04:59,250
سأحصل على مهر يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحى!‏

88
00:05:00,667 --> 00:05:02,166
لم يجر الحديث بهذه الطريقة

89
00:05:02,250 --> 00:05:03,792
تتعلم النساء في وقت مبكر

90
00:05:07,083 --> 00:05:09,542
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏؟
أنا ‏‏"‏‏‏‏براندون هنري‏‏"‏‏‏‏

91
00:05:09,625 --> 00:05:12,291
كنت مريضك قبل بضع سنوات،‏
كنت الطفل مع…‏‏‏

92
00:05:12,375 --> 00:05:15,834
‏-‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ الذي لم يتكلم قط؟
‏-‏ أجل،‏ يبدو أنني تخطيت ذلك

93
00:05:15,917 --> 00:05:18,291
‏-‏ والمشكلات الأخرى
‏-‏ أجل،‏ تبدو مذهلًا

94
00:05:18,375 --> 00:05:20,667
لن تميز أبدًا أنني كنت الطفل
المصاب بندوب الحنك المشقوق

95
00:05:20,750 --> 00:05:22,583
أجل،‏ أو سيلان الأنف أو التهابات الأذن

96
00:05:22,667 --> 00:05:24,917
‏-‏ تبدو كرجل جديد
‏-‏ إنها ليست الجراحة التجميلية فحسب

97
00:05:25,625 --> 00:05:26,709
هذه ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏

98
00:05:27,250 --> 00:05:29,667
لم أقابل من قبل شخصًا
يستطيع الرد على أي شيء بهذه العبارة

99
00:05:29,750 --> 00:05:31,375
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

100
00:05:31,458 --> 00:05:33,291
أجد صعوبة في تصديق
أنه كان صامتًا بالفعل

101
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
هل أتيت إلى هنا
لتتباهى بنفسك وبفتاتك؟

102
00:05:36,250 --> 00:05:37,417
لا،‏ لديّ التهاب في الحلق

103
00:05:37,500 --> 00:05:39,208
‏-‏ أجل،‏ بسبب كثرة الكلام
‏-‏ هذا مضحك

104
00:05:39,291 --> 00:05:40,625
لديّ موعد مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

105
00:05:41,750 --> 00:05:42,959
‏-‏ دعني آخذك إليه
‏-‏ حسنًا

106
00:05:43,583 --> 00:05:44,750
‏-‏ حسنًا،‏ وداعًا
‏-‏ وداعًا

107
00:05:44,834 --> 00:05:46,375
‏-‏ كان من اللطيف مقابلتك
‏-‏ أنت أيضًا

108
00:05:46,458 --> 00:05:47,709
وداعًا

109
00:05:47,792 --> 00:05:50,041
‏-‏ كيف قابلت ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت شريكتي في المختبر

110
00:05:51,333 --> 00:05:53,041
شريكتي في المخبر أشعلت النار بي،‏
افتح فمك

111
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
ظلت عيادتي قائمة
بسببه عندما كان صغيرًا

112
00:05:57,125 --> 00:06:00,959
‏-‏ كانت أمه تدعوه بليمونها الصغير
‏-‏ أحقًا؟ هل كانت تدعوك هكذا؟

113
00:06:01,041 --> 00:06:02,750
صحيح،‏ رغم أنه لم يفد
في رفع ثقتي بنفسي

114
00:06:02,834 --> 00:06:05,625
لديّ ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏ اشتريت لها خاتمًا

115
00:06:05,709 --> 00:06:07,041
عليّ أن أتشجع وأسألها فحسب

116
00:06:09,875 --> 00:06:11,917
هل هناك خطب ما أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏؟

117
00:06:12,000 --> 00:06:14,458
لديك كتلة في المنطقة المحيطة باللوزة

118
00:06:14,542 --> 00:06:16,500
اللوزتان،‏ تقصد التهاب اللوزتين؟

119
00:06:17,875 --> 00:06:20,834
لا،‏ سآخذ خزعة منها

120
00:06:28,333 --> 00:06:31,208
أعتقد أن ذلك يساعد
لا أشعر أنني سأتقيأ بعد الآن

121
00:06:31,291 --> 00:06:34,458
اقتربت من الثلث الثاني من الحمل
عادة ما يهدأ الغثيان بحلول ذلك الوقت

122
00:06:35,375 --> 00:06:37,083
‏-‏ ممّ تعانين أيضًا؟
‏-‏ لا أعاني من أي رؤى

123
00:06:37,166 --> 00:06:39,041
أو أوهام أو هلوسات

124
00:06:39,125 --> 00:06:41,291
لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ كانت
تستخدم مصطلحاتها المهنية

125
00:06:41,375 --> 00:06:43,333
لم يكن الأمر سهلًا،‏ ولم أكن كذلك

126
00:06:43,417 --> 00:06:44,792
استغرق الأمر من الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:44,875 --> 00:06:46,542
وقتًا طويلًا للعثور على
الأدوية المناسبة

128
00:06:46,625 --> 00:06:49,625
للسيطرة على الأوهام،‏ وبعد ذلك حملت

129
00:06:49,709 --> 00:06:51,417
واضطررت إلى التخلص منها…‏‏‏

130
00:06:51,500 --> 00:06:54,000
هذا مضحك،‏ كانت حياتي
معلقة لفترة طويلة

131
00:06:54,083 --> 00:06:56,750
وكل ما أريده الآن هو
أن أكون أمًا جيدة

132
00:06:57,375 --> 00:06:59,709
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

133
00:06:59,792 --> 00:07:01,625
‏-‏ تصوير الأمواج فوق الصوتية جاهز
‏-‏ مرحبًا

134
00:07:01,709 --> 00:07:03,000
إن عاد الغثيان

135
00:07:04,000 --> 00:07:06,333
فاضغطي على هذين الزرين
الموجودين على معصميك

136
00:07:06,417 --> 00:07:07,333
هذا من شأنه أن يساعد

137
00:07:07,417 --> 00:07:09,250
ما رأيك ان تركزي على تنفسك الآن

138
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
ثم ستعود ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ لتعتني بك

139
00:07:10,875 --> 00:07:11,875
حسنًا

140
00:07:19,041 --> 00:07:21,750
‏-‏ هل هي بخير؟
‏-‏ إنها متحمسة لرؤية الطفل

141
00:07:21,834 --> 00:07:24,959
أعتقد أنه يوم مميز
يتحمس الجميع لرؤية أطفالهم

142
00:07:28,375 --> 00:07:30,125
‏-‏ تصوير الأمواج فوق الصوتية
‏-‏ هذا صحيح

143
00:07:30,709 --> 00:07:31,875
‏-‏ إنه اليوم
‏-‏ أترغب في القدوم؟

144
00:07:31,959 --> 00:07:33,250
أجل،‏ بالطبع،‏ إنني أتطلع إلى ذلك

145
00:07:37,208 --> 00:07:40,166
اتجه إلى اليمين قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏
قليلًا بعد

146
00:07:42,667 --> 00:07:45,625
يحبون الاختباء أحيانًا،‏
ابنتي كانت كذلك

147
00:07:45,709 --> 00:07:48,417
أجل،‏ تتحرك كثيرًا،‏ أراهن أنها نشطة

148
00:07:49,291 --> 00:07:52,500
اعتادت أمي أن تقول إنه كان
من الصعب الإمساك بي،‏ قبل أن تموت

149
00:07:53,208 --> 00:07:55,000
أتمنى لو استطاعت أن ترى هذا

150
00:07:55,792 --> 00:07:57,500
هناك

151
00:07:59,125 --> 00:08:00,208
كيف حالها؟

152
00:08:00,291 --> 00:08:01,583
إنها أكبر،‏ أليس كذلك؟

153
00:08:03,083 --> 00:08:04,583
إنها أنثى،‏ أعلم ذلك

154
00:08:15,333 --> 00:08:16,458
يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

155
00:08:17,542 --> 00:08:19,625
أخشى أن الجنين لم ينج

156
00:08:19,709 --> 00:08:21,542
لكن يمكنني رؤيتها،‏ إنها هناك

157
00:08:21,625 --> 00:08:23,875
آسفة،‏ لكن ليس هناك نبضات قلب يا
‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

158
00:08:23,959 --> 00:08:26,834
‏-‏ لا بد أن يكون هناك خطأ
‏-‏ أعلم أنه من الصعب سماع ذلك…‏‏‏

159
00:08:26,917 --> 00:08:28,917
لا،‏ أشعر أنها تتحرك الآن

160
00:08:29,000 --> 00:08:32,792
‏-‏ لماذا لا نتحدث عن هذا؟
‏-‏ لا،‏ إنها ما تزال حية،‏ أعلم ذلك

161
00:08:40,709 --> 00:08:41,750
‏‏"‏‏‏‏جادة (أوشن) 1400‏‏"‏‏‏‏

162
00:08:43,625 --> 00:08:45,041
{\an8}لا ترد ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ على هاتفها المحمول

163
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
{\an8}اتصلت بزميلتها في السكن
لكن ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ لم تعد للمنزل

164
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
{\an8}علينا إيجادها،‏
لا نعرف منذ متى مات الجنين

