﻿1
00:00:23,458 --> 00:00:25,417
لا،‏ شهيق وزفير

2
00:00:26,583 --> 00:00:28,375
عليك استنشاق الهواء كذلك،‏
ليس إخراجه فحسب

3
00:00:28,458 --> 00:00:31,875
شهيق،‏ لست…‏‏‏

4
00:00:31,959 --> 00:00:34,834
ليس كمكنسة كهربائية،‏ بل كإنسان طبيعي

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,959
‏-‏ استرخي
‏-‏ من السهل عليك قول هذا

6
00:00:38,041 --> 00:00:40,959
لن يخرج طفل بوزن
ثلاثة كيلوغرامات ونصف من…‏‏‏

7
00:00:41,041 --> 00:00:43,166
حسنًا،‏ لا أريد تخيل الأمر

8
00:00:43,250 --> 00:00:45,041
هذا المنظر كاف بالنسبة إليّ

9
00:00:45,125 --> 00:00:47,709
لم يكن هدفي من البقاء هنا
هو الاستيقاظ بجوار وسادة

10
00:00:47,792 --> 00:00:49,333
‏-‏ يمكنك المغادرة دائمًا
‏-‏ أعلم ذلك

11
00:00:49,417 --> 00:00:51,834
لكنني وافقت على حفل
المبيت للبالغين هنا

12
00:00:51,917 --> 00:00:55,125
لأن بشرتي ستُحك عند شروق الشمس

13
00:00:55,208 --> 00:00:57,959
‏-‏ عادة
‏-‏ سأصعد حالًا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
سأعود إلى الغرفة

15
00:00:59,125 --> 00:01:01,291
إن لم تصعد في الوقت
الذي أكون فيه عارية…‏‏‏

16
00:01:03,542 --> 00:01:05,375
هيا،‏ إنها تخدعني

17
00:01:09,709 --> 00:01:11,083
واصلي التنفس

18
00:01:15,083 --> 00:01:16,333
شكرًا لك

19
00:01:17,375 --> 00:01:19,000
‏-‏ مرحبًا،‏ أليس ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ هنا اليوم؟
‏-‏ أهلًا

20
00:01:19,083 --> 00:01:20,625
لم يتمكن من مغادرة عمله اليوم

21
00:01:20,709 --> 00:01:23,458
وعدني بميزانية أكبر
لغرفة الطفل مقابل ذلك

22
00:01:24,375 --> 00:01:25,542
لكنني لا أمانع

23
00:01:25,625 --> 00:01:27,875
لا يجيد هذه الأشياء،‏
‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ أفضل في هذا

24
00:01:27,959 --> 00:01:31,500
إحدى مزايا العمل كممرض
هي أنه بإمكاني حل محل أخي

25
00:01:33,750 --> 00:01:36,875
‏-‏ آسف على تأخري
‏-‏ مجددًا،‏ سنتحدث عن هذا لاحقًا

26
00:01:37,542 --> 00:01:39,417
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلًا يا زميلي الممرض

27
00:01:40,083 --> 00:01:42,250
إن طردتك،‏ فسننقل عملنا إلى مكان آخر

28
00:01:42,333 --> 00:01:43,542
منذ متى وأنت في هذه الحالة؟

29
00:01:43,625 --> 00:01:45,417
‏-‏ ضيق في تنفسك
‏-‏ منذ أسبوع تقريبًا

30
00:01:45,500 --> 00:01:47,625
أصعد القليل من السلالم
وأشعر برغبة في أخذ قيلولة

31
00:01:47,709 --> 00:01:50,166
بما أن ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ يعاني من السكري
أتعتقدين لهذا صلة بالموضوع؟

32
00:01:50,250 --> 00:01:51,834
سكري الحمل أو شيء من هذا القبيل؟

33
00:01:51,917 --> 00:01:53,959
لا يُوجد ارتباط،‏
نسبة السكر في دمك جيدة

34
00:01:54,041 --> 00:01:55,417
اجلسي رجاء

35
00:01:56,750 --> 00:01:57,875
ربما بسبب وزن الطفل

36
00:01:58,959 --> 00:02:00,625
انظري إليّ،‏ إنني سمينة للغاية

37
00:02:01,500 --> 00:02:02,542
تبدين جميلة

38
00:02:03,542 --> 00:02:05,458
سأستمع إلى تدفق الهواء في رئتيك
خذي نفسًا عميقًا

39
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
جيد،‏ مجددًا

40
00:02:10,667 --> 00:02:12,375
ماذا هناك؟

41
00:02:12,458 --> 00:02:14,875
‏-‏ اتصل بسيارة إسعاف يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:02:14,959 --> 00:02:17,583
لا أريدك أن تهلعي،‏ لكنني أسمع
صوت سوائل في رئتيك

43
00:02:17,667 --> 00:02:19,333
مما قد يشير إلى وجود مشكلة في قلبك

44
00:02:24,166 --> 00:02:26,417
‏-‏ ألم يصل ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ بعد؟
‏-‏ اتصلت به،‏ إنه في طريقه إلى هنا

45
00:02:27,458 --> 00:02:30,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا مثالي

46
00:02:32,166 --> 00:02:33,959
يُوجد 40 جرّاح قلب في هذا المستشفى

47
00:02:34,041 --> 00:02:36,041
لم أعلم أن هذه حالتك
استجبت إلى النداء فحسب

48
00:02:36,917 --> 00:02:39,041
هل سنحت لك الفرصة
لرؤية تخطيط قلب مريضتي؟

49
00:02:39,125 --> 00:02:42,041
أجل،‏ يشير إلى خلل في عضلة القلب

50
00:02:42,125 --> 00:02:44,083
‏-‏ حاجز القلب بالكاد يتحرك
‏-‏ يا للهول

51
00:02:44,166 --> 00:02:45,625
يمكن أن يموت كل من الأم والطفل

52
00:02:45,709 --> 00:02:47,125
سأفعل كل ما في وسعي لإنقاذ حياتهما

53
00:02:50,375 --> 00:02:53,583
يعتقد الأطباء أن منظمات الحفاظ على
الصحة تهدف إلى إنكار الرعاية الصحية

54
00:02:53,667 --> 00:02:56,083
وتدور حول مدى ضعف المساعدة
التي يمكنك تقديمها إلى المرضى

55
00:02:56,166 --> 00:02:58,542
بينما تصنع منظمات
الحفاظ على الصحة ثروة

56
00:02:58,625 --> 00:03:00,667
أنت محق،‏ يعتقد معظم الأطباء هذا

57
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
‏-‏ أعتقد ذلك
‏-‏ شكرًا لك

58
00:03:02,917 --> 00:03:05,208
أتعلمين مدى قلة الناس
الذين يتجرؤون على قول ذلك في وجهي؟

59
00:03:05,291 --> 00:03:07,959
أنت جذاب للغاية،‏ لكنني…‏‏‏

60
00:03:08,583 --> 00:03:10,500
شكرًا لك،‏ أواجه صعوبة

61
00:03:10,583 --> 00:03:12,375
في فهم ما تعتقد أنه
بإمكاني فعله من أجلك

62
00:03:12,458 --> 00:03:15,625
لن تكون عيادتي جزءًا
من منظمة الحفاظ على الصحة أبدًا

63
00:03:15,709 --> 00:03:17,041
جيد،‏ ولا أنا كذلك

64
00:03:19,041 --> 00:03:21,000
غادرت،‏ أخذت المال وهربت

65
00:03:21,083 --> 00:03:22,625
‏-‏ هل أنت فخور بذلك؟
‏-‏ لا

66
00:03:23,208 --> 00:03:24,959
كنت ثريًا في معظم حياتي

67
00:03:25,041 --> 00:03:27,458
ثم خلال العام الماضي
شاهدت صديقي المفضل يموت

68
00:03:28,083 --> 00:03:31,041
مرض التصلب الجانبي الضموري،‏
عانى كثيرًا

69
00:03:31,875 --> 00:03:34,500
خذله الطب وخذلته أنا

70
00:03:35,625 --> 00:03:36,542
وغيرني ذلك

71
00:03:41,166 --> 00:03:42,917
أريد إنشاء أحدث العيادات الطبية

72
00:03:44,000 --> 00:03:46,834
وتغيير طريقة عمل الطب وعمل الأطباء

73
00:03:46,917 --> 00:03:50,750
ليس مصرحًا لي بمناقشة التفاصيل
لكنني أريد منك إدارتها

74
00:03:52,959 --> 00:03:55,041
أشعر بالإطراء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني…‏‏‏

75
00:03:55,125 --> 00:03:57,417
ناديني ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ وأصغي إليّ فحسب

76
00:03:58,208 --> 00:03:59,834
أجريت أبحاثي بدقة يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:59,917 --> 00:04:02,917
أنت أخصائية الخصوبة البارزة
في المنطقة

78
00:04:03,000 --> 00:04:05,750
ساعدت في تمويل
إحدى أولى عيادات الصحة الكاملة

79
00:04:06,417 --> 00:04:08,583
وفي العام الماضي
كان عليك التعامل مع الشؤون المالية

80
00:04:08,667 --> 00:04:10,625
والصراعات الداخلية على السلطة

81
00:04:10,709 --> 00:04:12,250
لم تعد عيادتك حقًا بعد الآن

82
00:04:12,333 --> 00:04:15,375
‏-‏ ما تزال عيادتي
‏-‏ ربما،‏ لكن هل هذا ما تريدينه؟

83
00:04:16,208 --> 00:04:18,709
ماذا لو امتلكت وصولًا
إلى أحدث التقنيات؟

84
00:04:18,792 --> 00:04:20,625
وكان أفضل العلماء

85
00:04:20,709 --> 00:04:23,291
والباحثون متاحين لك؟

86
00:04:23,375 --> 00:04:25,792
وأفضل الأطباء في كل التخصصات
في مكان واحد؟

87
00:04:25,875 --> 00:04:27,959
‏-‏ لديّ أفضل الأطباء الآن
‏-‏ فكري بشكل أكبر يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

88
00:04:28,041 --> 00:04:29,125
أتحدث عن…‏‏‏

89
00:04:30,709 --> 00:04:33,333
الرجل الذي صنع أول خلية جذعية جنينية

90
00:04:33,417 --> 00:04:34,458
أتحدث عن

91
00:04:34,542 --> 00:04:36,667
تقديم رعاية للأشخاص
الذين لا يستطيعون تحمل نفقاتها

92
00:04:36,750 --> 00:04:39,333
حددي جدول الأعمال
ومن ثم وظفي من تريدين لإنجاح الأمر

93
00:04:39,417 --> 00:04:40,792
لتتمكني من التركيز على ما تفعلينه

94
00:04:41,500 --> 00:04:43,417
بأن تكوني طبيبة وصنع حياة

95
00:04:46,208 --> 00:04:49,709
بنيت أنا وزوجي السابق
عيادتنا الطبية من الصفر

96
00:04:49,792 --> 00:04:51,333
والاستغناء عنها

97
00:04:51,417 --> 00:04:53,500
شيء لن أستمتع به أبدًا

98
00:04:55,709 --> 00:04:56,709
استمتعي بذلك الآن

99
00:04:57,625 --> 00:05:00,125
أعرض عليك فرصة فعل
ما كنت ترغبين دائمًا في فعله

100
00:05:00,208 --> 00:05:01,250
من دون مشاكل مالية

101
00:05:02,208 --> 00:05:03,083
ما هي سلبيات هذا؟

102
00:05:11,583 --> 00:05:13,875
هل أنت متفرغة للغداء اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:05:14,417 --> 00:05:17,333
طلبت مني ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح
اصطحابها إلى مكان جميل في الصيف

104
00:05:17,875 --> 00:05:19,875
أعتقد أنه علينا تنظيم جدولنا الصيفي

105
00:05:19,959 --> 00:05:21,750
لا يمكنني،‏ لكن يمكنني غدًا

106
00:05:21,834 --> 00:05:23,750
هل ستتناولين الغداء
مع ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى؟

107
00:05:23,834 --> 00:05:25,583
لا،‏ أنا مشغولة فحسب

108
00:05:28,083 --> 00:05:30,917
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ أجل،‏ كل شيء على ما يُرام

109
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
شكرًا لك

110
00:05:41,583 --> 00:05:42,625
حسنًا

111
00:05:44,125 --> 00:05:45,750
أعلم أن فحص البول عمل مقرف

112
00:05:45,834 --> 00:05:47,959
لكن بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لا تأخذ
الأمور بجدية

113
00:05:48,041 --> 00:05:49,750
ماذا هناك؟ التهاب مسالك بولية آخر؟

114
00:05:49,834 --> 00:05:52,625
أجل،‏ لديك عدوى في
المسالك البولية بالفعل

115
00:05:52,709 --> 00:05:55,458
لكنك مصابة أيضًا بالكلاميديا

116
00:05:56,709 --> 00:05:58,500
الخبر السار أنه يمكن علاج هذا المرض

117
00:05:58,583 --> 00:06:00,959
لذلك سأعطيك وصفة طبية

118
00:06:01,041 --> 00:06:03,208
لعقاقير السلفا لعلاج التهاب المسالك

119
00:06:03,291 --> 00:06:05,917
و‏‏"‏‏‏‏دوكسيسيكلين‏‏"‏‏‏‏ للكلاميديا

120
00:06:08,291 --> 00:06:11,500
هل لديك أيّ فكرة عن كيفية إصابتك به؟

121
00:06:14,417 --> 00:06:18,041
بسبب ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يخونني منذ فترة

122
00:06:18,125 --> 00:06:19,166
آسف

123
00:06:20,875 --> 00:06:22,709
كيف تركت زواجي ينهار إلى هذه الدرجة؟

124
00:06:22,792 --> 00:06:24,125
هذا ليس خطأك

125
00:06:24,709 --> 00:06:26,333
إذا احتجت إلى مساعدة
في التعامل مع هذا…‏‏‏

126
00:06:26,417 --> 00:06:28,792
لا،‏ سأفكر في حل للمشكلة

127
00:06:29,709 --> 00:06:32,041
هذا ما أفعله،‏ أفكر في حلول للمشاكل

128
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
أخبر طلابي دائمًا

129
00:06:33,709 --> 00:06:36,875
‏‏"‏‏‏‏ركزوا على المسألة
وستكون الإجابة واضحة‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:40,041 --> 00:06:41,041
عليّ الابتعاد…‏‏‏

131
00:06:42,834 --> 00:06:43,834
عن ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:46,625 --> 00:06:48,166
من السهل قول هذا،‏ أليس كذلك؟

133
00:06:48,250 --> 00:06:50,834
لا،‏ من الصعب معرفة
متى تكونين مستعدة لإنهاء العلاقة

134
00:06:53,917 --> 00:06:56,458
من الأفضل أن أتمالك نفسي
وأعود إلى المدرسة

135
00:06:57,000 --> 00:06:58,166
‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا…‏‏‏

136
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
لا،‏ أعطني الوصفة الطبية فحسب،‏
سأكون بخير

137
00:07:00,583 --> 00:07:01,917
حسنًا

138
00:07:09,041 --> 00:07:11,041
يمتلك ‏‏"‏‏‏‏بيغ بن‏‏"‏‏‏‏ شهية كبيرة

139
00:07:11,125 --> 00:07:13,750
‏-‏ أنا آلة تناول الطعام
‏-‏ ستة شرائح لحم،‏ اضرب كفّي

140
00:07:14,917 --> 00:07:16,500
شكرًا جزيلًا لك،‏ كان ذلك لذيذًا

141
00:07:17,917 --> 00:07:20,166
‏-‏ آسفة يا سيدتي
‏-‏ اعذريه

142
00:07:20,250 --> 00:07:21,959
إذا دعاني شخص ما بـ‏‏"‏‏‏‏سيدتي‏‏"‏‏‏‏ فسأخنقه

143
00:07:22,041 --> 00:07:24,375
لا بأس بذلك،‏ نُعتّ بأسوأ من ذلك

144
00:07:25,792 --> 00:07:27,083
‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

145
00:07:27,166 --> 00:07:28,417
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

146
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
‏-‏ أهلًا
‏-‏ تشرفت بمعرفتك

147
00:07:30,500 --> 00:07:32,667
‏-‏ في أيّ شهر من حملك؟
‏-‏ في الأسبوع 35 تقريبًا

148
00:07:33,250 --> 00:07:34,333
تبدو بشرتك مشرقة

149
00:07:34,917 --> 00:07:37,458
لا شيء يضاهي أن تكوني والدة

150
00:07:37,542 --> 00:07:39,792
هذا ما سمعته،‏ أتطلع إلى هذا حقًا

151
00:07:43,041 --> 00:07:44,917
هل سأراك لاحقًا؟ حسنًا،‏ وداعًا

152
00:07:47,917 --> 00:07:49,250
رائع،‏ إنها…‏‏‏

153
00:07:50,917 --> 00:07:51,917
تعجبني

154
00:07:55,250 --> 00:07:56,917
أتحتاجين إلى مساعدة
في حمل هذا الصندوق؟

155
00:07:57,834 --> 00:07:59,250
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سانت أمبروز)‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:59,333 --> 00:08:02,333
‏-‏ ألم يعد قلبها يعمل بهذه البساطة؟
‏-‏ يسمى هذا اعتلال عضلة القلب

157
00:08:02,417 --> 00:08:04,166
تلتهب عضلة القلب

158
00:08:04,250 --> 00:08:06,917
في هذه الحالة،‏ الضغط الإضافي
على قلب ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ من قبل الطفل

159
00:08:07,000 --> 00:08:08,792
أدى إلى تسارع النبض

160
00:08:08,875 --> 00:08:11,250
تدل جميع الفحوصات التي أُجريت
على أنها تعاني من ذلك منذ فترة

161
00:08:11,333 --> 00:08:13,959
أخشى أنه لا يمكن إصلاح الضرر

162
00:08:15,208 --> 00:08:17,500
‏-‏ ألم تنتبه إلى هذا؟ كنت معها
‏-‏ عزيزي

163
00:08:17,583 --> 00:08:19,458
أنت أخي وتلومني على حدوث هذا؟

164
00:08:19,542 --> 00:08:20,917
توقفا،‏ هذا ليس خطأ أحد

165
00:08:21,000 --> 00:08:23,792
‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ محقة
أعتقد أنه علينا التركيز على إيجاد حل

166
00:08:23,875 --> 00:08:26,667
‏-‏ ماذا سنفعل إذًا؟
‏-‏ ستحتاج إلى قلب جديد

167
00:08:27,625 --> 00:08:30,500
يا للهول،‏ هل سأموت؟

168
00:08:31,083 --> 00:08:33,917
لا،‏ هذا ما تخبرني به،‏ إنني حامل وسأموت

169
00:08:34,000 --> 00:08:36,750
‏-‏ كم من الوقت يلزمنا لإحضار قلب؟
‏-‏ علينا إبلاغ منظمة مشاركة الأعضاء

170
00:08:36,834 --> 00:08:38,750
ونضع اسمها على القائمة
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

171
00:08:39,709 --> 00:08:41,041
إلى متى سيتمكن قلبها من الصمود؟

172
00:08:41,125 --> 00:08:43,417
من المستحيل معرفة ذلك،‏
لكن ليس لوقت طويل

173
00:08:43,500 --> 00:08:46,417
يزيد الحمل من إجهاد قلبك بشدة أكبر

174
00:08:47,000 --> 00:08:48,750
لهذا السبب يا ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:48,834 --> 00:08:51,750
أعتقد أنه عليك التفكير في الإجهاض

176
00:08:51,834 --> 00:08:54,000
لا

177
00:08:54,083 --> 00:08:56,166
لا يمكن للجنين النجاة
خلال الأسبوع الـ 20

178
00:08:56,250 --> 00:08:58,000
وعلينا تخفيف بعض الضغط عن قلبك

179
00:08:58,083 --> 00:08:58,959
حتى نجد قلبًا جديدًا

180
00:08:59,041 --> 00:09:01,959
إنها تركلني في داخلي

181
00:09:02,041 --> 00:09:04,959
وإنها على قيد الحياة،‏ رجاء

182
00:09:05,041 --> 00:09:06,709
لا يمكننا تحمل هذا النوع من المخاطرة

183
00:09:06,792 --> 00:09:09,333
أريد هذه الطفلة بقدرك يا ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

184
00:09:09,417 --> 00:09:11,375
لكن علينا كسب المزيد من الوقت لك

185
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
أنت لا تصغي يا ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تريد فقدان الطفلة

186
00:09:14,667 --> 00:09:15,917
لا يمكنني فقدان الطفلة

187
00:09:16,000 --> 00:09:19,333
عليك إنقاذ كلتينا،‏ أتوسل إليك

188
00:09:24,125 --> 00:09:26,083
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