165
00:08:50,125 --> 00:08:51,917
{\an8}ستصاب بخمج الدم بسبب الأنسجة المتحللة

166
00:08:52,000 --> 00:08:53,792
{\an8}إنها بحاجة إلى توسيع وتجريف باطن الرحم

167
00:08:53,875 --> 00:08:56,792
{\an8}لا يمكنك إجراء توسيع وتجريف بطانة رحم
لامرأة أظن أن طفلها على قيد الحياة

168
00:08:56,875 --> 00:08:58,208
سيطرح جسدها الأنسجة بشكل طبيعي

169
00:08:58,291 --> 00:08:59,417
لا،‏ من الخطير انتظار ذلك

170
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
{\an8}يمثل هذا الجنين كل شيء تغلبت عليه

171
00:09:01,542 --> 00:09:03,959
{\an8}إن كان بإمكاني التحدث إليها
وفصل هذا الموضوع عن الطفل…‏‏‏

172
00:09:04,041 --> 00:09:06,250
{\an8}وماذا لو لم تستطيعي؟ فهي رأت الشاشة

173
00:09:06,333 --> 00:09:07,959
{\an8}لم يكن هناك دقات قلب ولم تصدق ذلك

174
00:09:08,041 --> 00:09:09,917
‏-‏ سأجعلها تفهم
‏-‏ هذا جيد

175
00:09:10,792 --> 00:09:13,542
{\an8}ابحثي عنها وتحدثي إليها
لكن افعلي هذا بسرعة

176
00:09:16,959 --> 00:09:18,959
{\an8}‏-‏ يا لها من مباراة رائعة الأمس
‏-‏ مرحبًا

177
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
لماذا لم نذهب أبدًا
عندما كنا متزوجين؟

178
00:09:20,834 --> 00:09:23,625
{\an8}هذا ما أخبرني به ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏
قال إنه لم يرك في الملعب من قبل

179
00:09:24,333 --> 00:09:27,041
{\an8}أتقصد الرجل صاحب
الابتسامة والأسنان الجميلة؟

180
00:09:27,125 --> 00:09:29,417
‏-‏ أجل،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هل كان يسأل عني؟

181
00:09:30,834 --> 00:09:33,166
{\an8}‏-‏ هل تريدينه أن يسأل عنك؟
‏-‏ ربما

182
00:09:34,291 --> 00:09:37,208
أجل،‏ إنه لطيف

183
00:09:37,291 --> 00:09:40,917
{\an8}‏-‏ أجل،‏ إنه لطيف حقًا
‏-‏ أجل

184
00:09:45,333 --> 00:09:47,667
{\an8}‏-‏ لذا يا ‏‏"‏‏‏‏سامويل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ستطلبين مني الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏

185
00:09:48,208 --> 00:09:51,250
{\an8}أعطه رقم هاتفي فقط من فضلك

186
00:09:51,333 --> 00:09:55,083
{\an8}أنا بحاجة إلى بعض المرح بعد ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

187
00:09:55,166 --> 00:09:56,417
{\an8}أجل،‏ بالتأكيد

188
00:09:56,500 --> 00:09:57,959
{\an8}‏-‏ أحقًا؟
‏-‏ أجل

189
00:09:58,041 --> 00:09:59,959
أنت لطيف جدًا

190
00:10:00,041 --> 00:10:02,083
{\an8}إنك أفضل
زوج سابق على الإطلاق

191
00:10:02,166 --> 00:10:03,208
{\an8}إنني كذلك حقًا

192
00:10:05,250 --> 00:10:08,125
{\an8}‏-‏ إنها في مزاج جيد
‏-‏ هذا لأنني أدبر موعدًا لها

193
00:10:08,208 --> 00:10:10,375
‏-‏ أدبر موعدًا لزوجتي السابقة
‏-‏ أتدبر موعدًا؟

194
00:10:10,458 --> 00:10:12,291
أدبر موعدًا لها مع ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏

195
00:10:12,375 --> 00:10:14,291
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذا ما قلته

196
00:10:14,375 --> 00:10:16,417
{\an8}لماذا قلت إنني سأدبر
موعدًا لها مع ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏؟

197
00:10:16,500 --> 00:10:18,291
{\an8}‏-‏ لا أعلم
‏-‏ شكرًا لك

198
00:10:23,083 --> 00:10:24,375
ما هذا؟

199
00:10:25,500 --> 00:10:29,500
‏-‏ إنه سرطان؟
‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏

200
00:10:29,583 --> 00:10:32,542
{\an8}‏-‏ هل سأموت؟
‏-‏ لن تموت

201
00:10:32,625 --> 00:10:35,291
{\an8}ستقاتل هذا المرض،‏ سنحاربه معًا

202
00:10:35,375 --> 00:10:37,792
ما التالي؟ ما الذي نستطيع فعله؟

203
00:10:37,875 --> 00:10:40,792
{\an8}سنجري بعض الاختبارات
الإضافية لتحديد مرحلة السرطان

204
00:10:40,875 --> 00:10:44,041
{\an8}واعتمادًا على مدى تقدمه،‏
يمكننا تحديد…‏‏‏

205
00:10:44,125 --> 00:10:46,709
{\an8}أفضل حل علاجي

206
00:10:47,333 --> 00:10:49,000
{\an8}كيماوي أو إشعاعي أو جراحي

207
00:10:49,083 --> 00:10:51,041
{\an8}لا أصدق هذا،‏ كنت مريضًا طوال حياتي

208
00:10:51,125 --> 00:10:52,875
ظننت أنني انتهيت أخيرًا من ذلك

209
00:10:53,750 --> 00:10:56,291
{\an8}أبلغ من العمر 22 عامًا ولا أدخن

210
00:10:56,375 --> 00:10:57,917
{\an8}كيف أُصبت بورم في حنجرتي؟

211
00:10:58,000 --> 00:11:02,083
{\an8}كانت الخزعة إيجابية لـ‏‏"‏‏‏‏إتش بي في‏‏"‏‏‏‏
وهو فيروس الورم الحليمي البشري

212
00:11:02,166 --> 00:11:04,208
{\an8}‏-‏ اعتقدت أنه كان فيروسًا منتقلًا بالجنس
‏-‏ إنه كذلك

213
00:11:04,291 --> 00:11:06,000
{\an8}ولكن يمكن أن يسبب نموًا
غير طبيعي للخلايا

214
00:11:06,083 --> 00:11:07,583
{\an8}مما قد يؤدي إلى الإصابة بالسرطان

215
00:11:07,667 --> 00:11:09,041
يا للسماء

216
00:11:09,750 --> 00:11:12,917
‏-‏ لا بأس
‏-‏ لا،‏ لديّ فيروس الورم الحليمي البشري

217
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
أنا من سبّبت لك السرطان

218
00:11:19,208 --> 00:11:21,166
لدى جميعها شيء صغير هنا…‏‏‏

219
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
‏-‏ مرحبًا يا أمي
‏-‏ مرحبًا

220
00:11:22,542 --> 00:11:25,166
لا يستطيع أبي رسم حصان
لكنه سيأخذني لركوب الخيل

221
00:11:25,250 --> 00:11:28,625
هذا رائع،‏
هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟

222
00:11:28,709 --> 00:11:30,375
ابقي هنا وارسمي يا عزيزتي

223
00:11:35,834 --> 00:11:37,208
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ أجل

224
00:11:37,291 --> 00:11:40,333
لا،‏ كل شيء جيد حقًا،‏ نلت ترقية

225
00:11:40,417 --> 00:11:44,583
‏-‏ هذا رائع
‏-‏ الترقية في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏

226
00:11:44,667 --> 00:11:46,125
ستحظى بمدارس أفضل

227
00:11:46,208 --> 00:11:48,959
يمكنها اللعب في ساحة منزل
أمامية من دون وجود سيارات قريبة

228
00:11:49,041 --> 00:11:50,834
ما الذي سيعوضها فقدان والدها؟

229
00:11:50,917 --> 00:11:54,208
أعلم أنني أطلب الكثير
ولكن أريد أن نتحدث عن هذا…‏‏‏

230
00:11:54,291 --> 00:11:56,500
لا،‏ هذا تمامًا ما قلته عندما
سعيت وراء حق رعايتها

231
00:11:56,583 --> 00:11:58,875
قلت إننا سنتحدث ونعمل
على حل المشكلة وإنني سأشارك

232
00:11:58,959 --> 00:12:00,542
أريدك أن تشارك

233
00:12:00,625 --> 00:12:02,542
‏-‏ في الإجازات والعطلات…‏‏‏
‏-‏ لا

234
00:12:02,625 --> 00:12:04,542
إنها بداية جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل اتفقنا؟

235
00:12:04,625 --> 00:12:06,667
بعيدًا عن هنا وعن كل الأشياء السيئة

236
00:12:06,750 --> 00:12:09,875
‏-‏ انظري إلى صورتي يا أمي
‏-‏ يا للعجب،‏ إنها جميلة

237
00:12:09,959 --> 00:12:11,625
أيمكنك الذهاب لإحضار سترتك يا عزيزتي؟

238
00:12:13,166 --> 00:12:15,917
يمكنك الذهاب إن أردت
لكن ستبقى ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك أخذها

239
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
لا تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ طلبت مني البدء
في العيش بطريقة جيدة وها أنا أفعل ذلك