189
00:09:26,166 --> 00:09:29,208
‏-‏ جسدي يحترق
‏-‏ تعاني من رد فعل تحسسي

190
00:09:29,291 --> 00:09:30,625
علينا معرفة ما الذي تعرضت إليه

191
00:09:30,709 --> 00:09:33,125
‏-‏ أين كنت وما الذي تناولته؟
‏-‏ لا أدري

192
00:09:33,208 --> 00:09:35,083
عليك محاولة فعل أفضل من هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

193
00:09:35,166 --> 00:09:36,959
إذا تناولت شيئًا
لم يكن من المفترض تناوله

194
00:09:37,041 --> 00:09:38,625
لن تقع في مشكلة،‏ لكن عليك إخباري

195
00:09:40,208 --> 00:09:42,166
عليك التحقق من امتلاكه للحبوب،‏
فتشي جيوبه

196
00:09:42,250 --> 00:09:44,625
فتشي كل الأشياء التي أتى بها

197
00:09:44,709 --> 00:09:46,959
أعطه دواء ‏‏"‏‏‏‏سولو ميدرول‏‏"‏‏‏‏ 125 ميليغرام

198
00:09:47,041 --> 00:09:48,709
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏ديفينهيدرامين‏‏"‏‏‏‏ 50 ميليغرام
‏-‏ حسنًا

199
00:09:48,792 --> 00:09:49,834
هل سيكون بخير؟

200
00:09:49,917 --> 00:09:51,709
أنا مدرّسة ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏
وجدته في تلك الحالة

201
00:09:51,792 --> 00:09:54,291
هل رأيت أيّ شيء؟
هل كان يتعاطى شيئًا ما

202
00:09:54,375 --> 00:09:57,583
‏-‏ شكرًا لك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏كيتينغ‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

203
00:09:57,667 --> 00:10:00,625
يعاني من رد فعل تحسسي شديد
ونحاول معرفة سبب ذلك

204
00:10:00,709 --> 00:10:02,125
إنه في الداخل،‏ عليكما الذهاب إليه

205
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:04,458 --> 00:10:05,500
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:10:08,125 --> 00:10:10,333
‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ طالبي في الداخل

208
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
عقار السلفا و‏‏"‏‏‏‏الدوكسيسيكلين‏‏"‏‏‏‏
اللذان وصفتهما لي؟

209
00:10:12,625 --> 00:10:15,542
أعطيته الدواءين ويعاني من ردة فعل
عليك إخبار الطبيب ما أخذه

210
00:10:17,000 --> 00:10:18,875
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا يمكنك إخبارهم

211
00:10:18,959 --> 00:10:20,458
لا يمكنك إخبارهم أن ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ وأنا…‏‏‏

212
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
أنني أقيم علاقة مع أحد طلابي

213
00:10:27,500 --> 00:10:31,000
إنها ليست متوحشة،‏ بل كانت مضطربة

214
00:10:31,083 --> 00:10:33,041
لا أشفق سوى على الصبي

215
00:10:33,125 --> 00:10:36,291
{\an8}‏-‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حالته مستقرة

216
00:10:36,375 --> 00:10:38,458
{\an8}إنه متيقظ والطفح الجلدي لا ينتشر

217
00:10:38,542 --> 00:10:41,250
{\an8}‏-‏ متلازمة ‏‏"‏‏‏‏ستيفنز جونسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ تفاعل جسده مع عقار السلفا

218
00:10:41,333 --> 00:10:44,208
إنه محظوظ،‏ لا يستطيع الناس
إعطاء وصفات طبية للآخرين بهذه البساطة

219
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
{\an8}كانت تحاول مساعدته،‏ ماذا قال لوالديه؟

220
00:10:46,667 --> 00:10:49,625
قال إن أحد أصدقائه أعطاه بعض الحبوب
ليتمكن من البقاء مستيقظًا للدراسة

221
00:10:49,709 --> 00:10:51,333
وهما سعيدان الآن لأن حالته تتحسن

222
00:10:51,417 --> 00:10:54,000
يُعتبر ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ قاصرًا هذه تهمة
اغتصاب قاصرين يعاقب عليها القانون

223
00:10:54,083 --> 00:10:56,750
{\an8}لم يكن عليها إقامة علاقة
مع طالبها بالطبع

224
00:10:56,834 --> 00:10:59,542
لكنه سيبلغ من العمر 18 عامًا
في الشهر القادم،‏ أليس كذلك؟

225
00:10:59,625 --> 00:11:01,125
تحدثت إليه،‏ حدث ذلك بالتراضي

226
00:11:01,208 --> 00:11:03,291
قال إنه بادر أولًا،‏ لكن…‏‏‏

227
00:11:03,375 --> 00:11:05,875
هذا لا يغفر لها ولا يغفر لك

228
00:11:05,959 --> 00:11:08,667
من واجبك القانوني الإبلاغ
عن هذا وحمايته

229
00:11:08,750 --> 00:11:11,041
{\an8}لكن خلال أسابيع قليلة،‏
لن تكون تلك جريمة

230
00:11:11,125 --> 00:11:14,166
ما الفائدة التي ستعود عليهما
إذا أبلغت عما فعلاه؟

231
00:11:14,250 --> 00:11:15,834
ستفقد وظيفتها ومصداقيتها

232
00:11:15,917 --> 00:11:18,000
‏-‏ وسينتهي به الأمر مهانًا
‏-‏ سيكون مشهورًا

233
00:11:20,333 --> 00:11:23,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماري كاي ليتورنو‏‏"‏‏‏‏،‏ رائعة الجمال
‏-‏ كان عمر ذلك الصبي 13 عامًا

234
00:11:23,333 --> 00:11:26,166
بالمقارنة،‏ لم ترتكب
مريضة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أيّ خطأ

235
00:11:26,250 --> 00:11:28,917
أيّ صبي في عمر الـ 17
لا يريد إقامة علاقة مع أحد مدرّساته؟

236
00:11:29,041 --> 00:11:32,041
كانت ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ في موقع سلطة
وأساءت إلى ذلك

237
00:11:32,125 --> 00:11:34,500
لماذا لا يُعتبر صبي في عمر الـ 17
بالغًا كفاية ليقرر ما يريده؟

238
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
لأنه مجبر على النضج بسرعة كبيرة

239
00:11:36,250 --> 00:11:39,583
{\an8}وعلى اتخاذ قرارات بخصوص حياته
ليس مستعدًا لاتخاذها

240
00:11:39,667 --> 00:11:40,917
{\an8}فكر في نفسك بعمر الـ 17

241
00:11:41,000 --> 00:11:42,792
كنت بالغًا،‏ لكن لم تكن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ كذلك

242
00:11:42,875 --> 00:11:45,208
{\an8}لكن شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
على جلسة العلاج المجانية

243
00:11:48,417 --> 00:11:51,709
لو حدث هذا مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏
مع مدرب رياضة بعمر الـ 35…‏‏‏

244
00:11:51,792 --> 00:11:53,917
كنت سأقتله لكن هذا ليس…‏‏‏

245
00:11:54,000 --> 00:11:55,834
{\an8}أعلم أن كلامي بدو مزدوج المعايير

246
00:11:55,917 --> 00:11:57,917
{\an8}لكن الأمر مختلف عندما تكون فتاة

247
00:11:58,000 --> 00:12:00,125
{\an8}‏-‏ لا يجب ذلك
‏-‏ أكره الإساءة

248
00:12:00,792 --> 00:12:02,667
{\an8}لكنني أعتقد أن
هذا ليس ما نتعامل معه هنا

249
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ ليست مجرمة

250
00:12:04,542 --> 00:12:08,917
{\an8}لطالما أنها لن تراه مرة أخرى
فهذا كل ما نريده،‏ أليس كذلك؟

251
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
حتى لو حصلت على قلب جديد،‏
فلن يعتني بها

252
00:12:14,583 --> 00:12:16,917
‏-‏ لن يعتني بها
‏-‏ هل تتكلم عن ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:12:17,000 --> 00:12:20,375
{\an8}يرسلني في مكانه،‏ من يفعل ذلك؟

254
00:12:20,458 --> 00:12:22,792
{\an8}حتى الآن،‏ إنه في الردهة يستخدم هاتفه

255
00:12:22,875 --> 00:12:24,583
هذه طفلته وتلك زوجته

256
00:12:25,834 --> 00:12:27,375
{\an8}يجب أن يكون متواجدًا لأجلها

257
00:12:28,000 --> 00:12:31,083
{\an8}لا يُوجد قلب بعد
لكن ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ أول من في القائمة

258
00:12:31,166 --> 00:12:33,667
{\an8}كما اتصلت برئيس منظمة
مشاركة الأعضاء كذلك

259
00:12:33,750 --> 00:12:35,417
{\an8}زمرة دم ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ هي ‏‏"‏‏‏‏أو‏‏"‏‏‏‏ وكذلك أنا

260
00:12:35,500 --> 00:12:37,959
{\an8}إنها الزمرة الأكثر شيوعًا
لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الصعوبة

261
00:12:38,041 --> 00:12:40,917
{\an8}هذا يصب في صالحها
لكن التبرع بالأعضاء عملية صعبة

262
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
{\an8}‏-‏ ليس هناك توازن بين العرض والطلب
‏-‏ أريد فعل شيء ما

263
00:12:44,166 --> 00:12:47,000
‏-‏ لو كان بإمكاني إعطاءها قلبي…‏‏‏
‏-‏ سنجد لك واحدًا

264
00:12:48,041 --> 00:12:52,083
{\an8}كم من الوقت تبقّى لـ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ والطفلة
لإيجاد قلب قبل أن يموتا؟

265
00:12:54,792 --> 00:12:56,041
{\an8}48 ساعة

266
00:13:06,834 --> 00:13:10,417
{\an8}‏-‏ أليست هذه وظيفة شخص آخر؟
‏-‏ لا يمكنني التوقف،‏ إنني أرتب الفوضى

267
00:13:10,500 --> 00:13:12,458
أرى فوضى أو ركام أو أشياء في
غير مكانها و…‏‏‏

268
00:13:15,000 --> 00:13:18,333
{\an8}تبدو رائعة

269
00:13:18,417 --> 00:13:20,875
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏،‏ وابنها لطيف
‏-‏ أجل،‏ يعجبانني