240
00:12:19,709 --> 00:12:20,709
هذا جيد بالنسبة إليها

241
00:12:22,500 --> 00:12:23,667
هل أنت جاهزة؟ لنذهب

242
00:12:35,041 --> 00:12:36,083
غير معقول

243
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
سهرة حتى وقت متأخرة،‏،‏ والآن الغداء

244
00:12:42,333 --> 00:12:44,166
أحاول الاستفادة من جميع جوانب اليوم

245
00:12:45,083 --> 00:12:46,875
بينما أنت؟ حياتك عبارة عن عمل بالكامل

246
00:12:47,834 --> 00:12:48,875
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:50,166 --> 00:12:52,583
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

248
00:12:52,667 --> 00:12:56,333
إنه الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بيت وايلدر‏‏"‏‏‏‏
زوجة ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏ مريضتي

249
00:12:59,792 --> 00:13:02,458
سأراك مرة أخرى في العيادة

250
00:13:05,125 --> 00:13:09,000
وصلت نتيجة زرع ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ الجرثومي
إنها تستجيب للسيفالوسبورين

251
00:13:12,667 --> 00:13:15,375
سأقول هذا رغم أنني لا يجب أن أقوله…‏‏‏

252
00:13:16,542 --> 00:13:18,041
تتزوجين شخصًا ما و…‏‏‏

253
00:13:18,125 --> 00:13:20,166
وتعتقدين أنه حب،‏ تريدينه أن يكون كذلك

254
00:13:20,250 --> 00:13:22,458
أريد أن أكون رجلًا صالحًا
وأكون هذا النوع من الرجال

255
00:13:25,917 --> 00:13:28,709
لكنني لم أشعر أبدًا تجاه امرأة
بالطريقة التي أشعر بها تجاهك

256
00:13:30,333 --> 00:13:33,166
وأعلم أنك تشعرين بذلك أيضًا،‏ أعرف ذلك

257
00:13:33,250 --> 00:13:35,500
ولن أطلب منك أبدًا الاعتراف بذلك

258
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
لكن عليّ أن أشعر على الأقل

259
00:13:38,166 --> 00:13:39,625
أنني لست مجنونًا بهذا الأمر

260
00:13:39,709 --> 00:13:43,917
ولا أنني أختلق شيئًا ما
في مخيلتي فقط

261
00:13:44,000 --> 00:13:45,166
لكيلا أشعر بالعار

262
00:13:50,709 --> 00:13:54,417
عليّ أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ بنتائج الزرع

263
00:14:01,542 --> 00:14:04,125
لم أظن أن هذا الفيروس يؤثر على الرجال

264
00:14:04,208 --> 00:14:06,375
نستخدم الواقي الذكري،‏
فنحن آمنان دائمًا

265
00:14:06,458 --> 00:14:09,500
تُصاب النساء بعدوى عنق الرحم والرجال…‏‏‏

266
00:14:11,083 --> 00:14:13,041
لا يفكر الناس في الإيلاج
الفموي كجنس حقيقي

267
00:14:14,125 --> 00:14:16,917
يا للسماء،‏ لم أعلم،‏
ولم أخبرك لأنني لم…‏‏‏

268
00:14:17,458 --> 00:14:20,166
لم أعتقد أنه يمكن أن يؤذيك
لا بد أنك تكرهني الآن حقًا

269
00:14:20,250 --> 00:14:21,750
لا،‏ أحبك يا عزيزتي

270
00:14:23,458 --> 00:14:25,125
سنحارب هذا معًا،‏ هل تذكرين؟

271
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
أجل

272
00:14:29,083 --> 00:14:30,333
هذا جيد

273
00:14:32,125 --> 00:14:35,500
‏-‏ أليس كذلك يا عزيزي؟
‏-‏ هذا صحيح

274
00:14:35,583 --> 00:14:38,000
كنت أفكر يا ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏
أنه ربما من المفيد التفكير

275
00:14:38,792 --> 00:14:42,166
في وجود طبيب في المستشفى
لمراقبة بقية فترة الحمل

276
00:14:43,125 --> 00:14:44,417
أتريدين أن تتخلي عني كمريضتك؟

277
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
لا،‏ لديّ عبء ثقيل من المرضى وهو…‏‏‏

278
00:14:47,834 --> 00:14:49,458
غالبًا ما يصعب عليّ الوصول إلى هنا

279
00:14:49,542 --> 00:14:51,166
يمكنني أن أجد لك طبيبًا رائعًا هنا

280
00:14:51,250 --> 00:14:54,375
أفهم أنك مشغولة،‏ فأنا أعيش مع طبيب

281
00:14:54,458 --> 00:14:55,625
أنا فقط…‏‏‏

282
00:14:57,125 --> 00:14:58,750
‏-‏ اعتقدت أننا كنا صديقتين
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

283
00:14:58,834 --> 00:15:01,875
من سيخلصني من توتري

284
00:15:01,959 --> 00:15:03,333
بإخباري عن حياته العاطفية؟

285
00:15:04,542 --> 00:15:07,375
أريدك أن تحصلي على أفضل رعاية ممكنة

286
00:15:07,458 --> 00:15:09,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأرسل حقًا

287
00:15:10,041 --> 00:15:11,625
قائمة بالأسماء،‏ آسفة

288
00:15:23,625 --> 00:15:24,834
‏‏"‏‏‏‏عيادة الطبيب (سام بينيت)‏‏"‏‏‏‏

289
00:15:26,125 --> 00:15:27,667
ألديك دقيقة؟ هل تنتظر مكالمة؟

290
00:15:27,750 --> 00:15:30,125
لا،‏ كنت سأجري مكالمة

291
00:15:31,166 --> 00:15:33,750
أو لا ،‏إنه ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أستطيع فعل ذلك

292
00:15:33,834 --> 00:15:36,542
عادت نتائج اختبار ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏
السرطان في المرحلة الرابعة

293
00:15:37,208 --> 00:15:40,333
‏-‏ انتشر السرطان إلى عظم الفك السفلي
‏-‏ المرحلة الرابعة

294
00:15:40,417 --> 00:15:41,542
أجل،‏ لذلك سنجري

295
00:15:41,625 --> 00:15:44,166
العلاج الكيميائي والعلاجي
لنرى ما إذا كان بإمكاننا مهاجمته

296
00:15:44,250 --> 00:15:45,959
أختار الجراحة،‏ إعادة تشكيل فكه السفلي

297
00:15:46,041 --> 00:15:48,333
‏-‏ الاحتمالات أفضل
‏-‏ أتعرف ما الذي ستفعله الجراحة؟

298
00:15:48,417 --> 00:15:49,917
أجل،‏ يمكن أن تنقذ حياته

299
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
أتريده أن يفقد جزءًا من فكه

300
00:15:51,250 --> 00:15:54,041
وينتهي به الأمر مشوهًا ويسيل لعابه؟

301
00:15:54,125 --> 00:15:57,917
الأولوية لحياته يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
أدرك أن الجراحة تبدو وقائية

302
00:15:58,000 --> 00:15:59,458
لكنه سيحتاج إليها عاجلًا أم آجلًا

303
00:15:59,542 --> 00:16:02,583
حياته بالكامل مهمة بالنسبة إليّ

304
00:16:02,667 --> 00:16:04,291
سيأتي غدًا للتحدث عن العلاجات

305
00:16:04,375 --> 00:16:07,875
إن تمكنّا من إقناعه بالعلاج الكيميائي
والإشعاعي،‏ فربما يحظى بحياة طبيعية

306
00:16:08,458 --> 00:16:09,709
أريد منحه بعض الأمل

307
00:16:15,208 --> 00:16:18,041
ألا يدرك الرجال مفهوم الهاتف؟

308
00:16:18,125 --> 00:16:21,333
كيفية التقاط الهاتف وطلب الرقم

309
00:16:21,417 --> 00:16:23,375
كنت هناك،‏ أنثر سحري…‏‏‏

310
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
تريد ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏ميسوري‏‏"‏‏‏‏
وتريد أخذ ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ معها

311
00:16:27,375 --> 00:16:28,834
يا للسماء،‏ هذا سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

312
00:16:30,917 --> 00:16:32,792
دفعتها لتصبح أفضل،‏ وفعلت ذلك

313
00:16:32,875 --> 00:16:34,333
ولديها الآن هذه الفرصة

314
00:16:34,417 --> 00:16:36,375
وستكون غلطتي إن رفضت الفرصة

315
00:16:36,458 --> 00:16:39,917
هذا ليس خطأك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

316
00:16:40,792 --> 00:16:42,959
يا للسماء،‏ عندما كنت
أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في مرحلة الطلاق

317
00:16:43,041 --> 00:16:46,291
لم أفكر أبدًا في أنه سيكون
غائبًا عن حياة ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏

318
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
لم أرد أن أخاطر بذلك من أجل ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏

319
00:16:49,458 --> 00:16:51,709
أعلم ذلك،‏
كيف يمكن أن تعتقد أن هذا منطقي؟

320
00:16:51,792 --> 00:16:54,458
‏-‏ سأتصل بها فحسب
‏-‏ سأسديك هذه النصيحة الصغيرة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

321
00:16:55,000 --> 00:16:57,709
إن اتصلت بها وأنت غاضب
فلن تستمع أبدًا إلى ما تقوله

322
00:16:57,792 --> 00:16:58,834
حتى لو كنت محقًا

323
00:16:59,417 --> 00:17:01,458
عليك القيام بذلك شخصيًا
إذا كنت تريده أن ينجح

324
00:17:10,834 --> 00:17:12,500
ماذا تفعلين هنا
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