270
00:13:23,375 --> 00:13:24,458
ماذا؟ ما المشكلة؟

271
00:13:25,500 --> 00:13:29,625
أكره فكرة أنك ربما تحملين طفلي
ولم أخبرها

272
00:13:29,709 --> 00:13:32,667
{\an8}‏-‏ هل تعتقد أنه عليك إخبارها؟
‏-‏ أتعتقدين أنه لا ينبغي عليّ فعل ذلك؟

273
00:13:33,291 --> 00:13:34,500
{\an8}أنت سعيد

274
00:13:34,583 --> 00:13:35,667
وأنا أؤيد الصراحة دائمًا

275
00:13:35,750 --> 00:13:37,500
لكن هل تعتقد أنه عليك إخبارها بشيء

276
00:13:37,583 --> 00:13:38,709
قبل التأكد مما ستقوله؟

277
00:13:39,250 --> 00:13:40,291
{\an8}‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:43,125 --> 00:13:45,542
{\an8}آسف يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كنتما في منتصف…‏‏‏

279
00:13:46,291 --> 00:13:47,500
{\an8}انتهينا للتو

280
00:13:51,250 --> 00:13:53,458
‏-‏ هل هذه الأزهار لي؟
‏-‏ لا،‏ لي

281
00:13:53,542 --> 00:13:56,792
من مريضة،‏ إنها مغرمة بي

282
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
{\an8}اسمها ‏‏"‏‏‏‏أنيتا‏‏"‏‏‏‏

283
00:14:00,667 --> 00:14:03,792
{\an8}بدأت معالجتها منذ بضعة أشهر
كانت خجولة بشكل هائل

284
00:14:03,875 --> 00:14:05,542
{\an8}أرادت مني مساعدتها
على أن تكون أكثر حزمًا

285
00:14:05,625 --> 00:14:07,875
مع زميل في العمل كانت واقعة في حبه

286
00:14:07,959 --> 00:14:10,834
{\an8}لم تكن تعلم كيف تتحدث إليه

287
00:14:10,917 --> 00:14:13,208
{\an8}وعندما أدركت كم كان من
السهل التحدث إليك

288
00:14:13,291 --> 00:14:14,375
{\an8}حوّلت حبها لك

289
00:14:14,458 --> 00:14:16,500
‏-‏ إنه تحول كلاسيكي
‏-‏ من الواضح

290
00:14:17,333 --> 00:14:19,458
‏-‏ لا داعي لقولها بهذه الطريقة
‏-‏ بأيّ طريقة؟

291
00:14:19,542 --> 00:14:23,083
كأنه لا يمكن لامرأة أن تقع في حبي
إلا إذا كان هناك خطأ علاجي

292
00:14:23,166 --> 00:14:26,083
{\an8}‏-‏ لم اقل ذلك
‏-‏ يمكنني أن أكون جذابًا للغاية

293
00:14:27,417 --> 00:14:28,709
أعلم ذلك

294
00:14:28,792 --> 00:14:32,750
كنت أقول إن هذا يحدث
وإن ذلك جزء من عملية العلاج

295
00:14:34,834 --> 00:14:36,458
هل لديك مشاعر خاصة تجاهها؟

296
00:14:37,000 --> 00:14:39,834
لا يتعلق هذا بالتحويل المضاد

297
00:14:39,917 --> 00:14:42,834
أعترف أن حياتي الحميمية
في أحسن الأحوال

298
00:14:43,875 --> 00:14:45,208
معقدة الآن

299
00:14:45,291 --> 00:14:47,750
لكنني أردت التحدث إلى زميلة
في العمل فحسب

300
00:14:47,834 --> 00:14:50,166
لمجرد الإخبار عن الامر

301
00:14:50,250 --> 00:14:53,709
وأيضًا لرؤية إذا كان لديك أيّ أسرار

302
00:14:57,375 --> 00:14:58,667
أكره الفشل

303
00:15:00,166 --> 00:15:02,709
أعتقد أنك لن تفشل

304
00:15:04,250 --> 00:15:06,458
إنها محظوظة بوجودك معها يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

305
00:15:12,750 --> 00:15:13,667
وهل يمكنك لومها حقًا؟

306
00:15:23,792 --> 00:15:25,333
سأخرج لتناول الغداء يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

307
00:15:25,417 --> 00:15:28,917
لذلك إذا وصلت مريضة الساعة الثانية
قبلي،‏ فهلا تدخلها إلى الغرفة لأجلي

308
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
أجل،‏ ماذا سأفعل غير ذلك؟

309
00:15:33,208 --> 00:15:35,166
سنتحدث لاحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:35,917 --> 00:15:37,500
وأقصد حديثًا عن تغيير سلوكك

311
00:15:37,583 --> 00:15:41,375
لست أمي يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لست حتى رئيستي

312
00:15:45,959 --> 00:15:47,917
بدأ صبر الجميع ينفد يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

313
00:15:52,083 --> 00:15:55,834
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تحملتك ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني لن أتحملك

314
00:15:55,917 --> 00:15:58,792
غادر وخذ اليوم إجازة،‏
تمالك نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

315
00:16:03,000 --> 00:16:06,917
اكتشفت علاقة ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ الغرامية
عن طريق بريده الإلكتروني

316
00:16:08,583 --> 00:16:11,500
كان هناك الكثير من الرسائل
من نساء مختلفات وصور

317
00:16:12,917 --> 00:16:13,875
كن جميعهن يافعات

318
00:16:16,583 --> 00:16:19,375
وكنت أشعر بعدم الأمان
وبأنني كبيرة في السن

319
00:16:19,458 --> 00:16:21,959
‏-‏ وماذا عن ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كان قد نُقل إلى فصلي

320
00:16:23,500 --> 00:16:24,875
الطريقة التي نظر أليّ فيها

321
00:16:26,792 --> 00:16:28,000
جعلتني أشعر بتحسن

322
00:16:28,750 --> 00:16:30,417
كان يجد أسبابًا للبقاء
بعد انتهاء الفصل

323
00:16:30,500 --> 00:16:32,041
وكنت أساعده في واجباته المدرسية

324
00:16:32,125 --> 00:16:34,166
عندما أردنا استراحة،‏
كنا نبدأ في التحدث…‏‏‏

325
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
طوال ساعات

326
00:16:37,917 --> 00:16:40,000
حاولت جعله يركز على
الفتيات اللواتي في سنه

327
00:16:40,583 --> 00:16:42,333
استمر في العودة إليّ

328
00:16:42,417 --> 00:16:44,959
لكنك البالغة،‏ كان عليك إيقافه

329
00:16:45,041 --> 00:16:48,750
أحبه،‏ أعلم أن هذا خاطئ

330
00:16:48,834 --> 00:16:51,500
لكن عندما اعتقدت أن شيئًا ما
سيصيبه في المستشفى

331
00:16:51,583 --> 00:16:54,458
هذه جريمة وعلينا الإبلاغ عنها

332
00:16:54,542 --> 00:16:56,750
خلاصة الأمر،‏ لا يمكنك رؤيته بعد الآن

333
00:16:56,834 --> 00:16:58,125
‏-‏ إذا رأيته…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ لا تفعلي ذلك

334
00:17:01,875 --> 00:17:02,917
حسنًا

335
00:17:19,417 --> 00:17:20,625
أكره عمليات زرع القلب

336
00:17:21,333 --> 00:17:23,000
وكأنك تنتظرين موت شخص ما

337
00:17:23,083 --> 00:17:24,834
لإنقاذ حياة الشخص
الذي تريدينه أن يعيش

338
00:17:24,917 --> 00:17:28,000
هذا فظيع،‏ أن تجلسي وتنتظري…‏‏‏

339
00:17:28,667 --> 00:17:30,417
وألا تسيطر على الوضع

340
00:17:32,208 --> 00:17:33,333
يمكنك فعل كل ما في وسعك

341
00:17:35,125 --> 00:17:37,208
وماذا لو كان هناك طفل؟

342
00:17:37,291 --> 00:17:40,750
طفل يمكن أن يموت
هل ستسلمين كل شيء إلى القدر؟

343
00:17:40,834 --> 00:17:43,625
لا،‏ سيكون ذلك ذنبي

344
00:17:43,709 --> 00:17:44,959
تمامًا

345
00:17:45,542 --> 00:17:47,583
إننا النرجسيان النهائيان

346
00:17:48,166 --> 00:17:49,917
يعود قرار الحياة والموت لنا

347
00:17:50,000 --> 00:17:52,959
لا عجب أن الكثير
من الأطباء لا يُطاقون

348
00:17:54,291 --> 00:17:55,667
هل أنا كذلك؟

349
00:17:57,583 --> 00:17:58,959
أعتقد أنك أحد الأطباء الصالحين

350
00:18:07,750 --> 00:18:10,375
عندما أحضروه،‏ تعرفت عليه واستدعيتك

351
00:18:11,625 --> 00:18:13,125
إنه ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ زوج ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

352
00:18:19,375 --> 00:18:20,959
إنه في غيبوبة،‏
لا ردود فعل لقرنية العين

353
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
المستوى الثاني من السكري
لا تُوجد مخدرات في الجسم

354
00:18:23,125 --> 00:18:25,458
‏-‏ ما الذي حدث؟
‏-‏ كان الجلوكوز أقل من عشرة في البداية

355
00:18:25,542 --> 00:18:27,458
يبدو وكأنه أخذ جرعة زائدة
من الأنسولين

356
00:18:27,542 --> 00:18:29,792
لا يظهر تخطيط كهربية الدماغ
أيّ دليل على أيّ نشاط للدماغ

357
00:18:29,875 --> 00:18:31,875
إنه ميت دماغيًا،‏ يا للهول،‏ أتعتقد…‏‏‏

358
00:18:33,875 --> 00:18:35,667
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه متبرع بالأعضاء

359
00:18:42,375 --> 00:18:43,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏عيادة (أوشن سايد ويلنس)‏‏"‏‏‏‏

360
00:18:50,875 --> 00:18:52,500
‏-‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‏-‏ أنا بخير،‏ شكرًا لك

361
00:18:54,041 --> 00:18:56,625
أحب الجو هنا،‏ وودود ومريح ونقي

362
00:18:57,208 --> 00:19:00,083
ما الذي تفعله هنا؟
قلت لك إنني غير مهتمة

363
00:19:00,166 --> 00:19:02,500
فكرت في المجيء إلى هنا
ورؤية ما تتمسكين به

364
00:19:02,583 --> 00:19:04,792
هذه ليست فكرة جيدة جدًا،‏ لذلك…‏‏‏

365
00:19:05,333 --> 00:19:06,583
هل بسبب الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ الآخر؟

366
00:19:07,917 --> 00:19:10,834
قرأت كتابه،‏ لا تقلقي،‏
على حد علمه أنا مريض

367
00:19:10,917 --> 00:19:13,125
أشك في أنه يعتقد بأنني
أحاول جعلك حاملًا

368
00:19:13,208 --> 00:19:14,709
وعليك المغادرة

369
00:19:15,875 --> 00:19:16,917
سأراك على الغداء غدًا

370
00:19:18,333 --> 00:19:20,750
‏-‏ أنت تضغط عليّ
‏-‏ أنا رجل يعرف ما يريده

371
00:19:27,000 --> 00:19:29,166
‏-‏ ألست ذات شعبية هذه الأيام؟
‏-‏ ماذا؟

372
00:19:30,792 --> 00:19:32,500
الرجل الذي كنت تتحدثين إليه للتو

373
00:19:32,583 --> 00:19:34,875
إنه مجرد مريض،‏ لذا…‏‏‏

374
00:19:35,792 --> 00:19:38,083
‏-‏ ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ليلة سعيدة

375
00:19:40,959 --> 00:19:44,875
لا يمكنني التنفس

376
00:19:45,875 --> 00:19:47,500
ما الذي سأفعله من دون ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:19:47,583 --> 00:19:50,417
أعلم أن هذا صعب
بشكل لا يصدق يا ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

378
00:19:50,500 --> 00:19:53,417
ولا أحد منا كان يمكنه تخيل هذا

379
00:19:53,500 --> 00:19:56,250
إنه أمر فظيع،‏
لكنني أريدك أن تركزي الآن

380
00:19:56,333 --> 00:19:58,208
أريدك أن تركزي على
الطفلة الذي تحملينها

381
00:19:58,291 --> 00:20:00,750
الطفلة التي أنشأتها أنت و‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏

382
00:20:00,834 --> 00:20:03,250
لأنه إذا لم تفعلي هذا،‏
فقد تموتان كلتاكما

383
00:20:04,208 --> 00:20:05,458
زوجي مات

384
00:20:06,834 --> 00:20:08,959
وتريدين مني أخذ قلبه لإنقاذ نفسي؟

385
00:20:10,000 --> 00:20:13,667
‏-‏ لإنقاذكما معًا
‏-‏ لا يمكنني،‏ كيف يمكنني فعل هذا؟

386
00:20:13,750 --> 00:20:15,375
أصغي إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

387
00:20:15,458 --> 00:20:19,291
من الصعب على أيّ شخص التفهم،‏
لكن القلب آلة

388
00:20:19,375 --> 00:20:22,500
القلب هو نسيج
يوفر وظيفة بالغة الأهمية

389
00:20:22,583 --> 00:20:23,667
إنه ليس زوجك

390
00:20:24,375 --> 00:20:27,166
أنت لا تأخذين منه،‏ بل هو يوفر لك

391
00:20:27,834 --> 00:20:29,917
هذا ما يرغب فيه،‏ تعلمين ذلك

392
00:20:31,208 --> 00:20:34,625
وفاة ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ مأساوية لكنها تمنحك فرصة

393
00:20:34,709 --> 00:20:36,834
عليك التغلب على مخاوفك وفعل هذا الآن

394
00:20:36,917 --> 00:20:40,083
‏-‏ إن لم يكن من أجلك،‏ فمن أجل الطفلة
‏-‏ ومن أجلك كذلك

395
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
إنه أخي

396
00:20:44,625 --> 00:20:46,333
ولم أستوعب رحيله حتى

397
00:20:47,208 --> 00:20:51,250
لأنني أعلم أن هناك شيئًا
أكثر أهمية في الوقت الحالي

398
00:20:53,125 --> 00:20:56,750
لا يمكننا إنقاذه،‏ لكن يمكننا إنقاذك

399
00:21:01,208 --> 00:21:03,917
بمجرد إخراج القلب،‏ فسيكون لدينا
أربع إلى ست ساعات لزرعه بداخلها

400
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
توقفا يا ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بارنز‏‏"‏‏‏‏

401
00:21:06,542 --> 00:21:08,542
لا تجرؤا على لمسه،‏ لن تزيلا قلبه

402
00:21:14,333 --> 00:21:17,709
‏-‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أدري

403
00:21:18,542 --> 00:21:20,625
علينا التركيز عليك،‏
سنعمل على تحسين حالتك

404
00:21:21,208 --> 00:21:22,834
أستمر في مراسلتها لكنها لا تجيب

405
00:21:24,208 --> 00:21:26,208
أتفهم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏
يقع الناس في حب المعلمين

406
00:21:26,291 --> 00:21:28,542
لم يكن الأمر كذلك
لم أكن معجبًا بها أو أيّ شيء

407
00:21:28,625 --> 00:21:31,709
بدأنا التواصل وكان ذلك حقيقيًا

408
00:21:32,834 --> 00:21:35,125
هل تحدثت من قبلًا إلى فتاة
مراهقة أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏؟

409
00:21:35,208 --> 00:21:38,375
إنه مثل فك الشفرة،‏
كانت تلك محادثة حقيقية

410
00:21:38,458 --> 00:21:41,583
‏-‏ مع ذلك،‏ بالنظر إلى فارق السن…‏‏‏
‏-‏ لماذا الناس مهتمون بشأن فرق العمر؟

411
00:21:43,375 --> 00:21:44,417
‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

412
00:21:45,208 --> 00:21:47,208
‏-‏ ليس من المفترض أن تكوني هنا
‏-‏ أعلم،‏ أنا فقط…‏‏‏

413
00:21:47,291 --> 00:21:49,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أيمكنك منحنا دقيقة على انفراد؟

414
00:21:50,583 --> 00:21:52,250
‏-‏ لا يمكنني حقًا
‏-‏ من فضلك؟

415
00:21:52,333 --> 00:21:54,083
‏-‏ كان لدينا اتفاق
‏-‏ أريدك أن تخرج

416
00:21:56,667 --> 00:21:57,542
آنسة ‏‏"‏‏‏‏كيتينغ‏‏"‏‏‏‏؟

417
00:21:57,625 --> 00:22:00,667
أردت التأكد من أن ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ يشعر بتحسن

418
00:22:01,959 --> 00:22:03,709
هل هناك مشكلة أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:22:03,792 --> 00:22:05,792
لا تُوجد مشكلة،‏ إنها هنا لرؤيتي

420
00:22:06,709 --> 00:22:08,375
أعتقد أنه عليك الذهاب الآن يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

421
00:22:11,291 --> 00:22:14,041
‏-‏ لم أقصد إيذاءه أبدًا
‏-‏ لا أفهم

422
00:22:14,125 --> 00:22:16,333
‏-‏ أحبها
‏-‏ هل تقيمين علاقة مع ابننا؟

423
00:22:16,417 --> 00:22:17,625
ارحلي،‏ الآن

424
00:22:18,375 --> 00:22:19,417
‏-‏ آسفة
‏-‏ ارحلي

425
00:22:32,583 --> 00:22:34,000
ماذا؟

426
00:22:36,417 --> 00:22:40,083
أتتذكرين المرأة التي قابلتها صباحًا؟
‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ المرأة الحامل

427
00:22:40,875 --> 00:22:43,959
‏-‏ أجل؟
‏-‏ لسنا مرتبطين

428
00:22:45,917 --> 00:22:49,834
لكن،‏ هناك احتمال

429
00:22:49,917 --> 00:22:52,208
أن يكون جنينها طفلي

430
00:22:54,625 --> 00:22:58,375
تعجبينني،‏ وأريد بدء علاقتنا بكل صراحة

431
00:22:59,083 --> 00:23:00,542
ألا تعرف من هو الأب؟

432
00:23:04,917 --> 00:23:06,375
إنها قصة طويلة

433
00:23:08,959 --> 00:23:10,417
فيم تفكرين؟

434
00:23:10,500 --> 00:23:13,083
هل تعلم كم هو صعب
على أمّ عازبة إيجاد رجل

435
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
ذكي ومضحك و

436
00:23:16,458 --> 00:23:18,208
يحب الأطفال؟

437
00:23:18,291 --> 00:23:20,458
شخص يحبني ويحب ابني و

438
00:23:20,542 --> 00:23:22,709
لا يجعله يعتقد أنه يعترض طريقه؟

439
00:23:30,709 --> 00:23:31,875
تعجبني يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

440
00:23:32,542 --> 00:23:35,041
يبدو هذا رائعًا وصائبًا

441
00:23:35,125 --> 00:23:36,458
لذا فهي ليست نهاية العالم…‏‏‏

442
00:23:39,625 --> 00:23:42,542
لكن لديّ ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ وعليّ حمايته

443
00:23:43,375 --> 00:23:44,917
لذلك أعتقد أن ما أريد معرفته حقًا هو…‏‏‏

444
00:23:46,792 --> 00:23:47,792
فيم تفكر؟

445
00:23:54,250 --> 00:23:55,583
فيم كنت تفكرين يا ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

446
00:23:55,667 --> 00:23:57,709
امرأة تحتاج إلى قلب
ولا تستطيع إيجاد واحد

447
00:23:57,792 --> 00:23:59,458
وفجأة يلقى زوجها حتفه وتحصلين على قلب

448
00:23:59,542 --> 00:24:02,041
‏-‏ مصادفة عجيبة بالفعل
‏-‏ أجل،‏ إنها صدفة يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

449
00:24:02,125 --> 00:24:05,542
ربما يمكننا التفكير مليًا
بمدى مصادفة ذلك لو كان لدينا الوقت

450
00:24:05,625 --> 00:24:07,959
‏-‏ لكن ليس لدينا وقت
‏-‏ حالة زوجته تتدهور

451
00:24:08,041 --> 00:24:10,458
تحتاج إلى ذلك القلب الآن
إذا انتظرنا،‏ فستموت

452
00:24:10,542 --> 00:24:13,625
من المعروف أن جرعة الأنسولين الزائدة
تسبب الوفاة لمرضى السكري

453
00:24:13,709 --> 00:24:16,041
جرعة زائدة عرضية أم عمدًا؟

454
00:24:16,125 --> 00:24:19,250
لأن هذا المستشفى لن يتغاضى
عن الانتحار لتوفير الأعضاء

455
00:24:19,333 --> 00:24:22,166
ولن يكون طرفًا
في إتلاف الأدلة إذا لم يكن حادثًا