325
00:17:12,583 --> 00:17:13,625
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

326
00:17:14,208 --> 00:17:18,125
اعتقدت أننا يجب أن نتحدث
بعد هذا الصباح

327
00:17:19,208 --> 00:17:20,250
كان ذلك غريبًا،‏ أليس كذلك؟

328
00:17:20,333 --> 00:17:22,041
شعرت بالفزع حقًا لمدة ساعة

329
00:17:22,125 --> 00:17:24,709
ثم فكرت،‏
‏‏"‏‏‏‏ماذا ستقول الطبيبة (تيرنر)؟‏‏"‏‏‏‏

330
00:17:24,792 --> 00:17:26,750
كانت ستقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏تراجعي وانظري إلى الوضع‏‏"‏‏‏‏

331
00:17:26,834 --> 00:17:29,208
‏-‏ جيد
‏-‏ ثم قررت،‏ أتعلمين ماذا؟

332
00:17:29,291 --> 00:17:30,834
تحدث الأخطاء،‏ لماذا سأستاء؟

333
00:17:32,458 --> 00:17:36,875
اشتريت هذه الملابس اللطيفة حقًا،‏
ستحب هذا

334
00:17:36,959 --> 00:17:38,417
‏-‏ إنها جميلة
‏-‏ شكرًا

335
00:17:38,500 --> 00:17:40,250
على أيّ حال،‏ عليّ الذهاب،‏
صديقتي قادمة

336
00:17:40,333 --> 00:17:42,542
أيمكننا التحدث في الصباح،‏
قبل أيّ شيء؟

337
00:17:42,625 --> 00:17:43,959
‏-‏ لديّ عمل
‏-‏ إنه أمر هام للغاية

338
00:17:44,083 --> 00:17:45,542
لماذا؟

339
00:17:48,875 --> 00:17:50,959
تشعر الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏
بالسوء حيال هذا الصباح

340
00:17:51,041 --> 00:17:53,250
وتريد أن تجري تصويرًا
آخر بالأمواج فوق الصوتية

341
00:17:54,125 --> 00:17:55,375
هل أستطيع رؤية طفلتي مرة أخرى؟

342
00:17:55,917 --> 00:17:58,875
أجل،‏ وهناك بعض الأفكار
التي أود شرحها لك

343
00:18:00,000 --> 00:18:01,917
حسنًا

344
00:18:02,000 --> 00:18:03,750
‏-‏ سنأتي غدًا في الصباح
‏-‏ حسنًا

345
00:18:13,333 --> 00:18:14,792
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ لم يعد بعد

346
00:18:16,583 --> 00:18:19,041
‏-‏ هل تتوقعين عودته قريبًا؟
‏-‏ إنه يحضر لي الحساء

347
00:18:20,750 --> 00:18:22,500
‏-‏ الحساء جيد
‏-‏ أكره الحساء

348
00:18:23,291 --> 00:18:25,750
لكنه يساعد عندما أشعر
بالغثيان وأنا كذلك الآن

349
00:18:25,834 --> 00:18:26,875
اجلسي إن كنت تريدين ذلك

350
00:18:28,709 --> 00:18:32,166
‏-‏ هل تشعرين بالغثيان؟
‏-‏ هذه الكلمة تجعلني أشعر بالغثيان

351
00:18:34,709 --> 00:18:35,750
ماذا تفعلين؟

352
00:18:37,750 --> 00:18:39,875
ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟ هذا مطبخي

353
00:18:39,959 --> 00:18:42,250
كانت الثلاجة دليلي الأول،‏
هل أنت جائعة؟

354
00:18:46,667 --> 00:18:49,291
إنها مضادات حموضة طبيعية
وأطعمة غنية بالمعادن ومشروبات غازية

355
00:18:49,375 --> 00:18:50,750
جميعها تساعد على تخفيف الغثيان

356
00:18:50,834 --> 00:18:53,542
أعلم أنك تكرهينني،‏ لكنها تساعد بالفعل

357
00:18:54,458 --> 00:18:55,667
‏‏"‏‏‏‏الكراهية‏‏"‏‏‏‏ كلمة قوية

358
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
هل سيشارك والد الطفل

359
00:18:59,375 --> 00:19:01,375
في هذا السيرك في أيّ وقت قريب؟

360
00:19:02,959 --> 00:19:04,333
سيفعل في النهاية

361
00:19:06,041 --> 00:19:08,583
أحدهما،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

362
00:19:09,917 --> 00:19:12,542
‏-‏ أحدهما هو الأب
‏-‏ وهل يريدان المشاركة؟

363
00:19:12,625 --> 00:19:14,500
كانا يريدان
ولكن لا يتحدث ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ إليّ الآن

364
00:19:14,583 --> 00:19:17,291
وضغط عليّ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ وأراد أن يأتي
إلى التصوير بالأمواج فوق الصوتية

365
00:19:17,375 --> 00:19:20,083
والآن هو غير مبال فحسب

366
00:19:22,917 --> 00:19:24,709
‏-‏ هل هذا مضحك؟
‏-‏ لا،‏ أنا فقط…‏‏‏

367
00:19:28,083 --> 00:19:31,542
تخيلت ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ يرتدي
علامة ‏‏"‏‏‏‏بيبي بيورن‏‏"‏‏‏‏ التجارية

368
00:19:32,333 --> 00:19:34,917
أجل،‏ صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ سوف…‏‏‏

369
00:19:37,417 --> 00:19:40,083
سيستخدم ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ الساري
الهندي،‏ ويصنع حبالًا للطفل

370
00:19:41,333 --> 00:19:43,000
أتظنين أن العم ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ سيفعل
ما هو أفضل؟

371
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
أتعلمين ماذا أخبرتني والدة ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

372
00:19:45,166 --> 00:19:47,500
كانت لديه دمية عندما كان طفلًا،‏ وهو…‏‏‏

373
00:19:47,583 --> 00:19:50,709
كان يحملها طوال الوقت
وأطلق عليها اسم ‏‏"‏‏‏‏إيرنيستا‏‏"‏‏‏‏

374
00:19:50,792 --> 00:19:52,125
‏‏"‏‏‏‏إيرنيستا‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
انظري

376
00:19:57,458 --> 00:19:59,667
ماذا؟ هل هناك شيء مضحك؟

377
00:20:01,208 --> 00:20:02,542
لا

378
00:20:11,458 --> 00:20:14,709
أكره التخلي عن المرضى
كان يجب أن تشاهدي ذلك

379
00:20:15,917 --> 00:20:17,083
بدت حزينة للغاية

380
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
ولو علمت أنه يُوجد شيء
بينك وبين وزوجها

381
00:20:19,291 --> 00:20:21,333
فستحزن أكثر،‏ أليس كذلك؟

382
00:20:21,417 --> 00:20:23,208
لذا قدمت لها معروفًا

383
00:20:23,291 --> 00:20:25,709
وأبعدت نفسك عن الأذى

384
00:20:25,792 --> 00:20:29,083
لم أكن سأفعل أيّ شيء يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

385
00:20:29,166 --> 00:20:32,625
‏-‏ أنا محترفة
‏-‏ هذه ليست مشكلة الآن

386
00:20:35,333 --> 00:20:37,875
أعلم أن هذه الحانات ليست أفضل مكان

387
00:20:37,959 --> 00:20:39,709
لمقابلة الناس،‏ لكن…‏‏‏

388
00:20:44,583 --> 00:20:45,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

389
00:20:45,792 --> 00:20:48,333
مرحبًا،‏ لم يتصل صديقك

390
00:20:49,417 --> 00:20:53,083
هذا غريب،‏ فهو لم يتصل إذًا

391
00:20:53,166 --> 00:20:56,000
أجل،‏ يُوجد الكثير من الرجال
الوسيمون هنا…‏‏‏

392
00:20:56,834 --> 00:20:58,250
باستثناء أنهم ليسوا هنا

393
00:20:58,333 --> 00:21:00,291
سأشتري لك شرابًا،‏ ليساعدك على نسيانه

394
00:21:00,375 --> 00:21:02,750
أعتقد أنه سيفعل ذلك من أجلي،‏ لذا…‏‏‏

395
00:21:02,834 --> 00:21:04,500
‏-‏ حسنًا
‏-‏ أجل

396
00:21:09,125 --> 00:21:11,000
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

397
00:21:12,166 --> 00:21:14,667
‏-‏ أليس لديك موعد حماسي الليلة؟
‏-‏ اسأليني في غضون ساعات قليلة

398
00:21:15,709 --> 00:21:19,625
أنا متفاجئ من رؤيتك هنا
اعتقدت أنك تستكشفين

399
00:21:19,709 --> 00:21:21,834
هذا الموقف الذي تحدثنا عنه سابقًا

400
00:21:22,583 --> 00:21:23,875
كان هو بعد ظهر اليوم،‏ أليس كذلك؟

401
00:21:23,959 --> 00:21:26,709
تجاهلت أن تخبريني أن زوجته مريضتك

402
00:21:26,792 --> 00:21:29,041
لن أفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذا نهائي

403
00:21:30,166 --> 00:21:31,875
كما أن زوجته لم تعد مريضتي

404
00:21:33,458 --> 00:21:35,834
ها أنت،‏ ليس عليك الاختيار بينهما

405
00:21:35,917 --> 00:21:37,792
‏-‏ لا،‏ هذا ليس ما أنا عليه…‏‏‏
‏-‏ أيمكنك أن تعذريني؟

406
00:21:42,542 --> 00:21:43,792
شكرًا

407
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
لا يبدو أن صديقك الذي لم يتصل
بـ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

408
00:21:47,542 --> 00:21:49,250
قد هدّأ من حماسها

409
00:21:49,959 --> 00:21:52,709
ربما لم يتصل لأنني
لم أعطه رقمها مطلقًا

410
00:21:55,583 --> 00:21:57,083
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أعلم ذلك

411
00:21:57,667 --> 00:21:58,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

412
00:22:00,250 --> 00:22:03,333
‏-‏ لا تقولي أيّ شيء
‏-‏ لا يمكنك الاحتفاظ بذلك لنفسك

413
00:22:03,417 --> 00:22:06,834
إنها تحب إقامة علاقات مع رجال غيري

414
00:22:21,250 --> 00:22:25,083
لست هنا للشجار،‏
أريد التحدث فقط يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏

415
00:22:31,166 --> 00:22:33,125
لا أريد أن أفقدها،‏ لذا…‏‏‏

416
00:22:37,125 --> 00:22:39,041
تتحدثين عن الإجازات والأعياد

417
00:22:39,125 --> 00:22:41,875
وأنها ليست مثالية،‏ ولكن دعينا
نحاول وضع خطة فحسب

418
00:22:43,583 --> 00:22:45,166
افتحي الباب من فضلك

419
00:22:46,291 --> 00:22:48,208
آسف بشأن ما حدث بعد ظهر اليوم…‏‏‏

420
00:23:15,458 --> 00:23:16,500
مرحبًا

421
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
ذات الشعر الأحمر من الليلة الماضية؟

422
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
ما خطبك مؤخرًا؟

423
00:23:24,333 --> 00:23:26,667
إنك تلاحق أيّ شيء يتحرك

424
00:23:26,750 --> 00:23:28,583
لا أعاني من أيّ خطب
أستمتع ببعض المرح فحسب

425
00:23:28,667 --> 00:23:29,792
من فضلك قولي لي إنه يُوجد قهوة

426
00:23:29,875 --> 00:23:31,291
‏-‏ سأحضر قهوة
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:23:31,375 --> 00:23:33,542
أحتاج إليه لإعداد مريض حتى يصفو ذهني

428
00:23:33,625 --> 00:23:37,041
‏-‏ لم يأت بعد،‏ هل حالتك بهذا السوء؟
‏-‏ شربت أربع كؤوس مشروب ‏‏"‏‏‏‏سكوتش‏‏"‏‏‏‏

429
00:23:37,125 --> 00:23:39,125
كنت أرقص حتى الساعة الرابعة صباحًا

430
00:23:39,208 --> 00:23:41,500
كنت ما أزال أتلعثم عندما أخبرت…‏‏‏

431
00:23:43,333 --> 00:23:45,542
‏‏"‏‏‏‏آدم‏‏"‏‏‏‏،‏ أجل اسمه كذلك

432
00:23:45,625 --> 00:23:49,583
أن الأمر لن ينجح،‏ اختيار
الأشخاص في الحانات فكرة سيئة

433
00:23:49,667 --> 00:23:51,667
تقولين ذلك،‏ ومع ذلك ثملتما

434
00:23:51,750 --> 00:23:54,208
وأقمتما علاقة الليلة الماضية
بينما عدت إلى المنزل وحدي

435
00:23:54,291 --> 00:23:56,041
المعذرة،‏ لم أقم علاقة

436
00:23:56,125 --> 00:23:59,291
لا،‏ ذهبت إلى سيارة أجرة
ثم عدت إلى المنزل وخلدت إلى النوم

437
00:23:59,375 --> 00:24:01,208
‏-‏ النوم مبالغ فيه
‏-‏ هل أقمت علاقة مرة أخرى؟

438
00:24:01,834 --> 00:24:04,000
‏-‏ هل هي الفتاة من ملعب كرة السلة؟
‏-‏ بل ذات الشعر الأحمر

439
00:24:05,625 --> 00:24:07,166
أنت تدرك أنك لست مراهقًا،‏ أليس كذلك؟

440
00:24:07,250 --> 00:24:09,625
أنت رجل ناضج ويُحتمل أن تحظى بطفل

441
00:24:09,709 --> 00:24:11,458
وسترى التصوير بالأمواج فوق الصوتية

442
00:24:11,542 --> 00:24:12,625
هل هذا المثال الذي ستضعه؟

443
00:24:12,709 --> 00:24:14,667
إذا كان التصوير بالأمواج
فوق الصوتية أمرًا

444
00:24:14,750 --> 00:24:16,208
فلا يتعين علينا القيام بذلك

445
00:24:16,291 --> 00:24:18,375
لاحقتني لمدة شهرين،‏
والآن ليس بشيء هام؟

446
00:24:19,417 --> 00:24:21,083
أتيت لأجل التصوير
بالأمواج فوق الصوتية

447
00:24:22,083 --> 00:24:23,125
هذا رائع

448
00:24:23,875 --> 00:24:26,875
‏-‏ اعتقدت أنه يمكننا التحدث أولًا
‏-‏ حسنًا

449
00:24:27,542 --> 00:24:29,166
وهل سنرى بعد ذلك طفلتي الصغيرة؟

450
00:24:29,709 --> 00:24:31,625
لا أحمل تجاهك أيّ مشاعر سلبية بشأن الأمس

451
00:24:32,875 --> 00:24:35,000
يا للسماء،‏ إنها تتحرك بلا توقف اليوم

452
00:24:35,083 --> 00:24:37,041
أكذبت‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ لإعادة
‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا؟

453
00:24:37,709 --> 00:24:39,792
أيمكنني التحدث إليك
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

454
00:24:42,208 --> 00:24:43,333
لا يجب أن تكون هنا يا ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

455
00:24:43,917 --> 00:24:46,750
أنا قادم إليك كطبيب

456
00:24:46,834 --> 00:24:48,208
لأنني بحثت في أمرك

457
00:24:48,291 --> 00:24:51,291
أنت أفضل أخصائية لحديثي الولادة
في الساحل الغربي،‏ وأريد الأفضل لزوجتي

458
00:24:51,375 --> 00:24:52,792
ربما الأفضل لزوجتك

459
00:24:52,875 --> 00:24:55,166
‏-‏ ألا تكون طبيبتها…‏‏‏
‏-‏ من أنا واقع في حبها؟

460
00:24:59,333 --> 00:25:00,750
لكنك لا تشعرين بنفس الشعور نحوي

461
00:25:00,834 --> 00:25:02,000
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ إن كنت لا تشعرين

462
00:25:02,083 --> 00:25:04,458
بنفس الشعور نحوي،‏
فيمكنك أن تكوني طبيبتها

463
00:25:04,542 --> 00:25:07,166
يمكنني السيطرة على مشاعري

464
00:25:07,250 --> 00:25:08,834
أستطيع النظر إليك ولا أفكر في الأمر

465
00:25:09,625 --> 00:25:11,834
أنا أهتم بها،‏ ولا أريد أن أؤذيها

466
00:25:11,917 --> 00:25:16,000
يمكنني أن أتعامل مع الأمر
باحترافية إن استطعت ذلك

467
00:25:16,083 --> 00:25:18,500
يمكنني أن أتصرف باحترافية
أعتقد فقط أن هناك أطباء آخرين…‏‏‏

468
00:25:18,583 --> 00:25:20,291
لكنهم ليسوا جيدين مثلك

469
00:25:20,375 --> 00:25:22,959
لا تفكري في أمري من فضلك

470
00:25:23,083 --> 00:25:26,041
فكري في ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏
لا يمكنها أن تفقد طفلًا آخر

471
00:25:27,291 --> 00:25:29,792
ليس مجددًا،‏ لا تفكري في أمري

472
00:25:33,500 --> 00:25:35,583
استيقظت هذا الصباح وكان الألم أسوأ

473
00:25:35,667 --> 00:25:38,208
آمل أن يكون السبب هو أنني أعلم
أنه سرطان وليس لأنه أسوأ

474
00:25:38,792 --> 00:25:41,709
يمكن أن تؤدي الاختبارات التي
أجريناها بالأمس إلى إثارة المنطقة

475
00:25:41,792 --> 00:25:45,166
أعلم أنك لست سعيدًا
بالعودة إلى فترة البحث عن علاجات

476
00:25:45,709 --> 00:25:48,041
يمكنني التعامل
مع العلاج الكيميائي والإشعاعي

477
00:25:48,125 --> 00:25:50,458
أنا قلق جدًا بشأن ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏،‏
فهي تشعر بالسوء

478
00:25:51,500 --> 00:25:53,333
دعنا نركز عليك الآن

479
00:25:56,625 --> 00:25:57,750
يا للهول،‏ ماذا يحدث؟

480
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
‏-‏ يا للهول
‏-‏ حسنًا

481
00:26:07,792 --> 00:26:10,083
إنه بخير،‏ يوقف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ النزيف