456
00:24:22,792 --> 00:24:24,625
أريد شخصًا من مكتب
الأطباء الشرعيين هنا

457
00:24:24,709 --> 00:24:26,917
ليجمع الأدلة من الجثة
ويجد لي سبب الوفاة

458
00:24:27,000 --> 00:24:28,333
قبل أن تلمسيه

459
00:24:28,417 --> 00:24:30,166
إذا قُتل ذلك الرجل ودمرنا الأدلة…‏‏‏

460
00:24:30,250 --> 00:24:32,792
‏-‏ ليس لدينا الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سنوفر الوقت

461
00:24:32,875 --> 00:24:35,083
لن أسمح لقاتل بالنجاة
حتى تتمكني من الحصول على قلب

462
00:24:40,375 --> 00:24:43,792
يرجى الاتصال بغرفة العمليات
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏غوردو‏‏"‏‏‏‏

463
00:24:43,875 --> 00:24:44,875
‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

464
00:24:46,959 --> 00:24:49,375
‏-‏ عليك الذهاب إلى المنزل
‏-‏ أعلم،‏ لكن لا يمكنني

465
00:24:49,458 --> 00:24:51,166
إنه يحتاج إليّ وأنا أحتاج إليه

466
00:24:51,250 --> 00:24:54,375
لا،‏ يجب أن ينتهي هذا الآن،‏ والداه…‏‏‏

467
00:24:55,875 --> 00:24:58,834
‏-‏ فيم كنت تفكرين؟
‏-‏ أخفقت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فعلت هذا من قبل؟

468
00:24:58,917 --> 00:25:00,625
ترى المصيبة أمامك
لكنك تستمر في التقدم

469
00:25:00,709 --> 00:25:03,417
لأنه يجعلك تنسى كل شيء؟

470
00:25:03,500 --> 00:25:07,208
نفعل ذلك جميعًا،‏
لكن عليك التراجع الآن

471
00:25:07,291 --> 00:25:08,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونا كيتينغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

472
00:25:08,917 --> 00:25:10,875
أنت رهن الاعتقال بتهمة اغتصاب قاصر

473
00:25:11,792 --> 00:25:12,834
يحق لك التزام الصمت

474
00:25:13,417 --> 00:25:16,041
أيّ شيء تقولينه
قد وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة

475
00:25:23,125 --> 00:25:24,709
إنه هناك منذ أكثر من ساعة يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

476
00:25:25,667 --> 00:25:27,166
عليك إخراجه من هنا

477
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
عليكما الانتظار،‏ إنه ينجز عمله

478
00:25:30,166 --> 00:25:32,792
‏-‏ ضغطها ينخفض
‏-‏ تظهر على الطفلة علامات الشعور بالضيق

479
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
علينا إجراء العملية الآن

480
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
‏-‏ هل حصلت على كل ما تحتاج إليه؟
‏-‏ سأنتهي قريبًا

481
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
سحبت دمًا والتقطت صورًا
ونظفت جسده بالكامل

482
00:25:44,125 --> 00:25:46,208
ألا يمكنك الحصول على الباقي
بعد أن نأخذ القلب؟

483
00:25:49,291 --> 00:25:50,625
‏-‏ سأعتبر هذه موافقة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏؟

484
00:25:52,417 --> 00:25:53,417
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

485
00:25:54,583 --> 00:25:56,041
‏-‏ افعليها
‏-‏ هيا بنا

486
00:25:56,125 --> 00:25:58,625
سأغسل يديّ،‏ جهزوه للشق
خلال ثلاث دقائق

487
00:26:10,333 --> 00:26:11,542
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ أهلًا

488
00:26:13,792 --> 00:26:16,542
‏-‏ الحب وضيع
‏-‏ لك أو لشقيق ‏‏"‏‏‏‏لوليتا‏‏"‏‏‏‏ ذاك؟

489
00:26:17,083 --> 00:26:20,667
أعلم أن هذا جنوني
لكنني أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ تحبه حقًا

490
00:26:20,750 --> 00:26:23,959
‏-‏ تتحول إلى شخص رومانسي
‏-‏ لطالما كنت رومانسيًا

491
00:26:27,375 --> 00:26:28,959
ذلك يؤلم حقًا

492
00:26:29,041 --> 00:26:30,083
‏-‏ ذلك جرحني حقًا
‏-‏ حسنًا

493
00:26:31,667 --> 00:26:33,792
‏-‏ يمكنك الرد على الاتصال
‏-‏ لا،‏ أنا أتحدث إليك

494
00:26:34,458 --> 00:26:36,333
‏-‏ ماذا؟ هذا تصرف مهذب
‏-‏ بالطبع

495
00:26:43,959 --> 00:26:46,583
من كان ذلك الرجل الذي كان معك
بجوار المصعد الليلة الماضية؟

496
00:26:46,667 --> 00:26:47,583
ما الذي تتحدث عنه؟

497
00:26:49,000 --> 00:26:51,625
انظري،‏ كنت متزوجًا منك لمدة 12 عامًا

498
00:26:51,709 --> 00:26:53,250
أعلم عندما تخفين شيئًا عني

499
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
إذا كنت تريدين التخلص من ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏
فيمكنني مساعدتك

500
00:26:57,083 --> 00:27:00,542
‏-‏ لا تخفي الأمر عني فحسب
‏-‏ علاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏ بخير

501
00:27:04,917 --> 00:27:05,917
اعتقدت أننا على وفاق

502
00:27:07,291 --> 00:27:10,041
‏-‏ ونخبر بعضنا بكل شيء
‏-‏ نحن كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

503
00:27:10,125 --> 00:27:11,583
‏-‏ حسنًا
‏-‏ نحن كذلك

504
00:27:11,667 --> 00:27:12,750
‏-‏ نحن على وفاق
‏-‏ حسنًا

505
00:27:15,458 --> 00:27:17,125
مجاريه الهوائية نظيفة
وليس هناك مؤشرات

506
00:27:17,208 --> 00:27:19,125
على أيّ ضرر متبقّ من نوبات الربو

507
00:27:19,208 --> 00:27:21,375
رائع،‏ هل يمكنني لعب كرة القدم اليوم؟

508
00:27:21,458 --> 00:27:23,625
أرح نفسك يا صديقي،‏
سنذهب في الأسبوع المقبل

509
00:27:27,875 --> 00:27:29,458
لم أقصد الضغط عليك الليلة الماضية

510
00:27:30,041 --> 00:27:32,041
أعتقد أنك رجل طيب

511
00:27:32,125 --> 00:27:35,583
وأخبرتني بالحقيقة،‏ أقدر ذلك حقًا

512
00:27:36,291 --> 00:27:37,542
أريد إنجاح هذه العلاقة فحسب

513
00:27:45,625 --> 00:27:46,917
حسنًا

514
00:27:51,458 --> 00:27:53,375
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

515
00:27:53,458 --> 00:27:56,208
أتيت للاطمئنان عليك

516
00:27:56,291 --> 00:27:58,667
لكنها تحبك حقًا

517
00:27:59,208 --> 00:28:00,542
إنها تحلم بي

518
00:28:00,625 --> 00:28:02,250
‏-‏ أحلام غير أخلاقية؟
‏-‏ أجل

519
00:28:03,291 --> 00:28:04,709
اعتقدت أنني أحرز تقدمًا

520
00:28:04,792 --> 00:28:06,458
تحدثنا عن ذلك في الأمس،‏ لكن

521
00:28:06,542 --> 00:28:09,375
بعد ذلك،‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏أنيتا‏‏"‏‏‏‏ إننا
قريبان جدًا منذ فترة

522
00:28:09,458 --> 00:28:12,542
لا يمكنها تحمل عدم التعبير
عن مشاعرها بعد الآن

523
00:28:12,625 --> 00:28:15,959
وقد يبدو الأمر جنونيًا بالنسبة إليّ
لكنها ترغب فيّ بشدة

524
00:28:16,500 --> 00:28:20,000
‏‏"‏‏‏‏بشدة للغاية‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أقتبس ما قالته

525
00:28:20,083 --> 00:28:20,959
هذا ممتاز يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

526
00:28:22,000 --> 00:28:23,583
‏-‏ أنت تسخرين مني الآن
‏-‏ لا

527
00:28:23,667 --> 00:28:25,583
لا،‏ تخبرك بما لا تستطيع قوله
إلى زميلها في العمل

528
00:28:26,250 --> 00:28:27,959
عليك إقناعها بالتحدث إليه

529
00:28:28,041 --> 00:28:31,041
إذا كانت لديها مشاعر
ولم تخبر الشخص الآخر

530
00:28:31,125 --> 00:28:32,333
فستفقد الفرصة لذلك

531
00:28:33,875 --> 00:28:36,875
أتعرفين ماذا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏؟ أنت بارعة

532
00:28:37,458 --> 00:28:38,625
من الواضح أنك كذلك

533
00:28:42,834 --> 00:28:43,917
أنا خائفة

534
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
يقول الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بارنز‏‏"‏‏‏‏ إن القلب أُخذ
يمكنك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

535
00:28:46,583 --> 00:28:50,500
‏-‏ ستكونين أنت وطفلتك بخير
‏-‏ ليس هذا ما يخيفني،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏

536
00:28:51,500 --> 00:28:52,792
كان موجودًا من أجلي

537
00:28:52,875 --> 00:28:55,625
كل ما احتجت إليه
وفي كل مرة أحتاج فيها إلى أيّ شيء

538
00:28:57,583 --> 00:28:59,166
سيفعل أيّ شيء من أجلي

539
00:28:59,250 --> 00:29:00,417
لماذا يخيفك هذا؟

540
00:29:00,500 --> 00:29:01,750
أعتقد أن…‏‏‏

541
00:29:03,583 --> 00:29:04,625
أعرف أنه يحبني…‏‏‏

542
00:29:07,291 --> 00:29:08,458
لكنه واقع في حبي

543
00:29:10,083 --> 00:29:13,000
لم يفعل أو يقل أيّ شيء أبدًا،‏
ما في الأمر…‏‏‏

544
00:29:15,083 --> 00:29:16,000
رحل ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏

545
00:29:19,125 --> 00:29:20,166
واحتجت إلى قلب

546
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
ثم تُوفي ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏

547
00:29:23,375 --> 00:29:25,792
لا أريد التفكير أو حتى تصديق ذلك

548
00:29:28,000 --> 00:29:29,417
لكن،‏ هل تعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ قتله؟