482
00:26:10,166 --> 00:26:11,709
سيكون بخير

483
00:26:11,792 --> 00:26:13,625
ما كان يجب أن أتركه يذهب
إلى مكتبك بمفرده

484
00:26:13,709 --> 00:26:14,709
كان عليّ أن أعرف أفضل

485
00:26:15,959 --> 00:26:18,667
‏-‏ شكرًا لاتصالك بي
‏-‏ حسنًا

486
00:26:18,750 --> 00:26:20,875
وصل الورم إلى الشريان السباتي

487
00:26:21,417 --> 00:26:24,375
يخشى الجرّاح أن معدل نمو الورم هكذا

488
00:26:24,458 --> 00:26:26,041
فهو سيغزو الشريان

489
00:26:26,125 --> 00:26:27,333
ويسبب نزيفًا هائلًا

490
00:26:27,417 --> 00:26:30,000
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ يحتاج ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ إلى عمل جراحي بسرعة

491
00:26:30,083 --> 00:26:31,458
‏-‏ ماذا عن العلاج الكيماوي؟
‏-‏ لا

492
00:26:31,542 --> 00:26:33,750
استئصال الورم هو خيارنا الوحيد

493
00:26:33,834 --> 00:26:35,417
سنضطر إلى إزالة جزء من فكه…‏‏‏

494
00:26:35,500 --> 00:26:38,667
‏-‏ لا،‏ إنه لا يريد الجراحة
‏-‏ آسف

495
00:26:42,333 --> 00:26:44,458
ربما كنا نركز كثيرًا على الجنين

496
00:26:44,542 --> 00:26:47,375
ولم نركز بشكل كاف على كل ما سمح
لك بالوصول إلى هذه المرحلة

497
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
من الصعب فصلي عنها،‏ ولكن سأحاول

498
00:26:52,709 --> 00:26:55,083
رائع،‏ ربما يمكنك البدء مع والدتك

499
00:26:55,166 --> 00:26:58,709
عندما ماتت،‏ كانت مثل حفرة انفتحت

500
00:27:00,208 --> 00:27:02,375
وذلك عندما بدأ كل شيء

501
00:27:03,959 --> 00:27:06,166
كنت مقتنعة للغاية أن الأطباء قتلوها

502
00:27:06,250 --> 00:27:09,208
‏-‏ لكنك الآن تعلمين
‏-‏ أجل،‏ كان ذلك جنونًا

503
00:27:10,583 --> 00:27:12,959
ظننت أن شخصًا ما كان يخطط لسرقة نعشها

504
00:27:13,041 --> 00:27:15,750
‏-‏ ذهبت إلى المقبرة لحراسته
‏-‏ لكن هل كانت تلك غلطتك؟

505
00:27:15,834 --> 00:27:19,667
لا،‏ لكن،‏ لماذا نتحدث…‏‏‏؟

506
00:27:20,250 --> 00:27:22,500
لماذا نتحدث عن هذا الأمر
مرة أخرى؟ خضنا تلك التجربة

507
00:27:22,583 --> 00:27:26,041
‏-‏ تجاوزنا هذا منذ وقت طويل
‏-‏ صحيح،‏ لكن لا يفعل الجميع ذلك

508
00:27:26,125 --> 00:27:29,333
لا يكافح الجميع لاستعادة حياتهم
كما فعلت

509
00:27:30,125 --> 00:27:32,041
‏-‏ إنه أمر رائع
‏-‏ والآن الجنين

510
00:27:33,583 --> 00:27:35,333
بغض النظر عن الجنين

511
00:27:35,417 --> 00:27:37,959
قمت بأشياء مذهلة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

512
00:27:38,041 --> 00:27:40,750
أنهيت دراستك،‏ ولديك عمل رائع

513
00:27:40,834 --> 00:27:42,542
‏-‏ هل قلت شيئًا أزعجك؟
‏-‏ لا

514
00:27:43,542 --> 00:27:44,625
سأتقيأ

515
00:27:52,792 --> 00:27:54,166
حرارتك مرتفعة للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

516
00:27:58,166 --> 00:27:59,583
أيمكنكم أن تحضروا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

517
00:28:04,583 --> 00:28:06,792
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ تعاني من العلامات المبكرة للإنتان

518
00:28:06,875 --> 00:28:09,500
أعطيتها صادات حيوية،‏ لكننا
بحاجة إلى توسيع وتجريف باطن الرحم

519
00:28:09,583 --> 00:28:11,041
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

520
00:28:11,625 --> 00:28:15,500
أعلم أنك لا تودين سماع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

521
00:28:15,583 --> 00:28:17,917
لكن ما حدث بالأمس لم يكن خطأ

522
00:28:18,000 --> 00:28:20,417
مات جنينك وهو يجعلك مريضة للغاية

523
00:28:20,500 --> 00:28:23,375
إنه غثيان الصباح،‏
يمكننا العودة إلى عيادتك

524
00:28:23,458 --> 00:28:26,041
‏-‏ يمكنك أن تجعلني أشعر بتحسن
‏-‏ أتمنى أن نتمكن من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

525
00:28:26,125 --> 00:28:28,583
لكن ما تخبرك به ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
هو ما يحدث حقًا

526
00:28:28,667 --> 00:28:30,834
وعلينا إزالة أنسجة الجنين الآن

527
00:28:30,917 --> 00:28:33,792
جنيني بخير،‏ وليس لديكم إذني

528
00:28:33,875 --> 00:28:35,542
لا يمكنكم فعل أيّ شيء بي
أريد الخروج من هنا

529
00:28:35,625 --> 00:28:37,000
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

530
00:28:38,125 --> 00:28:39,625
دعيني أحدثهما،‏ سنصحح الأمور

531
00:28:45,917 --> 00:28:47,834
إنها شاحبة ومصابة بالحمى يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

532
00:28:47,917 --> 00:28:49,709
وإن لم نخرج النسيج قريبًا،‏ فقد تموت

533
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
لا يمكننا القيام بهذا الإجراء
رغمًا عنها

534
00:28:51,542 --> 00:28:53,250
أجل تستطيعين ذلك،‏
يمكنك إعلان عدم أهليتها

535
00:28:53,333 --> 00:28:55,250
إنها غير قادرة
على اتخاذ قرارات طبية لنفسها

536
00:28:55,333 --> 00:28:58,750
إن أرغمناها على ذلك
وأخرجنا ما تعتقد أنه جنين حي

537
00:28:58,834 --> 00:29:01,000
فلن تتعافى أبدًا،‏ وسيدمرها ذلك

538
00:29:01,083 --> 00:29:04,417
إنها بحاجة إلى توسيع
وتجريف بطانة الرحم،‏ أعلم ذلك

539
00:29:04,500 --> 00:29:07,417
لكن عليّ أن أجعلها تقبل
أن طفلها قد مات قبل أن تفعلا ذلك

540
00:29:07,500 --> 00:29:09,750
حاولت يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنها تقبل ذلك

541
00:29:09,834 --> 00:29:12,208
إن كنت لا تريدين إجبارها،‏
فلا داعي لذلك

542
00:29:12,291 --> 00:29:14,083
يمكنني أنا و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أن نعلن
أن هذا وضع طارئ

543
00:29:14,166 --> 00:29:15,750
‏-‏ وسنتجاوزها
‏-‏ تعنين أنك ستتجاوزينني

544
00:29:15,834 --> 00:29:19,041
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا،‏ هذا قراري

545
00:29:20,125 --> 00:29:21,417
سأقنعها

546
00:29:28,667 --> 00:29:30,417
‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏؟

547
00:29:32,250 --> 00:29:35,375
‏-‏ ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أستطيع فعل هذا

548
00:29:36,125 --> 00:29:38,917
سيتم استئصال نصف فكه

549
00:29:39,000 --> 00:29:41,041
ربما يكون الأمر فظيعًا

550
00:29:41,125 --> 00:29:43,792
ولكن هل تتوقعون أن أوافق على هذا؟

551
00:29:45,375 --> 00:29:48,000
في كل مرة أنظر إليه
وأنا أعلم أنني فعلت هذا؟

552
00:29:48,083 --> 00:29:50,500
‏-‏ لا،‏ فهو لا يلومك
‏-‏ أنا ألوم نفسي

553
00:29:50,583 --> 00:29:53,709
قضى حياته كلها يحاول إصلاح وجهه

554
00:29:53,792 --> 00:29:55,125
ثم يقابلني و…‏‏‏

555
00:29:55,208 --> 00:29:58,333
أعلم أنك تتألمين،‏ لكنه يحبك…‏‏‏

556
00:29:58,417 --> 00:30:02,083
لا تقل ذلك،‏ لا تجعلني أشعر
بالسوء،‏ لأنني أعلم أنها أنانية مني…‏‏‏

557
00:30:02,166 --> 00:30:04,166
أنت خائفة ومرتبكة وتريدين الهرب

558
00:30:05,500 --> 00:30:07,583
مررت بذلك أيضًا،‏ حين تحدث
أشياء سيئة وتريدين الهرب

559
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
ولكن

560
00:30:11,208 --> 00:30:14,208
إن تمكنت من التمسك بشخص تحبينه

561
00:30:14,917 --> 00:30:16,125
من الصعب العثور عليه

562
00:30:17,458 --> 00:30:18,458
فهو يحتاج إليك

563
00:30:20,834 --> 00:30:21,959
آسفة

564
00:30:30,208 --> 00:30:31,250
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

565
00:30:33,208 --> 00:30:35,417
‏-‏ هل كل شيء على ما يُرام؟ تأخرت
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

566
00:30:35,500 --> 00:30:37,792
‏-‏ هل ذهبت للتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أريد التحدث عن الأمر

567
00:30:37,875 --> 00:30:39,500
‏-‏ هل يمكنك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

568
00:30:39,583 --> 00:30:40,917
سأقول هذا بهدوء كما اقترحت

569
00:30:41,000 --> 00:30:43,125
أنا هنا وسأقوم بعملي

570
00:30:43,208 --> 00:30:45,583
لكنني لا أريد التحدث عن ذلك

571
00:30:46,125 --> 00:30:47,166
حسنًا

572
00:30:57,417 --> 00:30:58,709
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

573
00:30:58,792 --> 00:31:01,709
لديّ مريض سرطان اسمه ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏
ويجب عليه إزالة جزء من فكه

574
00:31:01,792 --> 00:31:03,667
وهجرته حبيبته

575
00:31:03,750 --> 00:31:06,333
شعرت بالذنب لأنها تسببت
في مرضه،‏ لذا تخلت عنه

576
00:31:07,208 --> 00:31:09,834
‏-‏ يبدو أنها مكسب حقيقي
‏-‏ إنها شابة صغيرة

577
00:31:10,458 --> 00:31:12,458
حاولت إقناعها بأنها تخطئ

578
00:31:16,291 --> 00:31:17,375
ألديك أيّ أفكار؟

579
00:31:17,458 --> 00:31:20,750
لا شيء يمكنك قوله سيجعل
شخصًا ما يفعل شيئًا لا يريد فعله

580
00:31:20,834 --> 00:31:22,625
‏-‏ يحتاج ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ إليها
‏-‏ يريدها ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏

581
00:31:22,709 --> 00:31:24,333
ما يحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ هو الجراحة

582
00:31:24,417 --> 00:31:26,917
وامرأة لن تهجره
عندما تصبح الأمور صعبة

583
00:31:28,000 --> 00:31:30,375
ركز على مساعدة مرضاك
على فهم ما يحتاجون إليه حقًا

584
00:31:30,458 --> 00:31:31,709
لا تمنحهم ما يطلبونه فحسب

585
00:31:34,125 --> 00:31:36,834
‏-‏ أعلم أنك خائفة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ بالطبع أنا خائفة

586
00:31:37,542 --> 00:31:39,750
يحاول الأطباء أخذ جنيني،‏ إنه كابوس

587
00:31:40,375 --> 00:31:44,125
هذا مخيف،‏ إنه حقًا كذلك

588
00:31:44,208 --> 00:31:46,417
لكن انظري إلى حالتك

589
00:31:46,500 --> 00:31:49,250
أنت لست بخير ‏-‏
لست كذلك ‏-‏

590
00:31:49,333 --> 00:31:51,125
أتعتقدين أنه ربما يكون أكثر
من مجرد خوف؟

591
00:31:51,208 --> 00:31:52,959
‏-‏ ماذا تقصدين؟
‏-‏ أعني…‏‏‏

592
00:31:54,041 --> 00:31:55,291
أعتقد أنه ربما في أعماقك

593
00:31:56,000 --> 00:31:58,041
أنت خائفة لأنك تعرفين أنه
يُوجد شيء خاطئ

594
00:31:58,125 --> 00:32:00,834
ونحن جميعًا نشعر بالخوف
عندما لا نعرف ما هو الخطأ

595
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
لكنني آمل أن يساعدني هذا الجزء منك
الذي يعرف أن هناك شيئًا ما خاطئًا

596
00:32:06,667 --> 00:32:08,250
لأنني أريدك مساعدتك على التحسن

597
00:32:08,333 --> 00:32:11,083
أنا أحميها فحسب،‏ مثلما تحمين جنينك

598
00:32:11,166 --> 00:32:13,000
‏-‏ لن تدعي أيّ شخص يأخذ الجنين
‏-‏ أنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

599
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
يا للسماء،‏ وثقت بك أنت و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

600
00:32:15,417 --> 00:32:16,959
لا تعتقدان أنني
يجب أن أحصل على الطفلة

601
00:32:17,041 --> 00:32:19,333
‏-‏ لا،‏ أعتقد أنك ستكونين أمًا رائعة
‏-‏ اخرجي

602
00:32:19,875 --> 00:32:22,792
لن أسمح لأيّ شخص بفعل أيّ شيء لطفلتي

603
00:32:35,458 --> 00:32:37,250
‏-‏ يا له من يوم
‏-‏ أجل

604
00:32:37,333 --> 00:32:40,834
عاد صديقك المتزوج إذًا

605
00:32:40,917 --> 00:32:42,917
كانت زيارة مهنية بحتة

606
00:32:43,000 --> 00:32:45,250
‏-‏ يريدني أن أستمر بكوني طبيبة زوجته
‏-‏ مهنية بحتة

607
00:32:45,333 --> 00:32:47,041
ربما لديه بعض المشاعر تجاهي

608
00:32:47,125 --> 00:32:49,542
لكنه مستعد لوضعها جانبًا

609
00:32:49,625 --> 00:32:52,291
أنا متأكدة من أنك تعرف ما يعنيه
أن تضع مشاعرك جانبًا

610
00:32:54,583 --> 00:32:56,417
‏-‏ حسنًا،‏ سألعب،‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

611
00:32:57,166 --> 00:33:00,125
تريد أن تسمح لك ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ بالمشاركة
وأن تجري تصويرًا بالأمواج فوق الصوتية

612
00:33:00,208 --> 00:33:02,458
وأنت في الخارج تقيم علاقات،‏ ما خطبك؟

613
00:33:02,542 --> 00:33:04,834
ما الفائدة من مواجهة شيء
لا يمكنك الحصول عليه؟

614
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
هناك طفل

615
00:33:06,000 --> 00:33:07,667
‏-‏ ربما ليس طفلي
‏-‏ أنت محق

616
00:33:07,750 --> 00:33:09,417
ربما ليس طفلك،‏ لكنه قد يكون

617
00:33:09,500 --> 00:33:12,000
هل أتورط الآن وأبذل جهدي
حتى تأتي هي وتأخذ مني كل شيء؟

618
00:33:12,083 --> 00:33:14,166
إذًا هل تضع مشاعرك جانبًا؟

619
00:33:18,208 --> 00:33:19,417
أين ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

620
00:33:19,500 --> 00:33:20,875
ما زالت في جناح الولادة

621
00:33:20,959 --> 00:33:22,625
إنها بحاجة إلى بعض الوقت بمفردها

622
00:33:25,041 --> 00:33:26,542
أخشى أنني لن أستطيع إقناعها

623
00:33:27,250 --> 00:33:29,000
إنها هناك تحدق في بطني

624
00:33:29,917 --> 00:33:33,041
أنا أمثل كل ما تريده
وهي تكرهني بسبب ذلك

625
00:33:37,667 --> 00:33:38,667
لا تكرهك

626
00:33:39,667 --> 00:33:41,875
إنها فقط تريد شيئًا لا تستطيع
الحصول عليه

627
00:33:43,750 --> 00:33:44,750
وهذا صعب

628
00:34:02,875 --> 00:34:04,417
هل أنت بخير؟

629
00:34:07,625 --> 00:34:08,667
هذه الطفلة الصغيرة؟

630
00:34:10,333 --> 00:34:12,917
أتمنى أن يكون لديها شعر بني مثلي

631
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
‏-‏ دعيني أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا تفعل

632
00:34:24,208 --> 00:34:25,208
هل ابنتك هنا؟

633
00:34:28,166 --> 00:34:29,667
قلت إن لديك ابنة،‏ هل هي هنا؟

634
00:34:31,750 --> 00:34:32,583
لا

635
00:34:36,792 --> 00:34:38,250
كان من المفترض أن يكون
هذا يومًا جيدًا

636
00:34:40,458 --> 00:34:43,333
كان من المفترض أن أرى ابنتي،‏ لكن…‏‏‏

637
00:34:44,917 --> 00:34:46,083
لكنهم لم يسمحوا لي

638
00:34:49,750 --> 00:34:50,792
ماذا؟

639
00:34:53,542 --> 00:34:54,709
مررت بيوم كئيب أيضًا

640
00:34:58,166 --> 00:35:01,375
ذهبت إلى شقة ابنتي لأتحدث مع والدتها

641
00:35:02,000 --> 00:35:03,291
ولم أجدهما،‏ رحلتا

642
00:35:04,208 --> 00:35:06,166
انتقلتا،‏ أخذتها والدتها
بعيدًا

643
00:35:07,333 --> 00:35:08,417
كنت أجري مكالمات

644
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
وأحاول معرفة ما يجب عليّ فعله

645
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
ولكن لا أعتقد أنه يمكنني استعادتها

646
00:35:14,083 --> 00:35:15,917
‏-‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ أنا آسفة للغاية

647
00:35:19,417 --> 00:35:22,333
أعرف ما هو شعور الرغبة
في تصديق أن الأمر سينجح…‏‏‏

648
00:35:24,125 --> 00:35:25,542
لكن أحيانًا عليك مواجهة الحقيقة

649
00:35:28,041 --> 00:35:28,917
ماتت طفلتك

650
00:35:31,500 --> 00:35:34,166
ولن تعود،‏ بغضّ النظر
عن مدى رغبتك في تصديق ذلك