549
00:29:30,917 --> 00:29:32,125
لأجلي؟

550
00:29:41,083 --> 00:29:43,083
مرحبًا،‏ ما الذي تفعله هنا؟

551
00:29:43,959 --> 00:29:47,875
لم أشعر برغبة في التواجد في العيادة
وسمعت بما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏

552
00:29:47,959 --> 00:29:49,625
أردت الاطمئنان على ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

553
00:29:50,750 --> 00:29:52,000
هل حدث شيء ما؟

554
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
تعتقد ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ أن موت ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

555
00:29:57,917 --> 00:30:00,875
تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ قد قتله

556
00:30:01,959 --> 00:30:03,125
تقول إن ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ مغرم بها

557
00:30:04,000 --> 00:30:05,959
أجل،‏ كان بإمكاني إخبارك بهذا الجزء

558
00:30:06,667 --> 00:30:07,834
‏-‏ ألم تري ذلك؟
‏-‏ لا أدري

559
00:30:07,917 --> 00:30:09,750
إنه طيب معها،‏ لكن…‏‏‏

560
00:30:09,834 --> 00:30:12,500
إنه ممرض أيضًا،‏ لذلك يعرف
مقدار الأنسولين الذي يجب استخدامه

561
00:30:12,583 --> 00:30:15,333
ويعلم ما الذي سيبحثون عنه
وما الذي سيجعل الأمر يبدو طبيعيًا

562
00:30:15,417 --> 00:30:16,625
نتحدث عن شقيق ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏

563
00:30:16,709 --> 00:30:18,500
ونتحدث عن مشاهدة شخص يفلت من يديه

564
00:30:18,583 --> 00:30:19,667
شخص يحبه

565
00:30:22,583 --> 00:30:26,542
أشعر بالإطراء يا ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏

566
00:30:26,625 --> 00:30:30,500
لكنك تطلب مني جعل طفلتي يتيمة
ولا يمكنني فعل ذلك

567
00:30:30,583 --> 00:30:32,250
العمل في ‏‏"‏‏‏‏أوشن سايد‏‏"‏‏‏‏ ليس مجرد وظيفة

568
00:30:32,333 --> 00:30:35,208
‏-‏ هؤلاء الناس هم عائلتي،‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ رأيت ذلك في الأمس

569
00:30:36,166 --> 00:30:39,458
وبينما أنا معجب بالمكان
لا بد أن أفكر في عائلتي

570
00:30:40,625 --> 00:30:43,625
أحبهم،‏ ولهذا السبب أعيش
على بعد 5000 كيلومتر عنهم

571
00:30:44,542 --> 00:30:48,041
‏-‏ حتى لا يتدخلوا في حياتي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليس كذلك

572
00:30:48,125 --> 00:30:51,375
يمكنني إخباره بأيّ شيء

573
00:30:51,458 --> 00:30:52,500
هل يعلم أنك هنا؟

574
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
لا يُوجد أحد آخر
على قائمتي أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

575
00:30:57,125 --> 00:30:58,834
سأعود بعد أسبوعين لتقديم عرض رسمي

576
00:30:59,417 --> 00:31:00,417
أنا…‏‏‏

577
00:31:07,709 --> 00:31:11,083
هل كل شيء على ما يُرام يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏؟

578
00:31:11,166 --> 00:31:14,959
دفع زوجي الكفالة،‏
هدية لإنهاء علاقته بي

579
00:31:15,834 --> 00:31:17,458
متأسف لسماع ذلك،‏ تفضلي إلى مكتبي

580
00:31:19,959 --> 00:31:22,083
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

581
00:31:23,208 --> 00:31:24,917
يقول إنه يرغب في أن نهرب سويًا

582
00:31:25,667 --> 00:31:28,291
ولا يهتم بوالديه أو
المدرسة أو أيّ شيء

583
00:31:28,375 --> 00:31:29,583
كل ما يهتم به هو علاقتنا

584
00:31:31,792 --> 00:31:35,083
التفكير في هذا الآن،‏ الهرب من كل شيء؟

585
00:31:35,875 --> 00:31:37,792
‏-‏ أتمنى لو أستطيع
‏-‏ تعلمين أنك لا تستطيعين

586
00:31:37,875 --> 00:31:40,500
أحبه يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه كل ما أملك

587
00:31:40,583 --> 00:31:42,166
‏-‏ ما خطبي؟
‏-‏ لا شيء

588
00:31:43,875 --> 00:31:45,583
لا يمكنك إيقاف الحب،‏ أتفهم ذلك

589
00:31:46,125 --> 00:31:49,583
لكن إذا كنت تحبين ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏
فعليك نسيان هذا

590
00:31:51,667 --> 00:31:53,083
كيف أفعل هذا؟

591
00:31:58,917 --> 00:32:00,917
كيف حال الطفلة أيتها
الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

592
00:32:03,166 --> 00:32:05,583
تحققت من التخطيط القلبي للتو

593
00:32:06,625 --> 00:32:07,875
وكلتاهما بخير

594
00:32:07,959 --> 00:32:09,917
من الصعب مشاهدتها
وهي تمر بكل هذا الألم

595
00:32:10,667 --> 00:32:12,792
فقدان ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏،‏ وربما الطفلة أيضًا

596
00:32:13,500 --> 00:32:15,166
تعني تلك الطفلة كل شيء بالنسبة إليها

597
00:32:16,458 --> 00:32:17,500
على الأقل أنت بجانبها

598
00:32:20,166 --> 00:32:22,542
‏-‏ هل هناك شيء يزعجك؟
‏-‏ لا،‏ أجل

599
00:32:22,625 --> 00:32:26,542
توقيت موت ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏
وطريقة الحفاظ على قلبه وهو ينبض

600
00:32:28,083 --> 00:32:30,041
هل تعتقدين أنه انتحر من أجلها؟

601
00:32:33,291 --> 00:32:34,250
تعتقدين أنني قتلته

602
00:32:34,917 --> 00:32:37,375
أعتقد أن هناك فرقًا بسيطًا
بين المعجزة والصدفة الملائمة

603
00:32:37,458 --> 00:32:39,041
وأفكر في هذا الحمل

604
00:32:39,125 --> 00:32:41,750
وكيف تعرفت عليك وعلى ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

605
00:32:42,458 --> 00:32:44,625
‏-‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ دفعني لأكون هناك

606
00:32:44,709 --> 00:32:45,750
وسمحت له بذلك

607
00:32:45,834 --> 00:32:48,625
كانت هذه المرأة الجميلة والرائعة

608
00:32:49,333 --> 00:32:50,875
تشعر بالوحدة في زواجها

609
00:32:51,542 --> 00:32:54,709
ولم يستحق ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ ما كان لديه

610
00:32:54,792 --> 00:32:56,208
لم يقدر لما كان لديه

611
00:32:56,291 --> 00:32:59,250
لكنه كان يحبها

612
00:32:59,333 --> 00:33:01,166
لذلك أردت شيئًا لم أستطع الحصول عليه

613
00:33:02,166 --> 00:33:03,583
لا تقولي لي إنك لم تشعري بهذا من قبل

614
00:33:05,041 --> 00:33:06,083
أحببت أخي…‏‏‏

615
00:33:09,125 --> 00:33:10,625
لكنه لم يكن جيدًا كفاية بالنسبة إليها

616
00:33:11,917 --> 00:33:15,500
لكن إذا مات،‏
فهي على قيد الحياة على الأقل

617
00:33:27,166 --> 00:33:28,208
هل أنت على ما يُرام؟

618
00:33:29,709 --> 00:33:33,250
ربما قتل ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ شقيقه
من أجل من يحبها

619
00:33:34,875 --> 00:33:37,875
وأنا؟ لا أستطيع إيجادها حتى يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

620
00:33:38,959 --> 00:33:39,959
‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

621
00:33:41,125 --> 00:33:42,667
كل ما أعرفه هو ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏

622
00:33:42,750 --> 00:33:45,750
تعمل ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ في شركة في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏

623
00:33:45,834 --> 00:33:48,667
لكنني لا أعلم مع من أو أين تعيش
‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

624
00:33:48,750 --> 00:33:52,583
أو ما تظنه بي،‏ و…‏‏‏

625
00:33:54,542 --> 00:33:56,208
على حد علمها،‏ رحل والدها

626
00:33:57,667 --> 00:33:58,709
هذا رهيب يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

627
00:34:01,834 --> 00:34:05,208
لكن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ كانت في حال جيدة
عندما غادرت،‏ وهي تحب ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

628
00:34:06,333 --> 00:34:07,417
لكنها طفلتي

629
00:34:08,417 --> 00:34:11,500
عندما تُولد طفلة ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ ستتفهم ذلك

630
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
وأنت…‏‏‏

631
00:34:14,333 --> 00:34:15,750
أراهن أنك ستفعل أيّ شيء

632
00:34:16,375 --> 00:34:17,709
أيّ نوع من الرجال أنا

633
00:34:18,667 --> 00:34:20,709
حتى أجلس هنا وأشاهد؟

634
00:34:24,458 --> 00:34:26,583
عدم عثورك عليها بعد
لا يعني أنك لن تعثر عليها أبدًا

635
00:34:39,250 --> 00:34:40,375
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ أهلًا

636
00:34:41,917 --> 00:34:43,000
ما الذي يجري؟

637
00:34:43,709 --> 00:34:45,333
أريد تصديق أنها لن تكون مشكلة

638
00:34:46,000 --> 00:34:49,125
وأنه بإمكاني التواجد
بجانبك أنت و‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ والطفل

639
00:34:49,208 --> 00:34:52,834
يجب أن يحظى الطفل بالاهتمام الأكبر
فهمت ذلك،‏ يمكنني إنجاح ذلك

640
00:34:53,917 --> 00:34:55,000
عليّ التواجد من أجل كليهما

641
00:34:56,250 --> 00:34:58,333
من أجل الطفل و‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

642
00:35:05,709 --> 00:35:07,125
أعتقد أنه من الأفضل أن تعلمي الآن

643
00:35:07,667 --> 00:35:08,834
قبل أن يصاب أيّ شخص بالأذى

644
00:35:11,750 --> 00:35:14,750
أود الاستمرار في العناية بـ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏
لا أريد أن يؤثر ذلك عليه

645
00:35:18,333 --> 00:35:19,250
لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

646
00:35:27,125 --> 00:35:28,667
هل تجرين فحصًا على دم ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏؟

647
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
لماذا؟ الطبيب الشرعي يفعل ذلك

648
00:35:31,709 --> 00:35:33,125
أعتقد أن الفاعل هو ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏

649
00:35:34,000 --> 00:35:36,417
أعتقد أنه قتل شقيقه
وأنا بحاجة إلى دليل

650
00:35:37,875 --> 00:35:41,583
نجحنا في عمل
ما لا يمكن تصوره يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

651
00:35:41,667 --> 00:35:45,166
كنا على وشك خسارة حياتين
وحصلنا على قلب فجأة

652
00:35:45,250 --> 00:35:46,750
وسيعيشان الآن،‏ إنها معجزة

653
00:35:47,583 --> 00:35:49,792
أنا وأنت نجحنا في ذلك
ألا يمكننا التركيز على ذلك؟

654
00:35:50,583 --> 00:35:51,625
لا أستطيع

655
00:35:51,709 --> 00:35:55,041
مات ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ وقد
يكون ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

656
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
لماذا يجب أن يكون رجلًا سيئًا؟

657
00:35:56,834 --> 00:35:58,959
ربما هو مجرد شخص لم يتفق مع أخيه

658
00:35:59,041 --> 00:36:00,250
أخبرتني أنه كان رجلًا طيبًا

659
00:36:00,333 --> 00:36:03,542
لا يقتل الناس الطيبون إخوتهم
ثم يقيموا علاقة مع زوجاتهم

660
00:36:03,625 --> 00:36:06,959
ألا يمكن أن يكونا واقعين في الحب؟
لماذا نحاول تشويه سمعتهما؟

661
00:36:07,041 --> 00:36:11,000
هناك حدود وقواعد
لا يمكن تجاوزها يا ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

662
00:36:11,083 --> 00:36:12,959
لا يجب أن يكونا على علاقة سويًا،‏
هذا خاطئ

663
00:36:13,917 --> 00:36:15,583
أتت نتائج التشريح

664
00:36:15,667 --> 00:36:17,917
حكم الطبيب الشرعي
بأنها جرعة عرضية زائدة من الأنسولين

665
00:36:18,583 --> 00:36:19,667
أعتقد أن كل شيء انتهى بخير

666
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
‏-‏ ما زلت أعتقد أنه فعل ذلك
‏-‏ لا يُوجد دليل على ذلك

667
00:36:33,208 --> 00:36:34,250
بادلتني القبلة

668
00:36:38,208 --> 00:36:40,792
أنت غاضبة مني،‏ تقولين إنني مخطئ

669
00:36:41,500 --> 00:36:43,000
لكن الأمر لا يتعلق بتقبيلي لك

670
00:36:43,083 --> 00:36:44,583
الأمر يتعلق في مبادلتك القبلة لي

671
00:36:45,875 --> 00:36:46,834
لهذا السبب أنت غاضبة

672
00:37:01,000 --> 00:37:02,583
شكرًا لكما للسماح لي بالتحدث إليه

673
00:37:10,917 --> 00:37:14,333
‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
‏-‏ استمع إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

674
00:37:14,417 --> 00:37:17,000
‏-‏ حالما يغادران
‏-‏ لا يستطيعان يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

675
00:37:17,083 --> 00:37:19,792
لا تدعيهم يخبروك بذلك
لا تدعيهم يجعلونك تشعرين بأنك مخطئة

676
00:37:21,041 --> 00:37:22,000
أنا أكبر منك بضعف عمرك

677
00:37:22,834 --> 00:37:24,500
العمر ليس مهمًا يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏،‏ أحبك

678
00:37:25,625 --> 00:37:29,375
عمرك 17 عامًا
وأنا كنت في مكان سيئ حقًا

679
00:37:30,208 --> 00:37:33,250
واحتجت إليك هناك،‏ لكنني لا أحبك

680
00:37:36,625 --> 00:37:39,125
أنت تكذبين،‏ يرغمونك على قول ذلك

681
00:37:39,208 --> 00:37:40,917
لديك حياة طويلة لتعيشها يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

682
00:37:42,083 --> 00:37:43,834
لا أحد يقول إن ما تشعر به ليس حقيقيًا

683
00:37:43,917 --> 00:37:45,333
ما نشعر به كلانا،‏ أنت تعرفين

684
00:37:46,375 --> 00:37:49,583
لا،‏ أنا آسفة

685
00:37:58,500 --> 00:37:59,834
أعلم أنك تحبها يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

686
00:38:00,375 --> 00:38:02,166
ولكن في بعض الأحيان أفضل شيء تفعله

687
00:38:02,250 --> 00:38:04,667
عندما تحب شخصًا ما ويكون الأمر خاطئًا

688
00:38:06,291 --> 00:38:08,834
هو التخلي وتجاوز الأمر

689
00:38:21,250 --> 00:38:23,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏

690
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
لم أكن أعلم أنك في المدينة

691
00:38:26,250 --> 00:38:27,667
جئت لأقوم ببعض الأعمال

692
00:38:27,750 --> 00:38:29,792
أردت المجيء لرؤية حال عيادتي

693
00:38:31,583 --> 00:38:35,166
واجهتني بعض المصاعب
لكنني راضية عن كيفية سير الأمور

694
00:38:36,291 --> 00:38:37,583
يزورنا الكثير من المرضى

695
00:38:38,750 --> 00:38:40,500
هذا رائع،‏ سعيد لسماع ذلك

696
00:38:43,875 --> 00:38:46,625
هل هذا كل ما أردته؟

697
00:38:46,709 --> 00:38:48,458
سأعود بعد أسبوعين،‏ يمكنك

698
00:38:48,542 --> 00:38:50,000
اطلاعي على كل ما يحدث

699
00:39:02,000 --> 00:39:05,166
أنت محق،‏ لم أكن صادقة معك

700
00:39:05,250 --> 00:39:08,667
وأعتقد أنه عليّ التحدث بصراحة

701
00:39:12,625 --> 00:39:14,041
أتعرفين فيم أفكر؟

702
00:39:14,125 --> 00:39:17,709
أعتقد أن ما نفعله صعب للغاية

703
00:39:19,583 --> 00:39:22,667
نحن مطلقان،‏ لكني ما زلت أهتم بشأنك

704
00:39:23,417 --> 00:39:26,667
وبسماع أخبار مواعدتك وكل ما تفعلينه…‏‏‏

705
00:39:26,750 --> 00:39:30,667
هذا ليس جيدًا لأيًا منا

706
00:39:30,750 --> 00:39:33,417
قلت إنه يمكنك التعامل مع الأمر
اعتقدت أننا صديقان

707
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
أعلم أنني قلت ذلك،‏
ونحن صديقان،‏ لكنني…‏‏‏

708
00:39:37,834 --> 00:39:40,375
عندما يكون نطاق مواعدتك
هو جميع الأشخاص الذين أعرفهم

709
00:39:41,333 --> 00:39:45,125
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏
هناك حد لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

710
00:39:45,208 --> 00:39:47,959
وربما قلت إنني أستطيع التعامل
مع الأمر لكن لا يمكنني فعل ذلك

711
00:39:48,041 --> 00:39:49,291
ولم يكن عليّ التعامل مع الأمر

712
00:39:52,959 --> 00:39:55,166
‏-‏ ماذا تعني بكلامك؟
‏-‏ لا يمكننا أن نكون صديقين بعد الآن

713
00:39:57,000 --> 00:40:00,500
عليّ الابتعاد،‏ لأتمكن من التعامل
مع الأمر والمضي في حياتي

714
00:40:03,875 --> 00:40:05,709
‏-‏ تريد الابتعاد
‏-‏ أنا بحاجة إلى ذلك

715
00:40:09,417 --> 00:40:12,458
‏-‏ ألا تحتاجين إلى هذا أيضًا؟
‏-‏ أجل

716
00:40:13,542 --> 00:40:14,542
حسنًا

717
00:40:53,083 --> 00:40:54,542
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

718
00:40:59,083 --> 00:41:00,375
ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏؟

719
00:41:00,458 --> 00:41:02,542
اعتقدت ‏‏"‏‏‏‏أنيتا‏‏"‏‏‏‏ أنني سأعترف بحبي لها

720
00:41:02,625 --> 00:41:06,291
عندما أصررت بأن مشاعرها
ليست في مكانها،‏ ضربتني بالورود

721
00:41:06,375 --> 00:41:07,667
‏-‏ كان هذا رائعًا
‏-‏ حقًا؟

722
00:41:07,750 --> 00:41:10,583
أجبرتها وضغطت عليها
حتى انفجرت يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

723
00:41:11,125 --> 00:41:13,583
وعندما رأت ما فعلته بي،‏ انهارت

724
00:41:13,667 --> 00:41:17,041
أدركت أنها أنفقت الكثير من المال
في إهداء الشخص الخاطئ

725
00:41:17,125 --> 00:41:20,542
اتصلت بزميلها في العمل من المكتب
وهما يتناولان العشاء

726
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
عليك الشعور بالفخر يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

727
00:41:24,667 --> 00:41:26,542
عليك وضع شيء على خدوشك

728
00:41:26,625 --> 00:41:29,709
لكن هذا ليس أفضل جزء
لأنني أدركت شيئًا بدوري

729
00:41:30,375 --> 00:41:31,959
أدركت أنه عندما يكون لدى شخص ما مشاعر

730
00:41:32,041 --> 00:41:35,208
ولا يسمح للشخص الآخر بمعرفتها
فستضيع الفرصة

731
00:41:35,291 --> 00:41:37,333
لكن أليس هذا ما قلته لك سابقًا؟

732
00:41:37,417 --> 00:41:38,542
أجل،‏ وأقنعت ‏‏"‏‏‏‏أنيتا‏‏"‏‏‏‏

733
00:41:38,625 --> 00:41:41,500
لكن بعد ذلك أدركت أن ذلك ينطبق عليّ

734
00:41:42,625 --> 00:41:43,667
أنا مغرم بك يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

735
00:41:44,875 --> 00:41:46,542
منذ أول مرة دخلنا فيها المصعد

736
00:41:48,375 --> 00:41:50,333
أنا لا أهتم بطفل من تحملين

737
00:41:51,250 --> 00:41:52,542
يمكنني التحدث إليك عن أيّ شيء

738
00:41:52,625 --> 00:41:54,500
أريد التحدث إليك عن كل شيء

739
00:41:54,583 --> 00:41:57,959
وعندما لا أكون معك،‏ أشعر بالفراغ

740
00:42:01,583 --> 00:42:02,959
هل تقبلين الزواج مني؟