651
00:35:34,959 --> 00:35:36,542
أحبها جدًا

652
00:35:38,875 --> 00:35:40,041
يخيفني الأمر

653
00:35:40,125 --> 00:35:43,667
أعتقد أن هذا هو السبب
في أن معدتي تؤلمني كثيرًا

654
00:35:43,750 --> 00:35:47,333
أعلم أنك تحبينها،‏ لكن ألم معدتك حقيقي

655
00:35:50,250 --> 00:35:51,291
لا

656
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
حسنًا

657
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
أنت تعلمين أن ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ أليس كذلك؟

658
00:36:05,125 --> 00:36:06,125
لم تنج

659
00:36:17,875 --> 00:36:18,750
ستكونين بخير

660
00:36:20,834 --> 00:36:21,959
كذلك أنت

661
00:36:32,291 --> 00:36:35,333
قال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بيب‏‏"‏‏‏‏ إنك
لم تحدد موعد الجراحة

662
00:36:35,417 --> 00:36:37,083
لا يمكن أن تتحمل ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ الأمر

663
00:36:37,166 --> 00:36:38,625
لا يمكنها تحمل أن فيروس ‏‏"‏‏‏‏إتش بي في‏‏"‏‏‏‏

664
00:36:38,709 --> 00:36:39,875
كان سببًا في أن أفقد نصف وجهي

665
00:36:39,959 --> 00:36:41,375
لذلك أود تجربة العلاج الكيماوي

666
00:36:41,458 --> 00:36:42,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لا أستطيع

667
00:36:43,041 --> 00:36:44,083
لن أعود

668
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
لن أكون غريب الشكل مرة أخرى

669
00:36:49,750 --> 00:36:51,583
‏-‏ إنها من أريد
‏-‏ إنها ليست من عليك اختيارها

670
00:36:51,667 --> 00:36:53,333
لو كانت ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ الفتاة المناسبة،‏
فلن تهرب

671
00:36:53,417 --> 00:36:55,500
‏-‏ سيكون هناك نساء أخريات
‏-‏ من دون فك؟

672
00:36:55,583 --> 00:36:59,250
ستموت من دون الجراحة

673
00:36:59,333 --> 00:37:02,834
لا أريد تلك الحياة ولا أريد
أن أكون ذلك الرجل مرة أخرى

674
00:37:05,291 --> 00:37:07,792
خائف للغاية مما قد يعتقده الجميع

675
00:37:09,041 --> 00:37:10,917
لدرجة أنني لا أستطيع تجميع جملة معًا

676
00:37:14,250 --> 00:37:16,792
‏-‏ ألا يمكنكما إيجاد طريقة أخرى؟
‏-‏ الحل هو الجراحة

677
00:37:16,875 --> 00:37:18,000
ستنقذ حياتك

678
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
ولا يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك

679
00:37:30,583 --> 00:37:31,834
حسنًا

680
00:37:34,333 --> 00:37:35,625
حسنًا

681
00:37:39,375 --> 00:37:40,417
أنا فقط…‏‏‏

682
00:37:41,208 --> 00:37:44,166
‏-‏ أردت ذلك بشدة
‏-‏ أعلم ذلك

683
00:38:06,417 --> 00:38:09,417
أعتقد أنه في الأسفل قليلًا،‏ آسف

684
00:38:24,542 --> 00:38:26,709
‏-‏ إنه…‏‏‏
‏-‏ إنه صبي

685
00:38:44,208 --> 00:38:45,333
كيف أبدو؟

686
00:38:45,417 --> 00:38:48,917
هل أبدو رائعة أو جذابة أو ساقطة؟

687
00:38:51,208 --> 00:38:52,166
جذابة بالتأكيد

688
00:38:52,250 --> 00:38:54,041
‏-‏ سأتناول العشاء مع ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أحقًا؟

689
00:38:54,125 --> 00:38:56,458
أجل،‏ اتصل بي،‏ علمت أنه سيفعل

690
00:38:56,542 --> 00:38:58,625
‏-‏ هل ستكون ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ عندك؟
‏-‏ أجل،‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ عندي

691
00:38:58,709 --> 00:39:01,208
لذا اذهبي وافعلي ما تريدين مع
رجلك الوسيم

692
00:39:01,834 --> 00:39:04,041
‏-‏ مع من؟
‏-‏ رجلك الوسيم

693
00:39:04,125 --> 00:39:08,333
أنثر سحري،‏ أجل،‏ شكرًا لك

694
00:39:08,875 --> 00:39:10,542
‏-‏ شكرًا لاتصالك به
‏-‏ بالتأكيد

695
00:39:10,625 --> 00:39:14,250
تبدين ساقطة قليلًا،‏ ولكن إن غيرت
ملابسك،‏ بالتستر أكثر فحسب…‏‏‏

696
00:39:15,041 --> 00:39:17,333
لا،‏ من الجيد أن أبدو كساقطة

697
00:39:18,000 --> 00:39:19,875
هذا جيد من أجل نثر سحري

698
00:39:19,959 --> 00:39:20,917
لا أحاول الحصول على زوج

699
00:39:21,000 --> 00:39:23,583
‏-‏ أنا فقط…‏‏‏
‏-‏ فهمت،‏ ليس عليك الخوض في التفاصيل

700
00:39:23,667 --> 00:39:27,041
‏-‏ رائع،‏ تبدين ساقطة للغاية
‏-‏ شكرًا لك

701
00:39:36,750 --> 00:39:38,000
تبًا

702
00:39:43,417 --> 00:39:45,083
لا أستطيع حتى التنفس بعد الآن

703
00:39:50,291 --> 00:39:52,166
ماذا تفعلين؟

704
00:39:52,959 --> 00:39:54,667
ماذا يبدو لك؟ أنا أطلي أظافرها

705
00:39:55,250 --> 00:39:59,125
‏-‏ هذا ليس صحيحًا،‏ أنتما معًا
‏-‏ توسلت إليّ حتى أكون لطيفة معها

706
00:39:59,208 --> 00:40:00,917
أخبرتني أن أتوقف عن إطلاق أسماء عليها

707
00:40:01,000 --> 00:40:03,875
أجل،‏ أنا سعيد أنكما صديقتان
ولكونكما في حياتي

708
00:40:03,959 --> 00:40:05,583
من الصعب العثور على امرأة واحدة جيدة

709
00:40:05,667 --> 00:40:07,208
‏-‏ وجدت اثنتين
‏-‏ هل هذه هي المشكلة؟

710
00:40:07,291 --> 00:40:09,583
حياة حبيبتي وحياة صديقتي المفضلة

711
00:40:09,667 --> 00:40:11,917
تتداخلان في مهرجان نسائي

712
00:40:12,625 --> 00:40:13,834
من طلاء الأظافر والترابط

713
00:40:14,583 --> 00:40:17,166
سأذهب للشرب مع الرجال

714
00:40:17,250 --> 00:40:18,917
سأتحدث معك في الصباح

715
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
وسأربط حذاءك وأعد غداءك

716
00:40:21,166 --> 00:40:23,125
وأتحدث عن الأطفال والفتيان وأرى…‏‏‏

717
00:40:23,208 --> 00:40:25,750
وسنحظى بالكثير من ممارسة
الحب في منزلك في وقت لاحق

718
00:40:26,667 --> 00:40:29,250
‏-‏ لكنني سأذهب في الوقت الحالي
‏-‏ هل ستغادر حقًا؟

719
00:40:29,333 --> 00:40:31,667
يمكنني تحمل امرأة واحدة في كل مرة

720
00:40:32,333 --> 00:40:33,792
امرأة واحدة في كل مرة

721
00:40:45,250 --> 00:40:46,709
الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

722
00:40:48,333 --> 00:40:49,667
أنا…‏‏‏

723
00:40:52,083 --> 00:40:56,041
فكرت في الأمر وكنت مخطئة،‏
لديّ التزام معك

724
00:40:56,125 --> 00:40:58,250
وسأكون طبيبتك خلال هذا الحمل

725
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
هذا يعني لي الكثير

726
00:41:02,125 --> 00:41:05,667
لذا فأنت تتحملين السوائل
الفموية وتبدو تحاليلك جيدة

727
00:41:05,750 --> 00:41:07,375
لذا سأذهب وأجهز أوراق خروجك

728
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
شكرًا لك

729
00:41:23,875 --> 00:41:24,875
شكرًا لك

730
00:41:26,834 --> 00:41:28,834
‏-‏ أفعل هذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أعلم ذلك

731
00:41:29,417 --> 00:41:31,417
عليك التوقيع هنا

732
00:41:34,500 --> 00:41:38,166
أنا آسف،‏ لم يكن عليّ…‏‏‏

733
00:41:39,750 --> 00:41:41,959
لا أعرف ما الذي حدث لي

734
00:41:42,041 --> 00:41:45,875
وضعتك في هذا الموقف
معتقدًا أنك تملكين مشاعر نحوي

735
00:41:48,166 --> 00:41:49,291
لا أعرف ما الذي حدث لي

736
00:41:54,917 --> 00:41:56,250
لم تكن مخطئًا

737
00:42:00,417 --> 00:42:02,125
لم تكن مجرد تخيلات

738
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
لكن

739
00:42:07,792 --> 00:42:09,208
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث

