﻿1
00:00:09,834 --> 00:00:11,375
يسرني أنك تفكرين في العرض

2
00:00:11,458 --> 00:00:14,125
لا،‏ أريد تناول الفطور فحسب

3
00:00:14,208 --> 00:00:17,709
لن نناقش الأمر الآن،‏ لكنني أتطلع
لمعرفة رأيك بشأن عرضي

4
00:00:17,792 --> 00:00:19,458
هل ما زلنا سنتناول العشاء الليلة؟

5
00:00:19,542 --> 00:00:20,834
‏-‏ سأكون هناك
‏-‏ عظيم

6
00:00:27,417 --> 00:00:28,417
كيف حالك؟

7
00:00:32,750 --> 00:00:35,500
إنه يقابل الجميع،‏ ماعدا أنا

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,250
لديك عقد،‏ لا يمكنه إجبارك على
ترك العمل

9
00:00:38,333 --> 00:00:39,834
أحاول التحدث إليك عما يجري

10
00:00:41,125 --> 00:00:43,417
‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ مجددًا
‏-‏ جندب

11
00:00:44,041 --> 00:00:45,375
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ جندب!‏

12
00:00:48,500 --> 00:00:52,291
راسلتني بكلمة ‏‏"‏‏‏‏الجندب‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه الطفل
تقصدين الطفل،‏ أليس كذلك؟ حسنًا

13
00:00:52,375 --> 00:00:55,000
علينا التنفس الآن

14
00:00:55,083 --> 00:00:57,333
أعلم أن حالة الولادة هذه لك

15
00:00:57,417 --> 00:00:59,667
لست أتطفل،‏ أتيت لأرى كيف حالها فحسب

16
00:00:59,750 --> 00:01:01,834
‏-‏ هذا ما سنعرفه
‏-‏ حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

17
00:01:01,917 --> 00:01:04,792
‏-‏ ستلدين
‏-‏ لن يحدث ذلك اليوم

18
00:01:04,875 --> 00:01:07,917
لا يُوجد تمدد في عنق الرحم
لست في مرحلة المخاض يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,917
ماذا؟ أنا طبيبة،‏ أعرف المخاض
عندما أشعر به

20
00:01:11,000 --> 00:01:13,083
تعرفين المرضى النفسيين وليس المخاض

21
00:01:13,750 --> 00:01:15,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه محق،‏ عليّ الذهاب

22
00:01:15,417 --> 00:01:18,834
‏-‏ عليّ الذهاب لإعداد مريضة أخرى
‏-‏ ماذا؟ لا

23
00:01:18,917 --> 00:01:21,333
هذا الطفل جاهز ليُنجب ويخرج

24
00:01:21,417 --> 00:01:24,333
يجب أن يخرج هذا الطفل مني
أنا متأخرة عن موعد الولادة بأسبوع

25
00:01:24,417 --> 00:01:26,458
‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك

26
00:01:27,625 --> 00:01:29,583
منحه المزيد من الوقت, سيخرج قريبًا

27
00:01:33,458 --> 00:01:36,500
‏-‏ هل وُلد الطفل؟
‏-‏ إنه إنذار كاذب،‏ مجرد…‏‏‏

28
00:01:38,959 --> 00:01:40,709
أحضرت هذا،‏ يحب الأطفال الحيوانات
البرية

29
00:01:42,000 --> 00:01:44,792
هذا لطيف حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏
أنا متأكدة من أنه سيحبه

30
00:01:44,875 --> 00:01:45,875
أعلم ذلك

31
00:02:01,041 --> 00:02:02,709
يبدون أنكما تستمتعان بوقتكما

32
00:02:02,792 --> 00:02:04,750
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ كنا نقارن فيما بيننا

33
00:02:04,834 --> 00:02:07,750
لدينا نفس الفحص الطبي والزراعة
والأعراض

34
00:02:07,834 --> 00:02:09,000
تعالي معي يا ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

35
00:02:09,083 --> 00:02:11,709
سنتحقق من نتائج عينات خلايا المشيمة
وستكونين التالية يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:11,792 --> 00:02:14,166
‏-‏ خذي وقتك،‏ أنا في انتظار زوجي
‏-‏ وداعًا

37
00:02:16,375 --> 00:02:18,583
يشعرني ذلك بالارتياح،‏ مهما كان
ما تفعله

38
00:02:19,458 --> 00:02:22,000
جيد،‏ استمر في ذلك

39
00:02:22,542 --> 00:02:24,667
‏-‏ أتشعرين بتحسن؟
‏-‏ ما الذي تقصده؟

40
00:02:25,750 --> 00:02:28,583
‏-‏ منذ خسارتك؟
‏-‏ خسارتي؟

41
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
إجهاض الطفل

42
00:02:30,667 --> 00:02:33,709
لا،‏ أنا بخير،‏ أنا في أحسن حال

43
00:02:34,458 --> 00:02:38,083
هل كانت الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏
تساعدك خلال فترة حزنك؟

44
00:02:38,875 --> 00:02:41,333
أيّ حزن؟ لست حزينة

45
00:02:41,959 --> 00:02:45,166
كنت حزينة قليلًا،‏ لكن ليس بعد الآن

46
00:02:45,250 --> 00:02:48,667
غيرت طريقة تفكيري،‏ إنه احتفال حقًا

47
00:02:48,750 --> 00:02:51,333
صنعت حياة،‏ مات الطفل بالطبع

48
00:02:51,417 --> 00:02:53,583
لكن ذلك لا يغير حقيقة أن الحياة صُنعت

49
00:02:53,667 --> 00:02:54,875
وهي المعجزة الحقيقية

50
00:02:54,959 --> 00:02:56,208
صنع الحياة

51
00:02:56,792 --> 00:02:59,417
المخاض قاس ويؤلم

52
00:02:59,500 --> 00:03:01,917
وليس عليّ عيش تلك الحالة على الأقل

53
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
يسعدني أنك تشعرين بتحسن يا ‏‏"‏‏‏‏كاتي‏‏"‏‏‏‏

54
00:03:04,291 --> 00:03:06,125
لكن التعافي عملية مستمرة

55
00:03:06,208 --> 00:03:08,542
ومن المهم أن تتذكري اتباع النظام

56
00:03:08,625 --> 00:03:10,417
الذي وضعته أنا والطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ لك

57
00:03:10,500 --> 00:03:12,041
وهذا يعني تناول أدويتك

58
00:03:12,125 --> 00:03:15,041
لأنه مع ماضيك من مشاكل الصحة النفسية

59
00:03:15,125 --> 00:03:17,500
لا تريدين العودة إلى الأوهام السابقة

60
00:03:18,125 --> 00:03:21,000
انظري إليّ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏
إنني أبتسم مجددًا

61
00:03:25,834 --> 00:03:27,000
‏-‏ هل الصبي بخير؟
‏-‏ أجل

62
00:03:28,500 --> 00:03:31,709
أستمر في مناداته ‏‏"‏‏‏‏صبي‏‏"‏‏‏‏
بسبب ‏‏"‏‏‏‏فيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أراد صبيًا حقًا

63
00:03:31,792 --> 00:03:33,625
صبي ليحمل اسم العائلة

64
00:03:33,709 --> 00:03:35,291
لا يعني ذلك أنه لا يود فتاة أيضًا

65
00:03:35,917 --> 00:03:37,750
أحب اعتقاد أنه يشاهد من السماء

66
00:03:37,834 --> 00:03:39,792
إنه يفعل ذلك،‏ كان هذا حلمكما

67
00:03:39,875 --> 00:03:42,792
هذا ما أردته أنت و‏‏"‏‏‏‏فيك‏‏"‏‏‏‏
يريدك أن تنجبي هذا الطفل

68
00:03:46,625 --> 00:03:49,875
سأعود في الحال،‏ أمهليني قليلًا فحسب
ما الأمر؟

69
00:03:58,125 --> 00:04:00,583
حسنًا،‏ انتهينا من تطويق عنق الرحم

70
00:04:00,667 --> 00:04:02,667
انتهى الجزء الصعب،‏ ستلدين في
أيّ وقت الآن

71
00:04:03,542 --> 00:04:04,792
أشعر بالدوار

72
00:04:04,875 --> 00:04:07,333
قد يكون ذلك رد فعل خفيف
بسبب الضغط العصبي

73
00:04:07,417 --> 00:04:10,083
ابقي هنا لبضع ساعات واستريحي حتى يزول

74
00:04:10,166 --> 00:04:13,083
سأعود إلى المستشفى لأفحص بعض المرضى

75
00:04:13,166 --> 00:04:14,375
وسأعود لآخذك بعد بضع ساعات

76
00:04:23,041 --> 00:04:25,000
شكرًا على كل شيء

77
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
رأيت ذلك

78
00:04:33,166 --> 00:04:35,041
رأيت كيف نظرتما إلى بعضكما

79
00:04:35,125 --> 00:04:37,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هل تقيمين علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:04:40,000 --> 00:04:42,959
سألتني ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ للتو بشكل مباشر
ما إذا كنت أقيم علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

81
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
قلت لها إنني لا أفعل ذلك لأننا
لم نفعل ذلك

82
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
‏-‏ أنا بالكاد أكون في نفس الغرفة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

83
00:04:47,333 --> 00:04:50,458
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كنت مع ‏‏"‏‏‏‏أميليا سوير‏‏"‏‏‏‏ للتو

84
00:04:50,542 --> 00:04:52,667
وكنت أراجع نتائج أخذ عينات من المشيمة

85
00:04:53,208 --> 00:04:56,000
والطفل مصاب بسمة ‏‏"‏‏‏‏ثلاسيميا بيتا‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:56,083 --> 00:04:58,834
‏-‏ هذه مجرد علامة
‏-‏ أعلم،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏ ليست ناقلة

87
00:04:58,917 --> 00:05:00,583
ولا حتى زوجها،‏ أجرينا الفحوصات

88
00:05:00,667 --> 00:05:04,667
لذا راجعت سجلات التلقيح الاصطناعي
لمعرفة من زرعت لها جنينًا ذلك اليوم

89
00:05:05,500 --> 00:05:07,333
زرعت جنينًا لـ‏‏"‏‏‏‏زوي سالتر‏‏"‏‏‏‏ في ذلك
الصباح

90
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ ناقلة لسمة ‏‏"‏‏‏‏ثلاسيميا بيتا‏‏"‏‏‏‏

91
00:05:12,000 --> 00:05:13,041
يا للهول

92
00:05:13,709 --> 00:05:16,625
‏-‏ كيف حدث هذا؟
‏-‏ لا أدري كيف حدث

93
00:05:16,709 --> 00:05:20,250
لكن جنين ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏ موجود داخل ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

94
00:05:20,333 --> 00:05:21,959
وجنين ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ موجود داخل ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

95
00:05:23,417 --> 00:05:24,750
إنهما تحملان طفلي بعضهما

96
00:05:30,959 --> 00:05:33,041
‏-‏ هل بدلت بينهما؟
‏-‏ هذه كارثة

97
00:05:33,125 --> 00:05:34,792
تمهل،‏ لماذا تفترض أنه كان خطئي؟

98
00:05:34,875 --> 00:05:37,125
أنت الشخص الذي يسلم الحقن
لعملية الزرع

99
00:05:37,208 --> 00:05:39,959
كنت تعبث في الأرجاء
من دون تركيز ومن دون اهتمام

100
00:05:40,041 --> 00:05:42,291
لكن هناك عدة خطوات لهذه العملية

101
00:05:42,375 --> 00:05:44,125
وتزع ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ الأجنة في النهاية

102
00:05:44,208 --> 00:05:47,166
لا أقصد أن هذا بسببك
كل ما أقصده أننا لا نعلم

103
00:05:56,041 --> 00:05:59,792
{\an8}إنه محق،‏ فأنا الطبيبة
هذه مسؤوليتي في النهاية

104
00:05:59,875 --> 00:06:04,000
{\an8}لكن علينا التركيز على هاتين المرأتين
وألا نوجه أصابع الاتهام

105
00:06:04,083 --> 00:06:07,041
{\an8}لا يمكنني تخيل شعور ذلك
من الصعب بما يكفي حمل طفلك

106
00:06:07,125 --> 00:06:08,458
تخيلوا حمل طفل شخص آخر

107
00:06:08,542 --> 00:06:11,458
أفترض أنهما ستقرران الإجهاض
والبدء من جديد

108
00:06:11,542 --> 00:06:14,625
لا،‏ هذا الجنين الأخير لـ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏
مع الحيوانات المنوية لزوجها المتوفي

109
00:06:14,709 --> 00:06:16,208
انتهى الأمر،‏ لا تُوجد فرص أخرى

110
00:06:16,291 --> 00:06:18,291
هذا كابوس،‏ الدعاوى القضائية وسمعتنا

111
00:06:19,125 --> 00:06:22,166
{\an8}سأتصل بمحامينا
للبدء بمحاولة السيطرة على الضرر

112
00:06:22,250 --> 00:06:24,208
‏-‏ حسنًا،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:06:24,291 --> 00:06:26,667
أجل،‏ سوء الممارسة الطبية هو تخصصه

114
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
‏-‏ وهو شخص يمكننا الوثوق به
‏-‏ شخص يمكنك أنت الوثوق به

115
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
‏-‏ سأتصل به
‏-‏ قلت إنني سأتصل به

116
00:06:31,709 --> 00:06:33,834
{\an8}أعتقد أنه عليّ إجراء الاتصال
بصفتي رئيسة العيادة

117
00:06:33,917 --> 00:06:35,291
{\an8}سأتصل به وأنا ذاهبة إلى المستشفى

118
00:06:41,291 --> 00:06:42,917
أهو ليس طفلي؟

119
00:06:43,000 --> 00:06:44,667
{\an8}كيف يمكن ألا يكون هذا طفلي؟

120
00:06:44,750 --> 00:06:46,875
{\an8}أعلم أنه من الصعب استيعاب هذا

121
00:06:46,959 --> 00:06:49,875
{\an8}وأتمنى لو لم يكن عليّ إخبارك بهذا

122
00:06:50,625 --> 00:06:54,000
{\an8}لا يمكن للكلمات وصف أسفي

123
00:06:55,000 --> 00:06:57,667
{\an8}لا يُوجد عذر أستطيع تقديمه لك
يمكنه تبرير ما حدث

124
00:06:57,750 --> 00:07:01,291
{\an8}لا أصدق هذا،‏ هذا لا يحدث حقًا

125
00:07:01,375 --> 00:07:03,667
{\an8}قضينا عامين نحاول جعلها تحمل،‏ والآن

126
00:07:03,750 --> 00:07:07,250
{\an8}هذا ليس طفلي؟ أتخبرينني أن هذا ليس…‏‏‏

127
00:07:08,542 --> 00:07:10,083
{\an8}هذا ليس حملي؟

128
00:07:12,959 --> 00:07:14,750
{\an8}رأيت الحامل المتمايلة تدخل إلى مكتبها

129
00:07:14,834 --> 00:07:16,792
{\an8}أفترض أن الجندب كان إنذارًا كاذبًا

130
00:07:16,875 --> 00:07:19,667
{\an8}كان عليّ الاتصال بك،‏
انشغلت مع بعض المرضى

131
00:07:20,667 --> 00:07:22,166
{\an8}وهناك بعض الأشياء التي تجري هنا

132
00:07:22,250 --> 00:07:24,792
ستعوضني،‏ أريدك أن تساعدني بوجودك

133
00:07:25,625 --> 00:07:28,166
غادر ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ مجددًا
من دون التحدث إليّ

134
00:07:28,250 --> 00:07:29,834
لكنني اكتشفت أين سيكون لاحقًا

135
00:07:29,917 --> 00:07:33,000
{\an8}سأصطدم به وأبدأ محادثة معه وأبهره

136
00:07:33,083 --> 00:07:36,083
‏-‏ تترصدينه
‏-‏ هل سبق وطلبت منك شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:36,625 --> 00:07:39,208
{\an8}صفعة صغيرة ودغدغة خفيفة
وتكرار ذلك حسب الضرورة

138
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
كما أنني أسمح لك بالعيش مع امرأة أخرى

139
00:07:42,250 --> 00:07:44,667
أتريد التسبب في مشكلة حول
هذا أم ستساعدني؟

140
00:07:46,875 --> 00:07:48,000
متى تريدينني أن أكون هناك؟

141
00:07:50,500 --> 00:07:51,625
{\an8}‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

142
00:07:53,667 --> 00:07:55,875
{\an8}إنه أنت،‏ أليس كذلك؟ أنت تحملين طفلي

143
00:07:55,959 --> 00:07:57,875
{\an8}لنمنح ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ بعض الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

144
00:07:57,959 --> 00:08:00,917
{\an8}أعلم أن هذا مروع
لكن على الأقل أنت من يحمل طفلي

145
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
يمكننا فعل هذا،‏ أليس كذلك؟

146
00:08:03,083 --> 00:08:05,792
سأحترم رغباتك بشأن الطفل وبشأن كل شيء

147
00:08:06,333 --> 00:08:08,041
وسأئتمنك على ابني

148
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكن…‏‏‏

149
00:08:12,667 --> 00:08:16,000
لا يمكنني،‏ لدينا أجنة أخرى مخزنة
سنبدأ من جديد

150
00:08:16,083 --> 00:08:18,041
{\an8}لكن ذلك طفلي

151
00:08:19,375 --> 00:08:21,333
{\an8}ليس لديّ بويضات أخرى

152
00:08:22,375 --> 00:08:24,667
{\an8}‏-‏ إنني أحمل طفلك
‏-‏ لا أريده

153
00:08:24,750 --> 00:08:26,542
نريدك أن تصلحي هذا الخطأ

154
00:08:26,625 --> 00:08:29,458
ماذا؟ أتريدانني أن أجهض الطفل؟
لا يمكنني فعل ذلك،‏ ولا يمكنكما

155
00:08:29,542 --> 00:08:31,500
تمهلوا،‏ لم لا نعود جميعًا إلى مكتبي؟

156
00:08:31,583 --> 00:08:34,291
‏-‏ لا،‏ أريد الذهاب إلى المنزل فحسب
‏-‏ أريد الكثير من الأشياء

157
00:08:34,375 --> 00:08:37,792
رجاء،‏ لن أفعل هذا،‏ لن أجهض هذا الطفل

158
00:08:38,458 --> 00:08:40,667
وإذا فعلت أيّ شيء لذلك الطفل

159
00:08:40,750 --> 00:08:43,083
{\an8}فسأنجب هذا الطفل وأحتفظ به

160
00:08:44,250 --> 00:08:47,041
رأيت ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح
أخشى أنها لا تتناول أدويتها

161
00:08:47,125 --> 00:08:49,250
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟ كانت متعاونة للغاية

162
00:08:49,333 --> 00:08:51,000
{\an8}إنها مرحة وهذا مقلق دائمًا

163
00:08:51,083 --> 00:08:52,875
ليست مرحة،‏ بل مبتهجة

164
00:08:52,959 --> 00:08:55,667
{\an8}تتحدث عن إجهاضها بتشويق

165
00:08:55,750 --> 00:08:57,417
لديّ جلسة معها بعد ظهر اليوم

166
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
وسأتحدث إليها عن ذلك،‏ شكرًا

167
00:09:08,542 --> 00:09:09,667
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:13,834 --> 00:09:16,208
إنها لم تعطني إجابة بعد بشأن
طلب الزواج

169
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
ما يجري غريب بيننا

170
00:09:20,583 --> 00:09:23,125
‏-‏ تعجبني يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ حقًا
‏-‏ هل ستطلب الزواج مني؟

171
00:09:24,875 --> 00:09:27,083
أنت مضحك،‏ أراهن أنها تحب ذلك

172
00:09:28,208 --> 00:09:31,834
أظن أنه أيًا كان قرارها فسأعلم

173
00:09:33,542 --> 00:09:34,542
سأعلم أنني حاولت

174
00:09:39,750 --> 00:09:41,417
لم نفعل أيّ شيء خاطئ

175
00:09:41,500 --> 00:09:43,208
لا شيء محرمًا على أيّ حال

176
00:09:43,291 --> 00:09:44,625
هنالك الرغبة

177
00:09:44,709 --> 00:09:46,750
الرغبة،‏ لكنها ليست خطيئة سيئة

178
00:09:46,834 --> 00:09:48,625
‏-‏ لا تُوجد خطايا جيدة
‏-‏ هل أنت متدين؟

179
00:09:48,709 --> 00:09:50,083
‏-‏ لا
‏-‏ لماذا نتحدث عن الخطايا إذًا؟

180
00:09:50,166 --> 00:09:52,083
‏-‏ أنت من ذكر التحريم
‏-‏ لم أفعل ذلك

181
00:09:52,166 --> 00:09:54,166
لا يهم من ذكر ذلك

182
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
لأننا سنعاقب في الأخرة

183
00:09:58,667 --> 00:09:59,667
ماذا؟

184
00:10:06,208 --> 00:10:07,709
أشعر بالذنب

185
00:10:09,959 --> 00:10:11,333
وبشعور سيئ

186
00:10:12,542 --> 00:10:14,500
لهذا السبب عليّ إخبارها

187
00:10:15,166 --> 00:10:18,667
لا،‏ سيدمر هذا حياتها

188
00:10:18,750 --> 00:10:22,166
لكنني سأكون صريحًا على الأقل
وهي تستحق معرفة الحقيقة

189
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
يمكننا أن نكون معًا

190
00:10:29,959 --> 00:10:30,959
فكري في الأمر

191
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
يمكننا أن نكون معًا

192
00:10:39,041 --> 00:10:39,875
اتفقنا؟

193
00:10:43,291 --> 00:10:44,250
حسنًا

194
00:10:46,750 --> 00:10:47,792
أرغب فيك

195
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
أرغب فيك أيضًا

196
00:11:03,542 --> 00:11:06,417
لست من النوع الذي يقاتل
لا أرى المغزى من ذلك فحسب

197
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
وحين تورطت في شجار أذيت مفاصل يدي

198
00:11:08,291 --> 00:11:10,500
ولم أشعر بتحسن حقًا،‏ ولم يحلّ
ذلك شيئًا

199
00:11:10,583 --> 00:11:14,458
أعتقد في صميمي أنني مسالم
لأنني أعتقد أن القتال شيء غبي

200
00:11:14,542 --> 00:11:18,125
وأعتقد أن الحرب خاطئة
وحمل أسلحة لقضية ما

201
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
يفتقر إلى النبل في عالمنا اليوم
لذلك…‏‏‏

202
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لست من النوع الذي يقاتل

203
00:11:22,166 --> 00:11:23,375
لكن كان عليّ القتال من أجلك

204
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
كان عليّ القتال من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

205
00:11:30,208 --> 00:11:32,875
ولا أعرف حقًا كيف أقول ذلك،‏ ولكن…‏‏‏

206
00:11:35,166 --> 00:11:36,750
إنني أريد طفلك

207
00:11:37,667 --> 00:11:39,959
سواء كان طفلي أم لا, وأريد جسدك

208
00:11:40,959 --> 00:11:42,375
سواء كنت حاملًا أم لا

209
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
وأريد قلبك
سواء كان عليّ القتال من أجله أم لا

210
00:11:44,542 --> 00:11:45,667
وكان عليّ القتال من أجله

211
00:11:46,250 --> 00:11:48,208
لكنني كنت مرتبكًا

212
00:11:49,041 --> 00:11:50,875
وغاضبًا وخائفًا،‏ لذلك…‏‏‏

213
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
سأقاتل الآن

214
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
لأنني أحبك

215
00:12:00,041 --> 00:12:02,542
وأعتقد أنه يمكننا أن نصبح شيئًا
مميزًا

216
00:12:02,625 --> 00:12:04,000
أعتقد أنه بإمكاننا أن نصبح عائلة

217
00:12:11,875 --> 00:12:12,875
أنا…‏‏‏

218
00:12:15,083 --> 00:12:17,917
أنا سمينة ومتأخرة عن موعد الولادة
ومتعبة وغريب الأطوار و…‏‏‏

219
00:12:18,000 --> 00:12:19,667
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ لا

220
00:12:22,375 --> 00:12:24,875
لا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ آسفة،‏ هذا ليس ما أريده

221
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
لاحقت رجلًا لا يريد أيّ علاقة بي
منذ عام

222
00:12:41,291 --> 00:12:43,625
والآن أرفض رجلين صالحين

223
00:12:44,709 --> 00:12:48,458
هل أكره نفسي؟ هل أنا المشكلة؟

224
00:12:49,834 --> 00:12:53,709
‏-‏ هل تعتقدين أنك المشكلة؟
‏-‏ هذا تصرف علاجي

225
00:12:53,792 --> 00:12:56,792
جعل المريضة تجيب على سؤالها

226
00:12:56,875 --> 00:12:57,875
والآن أتجنب الإجابة

227
00:12:57,959 --> 00:13:00,041
هل تعتقدين أن أحدهما،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏

228
00:13:00,125 --> 00:13:02,750
هل تعتقدين أنك ستنجحين مع أحدهما؟
عليك الإجابة على هذا السؤال

229
00:13:04,417 --> 00:13:06,917
‏-‏ لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

230
00:13:07,583 --> 00:13:10,709
مرحبًا،‏ لم يكن هناك أحد في الاستقبال
حان وقت موعدي،‏ أليس كذلك؟

231
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
أعتقد أنه عليكم التركيز
على السيطرة على الضرر

232
00:13:15,583 --> 00:13:17,500
عليكم تخفيف الألم والمعاناة أولًا

233
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
لذا تواصلوا مع كل امرأة على حدة
لعرض تسوية

234
00:13:20,667 --> 00:13:24,166
اعرضوا تغطية جميع النفقات الطبية
ودفع كمية كبيرة من المال

235
00:13:24,250 --> 00:13:27,959
في مقابل التنازل عن جميع الدعاوي
وتوقيع اتفاقية سرية

236
00:13:28,041 --> 00:13:31,166
عليكم أن تظهروا لهاتين المرأتين
أن شخصًا ما دفع ثمن الخطأ الذي حدث

237
00:13:38,333 --> 00:13:39,250
عليكم طرد ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

238
00:13:40,750 --> 00:13:43,458
لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ فرد من العائلة

239
00:13:43,542 --> 00:13:45,417
ولا نعلم ما إذا كان ذلك خطؤه

240
00:13:45,500 --> 00:13:49,208
لا أمانع إذا كنت تريدين الدفاع عنه
لكنني لا أصدق أن هذا خطأك

241
00:13:49,291 --> 00:13:53,166
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ فرد من العائلة لكن إذا كان
السبيل الوحيد لإنقاذ العيادة هو طرده

242
00:13:58,041 --> 00:13:59,041
هل ستطردونني؟

243
00:14:02,667 --> 00:14:04,792
لا،‏ لكنك ستنجز الأعمال المكتبية
حاليًا

244
00:14:04,875 --> 00:14:07,709
‏-‏ المكالمات والرسائل الإلكترونية فقط
‏-‏ لكن لديّ مرضى

245
00:14:07,792 --> 00:14:09,792
سأتولى توليد طفل ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

246
00:14:09,875 --> 00:14:13,291
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا الأمر مؤقت

247
00:14:19,125 --> 00:14:23,041
تحدثت إلى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏
ولدينا بعض المخاوف

248
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
هل طفلك صبي أم فتاة؟

249
00:14:27,000 --> 00:14:30,750
أدويتك جزء مهم للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

250
00:14:30,834 --> 00:14:32,583
للتعامل مع اضطراب الوهمية الذي
تعانين منه

251
00:14:32,667 --> 00:14:34,166
من المهم أن تستمري في تناولها

252
00:14:34,250 --> 00:14:36,792
‏-‏ هل تركل كثيرًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:14:38,917 --> 00:14:42,917
آسفة،‏ كنت تعبرين عن مخاوفك ولم أجب

254
00:14:43,000 --> 00:14:45,458
أجل،‏ إنني أتناول أدويتي

255
00:14:45,542 --> 00:14:48,333
لا أريد عودة الأمور إلى ما كانت عليه
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

256
00:14:48,417 --> 00:14:49,792
كان ذلك جنونيًا وكنت مجنونة

257
00:14:50,834 --> 00:14:53,291
أتناول أدويتي وأشعر بأحسن حال

258
00:14:54,125 --> 00:14:57,208
‏-‏ هل يمكنني لمس بطنك؟
‏-‏ لا أظن أن هذه فكرة جيدة

259
00:14:59,250 --> 00:15:03,250
الطفل يتحرك،‏ يمكنك معرفة أنه طفل ذكي

260
00:15:03,959 --> 00:15:05,208
هل طفلك صبي أم فتاة؟

261
00:15:06,917 --> 00:15:08,625
هل تتفقين معي على أنها لا تتناول
أدويتها؟

262
00:15:08,709 --> 00:15:11,500
أجل،‏ أعتقد أنها لا تتناولها
وإنها تكذب بشأن ذلك

263
00:15:11,583 --> 00:15:13,959
لا أمتلك أيّ دليل
أود وضعها في مستشفى أمراض عقلية لفترة

264
00:15:14,041 --> 00:15:17,291
أعتقد أنها على حافة الهاوية
لديّ شعور سيئ حيال هذا

265
00:15:17,375 --> 00:15:19,125
لا يمكنك إدخال شخص إلى المستشفى
بسبب شعور

266
00:15:19,208 --> 00:15:20,917
أخافتني بالطريقة
التي كانت تنظر بها إليّ

267
00:15:21,000 --> 00:15:23,166
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ لا يمكنك إدخال شخص
إلى المستشفى بسبب شعور

268
00:15:23,250 --> 00:15:24,834
ماذا لو عادت الأوهام إلى الظهور
مجددًا؟

269
00:15:24,917 --> 00:15:27,500
ماذا لو كانت سعيدة فحسب؟
انتهت من الحزن

270
00:15:27,583 --> 00:15:29,542
أعرف السعادة عندما أراها

271
00:15:34,000 --> 00:15:37,083
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أتعرفين السعادة؟

272
00:15:37,792 --> 00:15:38,792
عندما تُعرض عليك؟

273
00:15:42,125 --> 00:15:44,417
إننا نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

274
00:15:45,333 --> 00:15:46,542
قد تكون سعيدة فحسب

275
00:15:47,917 --> 00:15:51,333
لم تكن سعيدة،‏ أعرف السعادة

276
00:15:58,208 --> 00:15:59,208
مرحبًا

277
00:16:01,625 --> 00:16:04,291
‏-‏ أهلًا
‏-‏ أردت الاعتذار عما حدث صباحًا

278
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
لا،‏ لم ترتكبي أيّ خطأ

279
00:16:07,417 --> 00:16:09,709
اعتقدت أنني رأيت شيئًا

280
00:16:10,959 --> 00:16:14,291
لكنني أدرك الآن أنني تسرعت في حكمي

281
00:16:14,375 --> 00:16:17,166
وأنت طمأنتني

282
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
وأنا أثق بك

283
00:16:21,291 --> 00:16:22,792
عدت إلى جناح الولادة و…‏‏‏

284
00:16:25,375 --> 00:16:26,834
‏-‏ هل يمكننا التحدث قليلًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

285
00:16:26,917 --> 00:16:28,792
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

286
00:16:31,375 --> 00:16:34,709
أهنتها هذا الصباح بعد مغادرتك

287
00:16:34,792 --> 00:16:36,709
لم أشعر بالارتياح تجاهك

288
00:16:37,667 --> 00:16:41,166
وأهنتها, آمل أنها ما زالت ستولّد
طفلنا

289
00:16:46,625 --> 00:16:49,959
لم تفعلي شيئًا،‏ ما زلت سأولّد طفلك
بالتأكيد

290
00:16:50,041 --> 00:16:52,667
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لأن العائلة هي أهم شيء

291
00:16:52,750 --> 00:16:55,125
ويجب ألا يعترض أيّ شيء ذلك

292
00:17:02,667 --> 00:17:06,375
إنني ممتنة جدًا لعرضك يا ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏

293
00:17:06,458 --> 00:17:09,375
لكن حدث شيء ما اليوم

294
00:17:09,917 --> 00:17:12,625
خطأ طبي خطير للغاية

295
00:17:12,709 --> 00:17:14,917
وعيادتي معرضة للخطر

296
00:17:15,750 --> 00:17:18,208
لذلك لم أعد مرشحة جيدة

297
00:17:19,291 --> 00:17:21,417
مقياس جودة الشخص ليس بالأخطاء التي
يرتكبها

298
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
بل بالطريقة التي يستجيبون فيها
إلى تلك الأخطاء،‏ أريدك

299
00:17:24,250 --> 00:17:26,041
أعتقد أنني سأضطر إلى إقناعك بشكل أفضل

300
00:17:27,834 --> 00:17:29,291
هل أحضر لك شرابًا آخر أثناء انتظارك؟

301
00:17:47,917 --> 00:17:51,458
كان ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏ سينفصل عن زوجته من أجلي

302
00:17:53,291 --> 00:17:54,959
وأوقفته

303
00:17:56,917 --> 00:18:00,250
وأكره أنني فعلت ذلك, وأكره…‏‏‏

304
00:18:02,583 --> 00:18:03,959
نفسي،‏ لأنني أشعر بتلك الطريقة

305
00:18:17,542 --> 00:18:19,542
من كان يظن أنك ستكون الشخص اللطيف؟

306
00:18:27,417 --> 00:18:28,417
لا تظن ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ ذلك

307
00:18:36,625 --> 00:18:40,166
تهانينا أيتها الوالدة على إنجاب الطفل
أنجبت الطفل،‏ أليس كذلك؟

308
00:18:40,250 --> 00:18:41,792
هذا هو السبب الوحيد الذي يمكنني فهمه

309
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
ليتركني العم ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ جالسة لوحدي
مثل الحمقى في مطعم الليلة الماضية

310
00:18:45,166 --> 00:18:46,667
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ آسفة

311
00:18:46,750 --> 00:18:48,417
‏-‏ كان ذلك خطئي،‏ كنت في حالة سيئة
‏-‏ هذا واضح

312
00:18:49,709 --> 00:18:50,625
علينا التحدث

313
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
لا يمكنني التحدث عن هذا
لديّ مريضة تعاني من أزمة الآن

314
00:18:55,583 --> 00:18:57,041
لا أستطيع إجراء هذه المحادثة،‏ آسفة

315
00:19:00,417 --> 00:19:01,542
ما الذي يجري؟ هل هناك مشكلة؟

316
00:19:02,667 --> 00:19:05,583
المشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
أن زوجتك السابقة تحاول سرقة وظيفتي

317
00:19:10,250 --> 00:19:12,000
لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏ فعل ذلك،‏ ليس بعد

318
00:19:12,083 --> 00:19:15,583
لذا سأطلب منها
التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ بدلًا من ذلك

319
00:19:15,667 --> 00:19:18,083
ثقي بي يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون من الأفضل
بكثير…‏‏‏

320
00:19:18,166 --> 00:19:20,208
‏-‏ تحدثنا عن هذا بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لن أجبرها

321
00:19:20,291 --> 00:19:22,166
على التحدث إلى محام
إذا لم تكن مستعدة لفعل ذلك

322
00:19:23,583 --> 00:19:25,417
أعتقد أنه عليك إيجاد محام آخر

323
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
لا أحاول وضعك في موقف صعب يا ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏

324
00:19:28,000 --> 00:19:29,083
سأتصل بك لاحقًا

325
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
أكره هذا

326
00:19:40,041 --> 00:19:42,542
أكره أنا أكون في الطرف المعاكس

327
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
قد تكرهين ذلك،‏ لكن طرفك يفوز دائمًا

328
00:19:44,542 --> 00:19:46,166
لا يتعلق هذا بالفوز يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

329
00:19:50,709 --> 00:19:52,542
عُرضت عليّ وظيفة ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏

330
00:19:54,458 --> 00:19:56,792
‏-‏ في مركز ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك ويل كير‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

331
00:19:57,959 --> 00:20:00,250
هذا جنون،‏ تعلمين هذا،‏ أليس كذلك؟

332
00:20:00,333 --> 00:20:01,792
‏-‏ اعتقدت ذلك في البداية
‏-‏ أليس كذلك؟

333
00:20:01,875 --> 00:20:04,417
اعتقدت ذلك في البداية حقًا
لكن يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

334
00:20:06,166 --> 00:20:07,458
حياتي في حالة فوضى

335
00:20:08,709 --> 00:20:10,166
طوال هذا السنة،‏ فقط…‏‏‏

336
00:20:11,166 --> 00:20:13,500
خسارة العيادة و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

337
00:20:14,208 --> 00:20:15,500
وتأجير الطابق الرابع

338
00:20:16,208 --> 00:20:19,500
أحاول المضيّ في حياتي حقًا

339
00:20:19,583 --> 00:20:22,500
لكن ذلك لم يحدث،‏ ليس حقًا

340
00:20:24,750 --> 00:20:28,125
وهذا العرض مغر

341
00:20:28,208 --> 00:20:29,625
أنت صديقتي المفضلة يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏

342
00:20:32,375 --> 00:20:34,000
ومع كل شيء يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

343
00:20:34,959 --> 00:20:37,125
ستظهر مغادرتي أنك أنجزت شيئًا

344
00:20:37,208 --> 00:20:39,959
هذه عيادتك

345
00:20:41,166 --> 00:20:42,208
ليست كذلك بعد الآن

346
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

347
00:20:54,458 --> 00:20:56,000
أين ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
‏-‏ أخبريني أنها بخير
‏-‏ إنها على ما يُرام

349
00:20:58,083 --> 00:21:00,875
إنها في فندق مع أحد صديقاتي

350
00:21:05,083 --> 00:21:07,041
هل هذا كل شيء؟ أخذت ابنتي في
منتصف الليل

351
00:21:07,125 --> 00:21:09,083
أخذتها ولم يكن لديّ أيّ فكرة
عن مكانكما

352
00:21:09,166 --> 00:21:10,291
أو إذا كانت بخير،‏ وأنت…‏‏‏

353
00:21:12,375 --> 00:21:15,250
‏-‏ أنت منشية،‏ ألست كذلك؟
‏-‏ مدينة ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏ كانت سيئة

354
00:21:17,542 --> 00:21:18,583
أحتاج إلى المال

355
00:21:18,667 --> 00:21:21,083
هل تعتقدين أنني سأعطيك المال
من أجل شراء المخدرات؟

356
00:21:21,166 --> 00:21:24,625
لا أحتاج إلى محاضرة،‏ أحتاج إلى 1000
دولار

357
00:21:26,917 --> 00:21:29,500
أنت مجنونة،‏ حتى لو امتلكت
ذلك القدر من المال

358
00:21:29,583 --> 00:21:32,125
أتعتقدين أنني سأمنحك إياه بعد كل
ما فعلته؟

359
00:21:32,208 --> 00:21:33,750
إذا أعطيتني المال

360
00:21:37,166 --> 00:21:38,583
سأعطيك ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

361
00:21:40,375 --> 00:21:43,959
ربما ليس مقدرًا لي أن أكون أمًا
أو سعيدة

362
00:21:44,041 --> 00:21:47,250
لا أعتقد أن هذا صحيح
أعتقد أنه مقدر للجميع أن يكونوا سعداء

363
00:21:47,333 --> 00:21:50,542
من السهل عليك قول هذا
فأنت على وشك إنجاب طفل

364
00:21:50,625 --> 00:21:52,792
هذا ليس ما تريدينه،‏
أعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

365
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
لكن يمكنك حمل هذا الطفل والتخلي عنه

366
00:21:55,959 --> 00:21:58,208
ثم تصبحين أمًا بطريقة أخرى

367
00:21:58,291 --> 00:22:00,417
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ محقة،‏ هناك طرق أخرى

368
00:22:00,500 --> 00:22:03,667
سعادتي هنا

369
00:22:03,750 --> 00:22:05,458
إنها أمامي مباشرة

370
00:22:06,792 --> 00:22:08,625
لا يمكنني تقبل التخلي عنها

371
00:22:22,667 --> 00:22:25,291
ربما أنت و‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ محقان
ربما لا أعلم كيف أكون سعيدة

372
00:22:25,875 --> 00:22:29,041
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كنت أعيش حياتي بشكل عادي لمدة طويلة

373
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
على قيد الحياة وأتنفس وقلبي ينبض

374
00:22:31,709 --> 00:22:34,375
بدت السعادة بعيدة عن متناولي

375
00:22:34,458 --> 00:22:36,500
وكان ذلك أفضل ما يمكنني فعله،‏ لكنني…‏‏‏

376
00:22:40,458 --> 00:22:43,417
سأنجب طفلًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

377
00:22:44,291 --> 00:22:48,166
سأصنع طفلًا وهذا أمر يدعو إلى التفاؤل

378
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
هذا أمر مفرح حقًا

379
00:22:50,291 --> 00:22:51,750
ويخيفني كثيرًا

380
00:22:51,834 --> 00:22:54,125
‏-‏ لكن الفكرة هي…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

381
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
وربما لا أعلم كيف أكون سعيدة

382
00:22:56,917 --> 00:22:59,500
لكنني أريد تعلم ذلك
أريد أن أكون سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

383
00:22:59,583 --> 00:23:03,709
وأنت تجعلني سعيدة كثيرًا

384
00:23:04,834 --> 00:23:06,709
أعلم أنني رفضت مؤخرًا

385
00:23:06,792 --> 00:23:08,583
لكن لو كنت ما تزال
على استعداد للقتال من أجلي

386
00:23:08,667 --> 00:23:10,500
لذا أرغب في أن تقاتل من أجلي

387
00:23:10,583 --> 00:23:13,375
‏-‏ إلا أنه لن يُعتبر قتالًا لأنك ستفوز
‏-‏ اهدئي

388
00:23:26,333 --> 00:23:29,667
عليّ إعطاء ‏‏"‏‏‏‏شيلدون‏‏"‏‏‏‏ إجابة
لا أريد إخفاء أيّ أسرار بعد الآن

389
00:23:30,375 --> 00:23:32,834
وبعد ذلك أعتقد أنني سأعود إلى المنزل
والنوم،‏ لأنني لا أنام

390
00:23:32,917 --> 00:23:34,875
ماذا قلت بشأن الهدوء؟

391
00:23:40,291 --> 00:23:42,250
نسيت إخبارك بأنني أحبك

392
00:23:49,834 --> 00:23:52,291
أعتقد أنه كان خطئي،‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

393
00:23:53,083 --> 00:23:56,625
راجعت التقويم
واتصل المحامي بي في ذلك اليوم

394
00:23:56,709 --> 00:23:58,834
ليخبرني أنه لم يتمكن
من العثور على ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

395
00:24:00,417 --> 00:24:02,917
‏-‏ وكان ذلك يؤلمني
‏-‏ ماذا؟

396
00:24:05,834 --> 00:24:08,583
عادت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ أتت وهي منتشية

397
00:24:08,667 --> 00:24:09,875
ستعطيني ابنتي

398
00:24:10,625 --> 00:24:13,000
إذا أعطيتها 10000 دولار

399
00:24:13,083 --> 00:24:14,458
لا يمكنك شراء ابنتك

400
00:24:15,959 --> 00:24:17,792
لا يمكنني السماح لها بالهروب مع طفلتي

401
00:24:17,875 --> 00:24:21,542
لذا هرعت راكضًا إلى ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
بعد أن ألقيت اللوم عليها بسبب غلطتك

402
00:24:21,625 --> 00:24:22,917
لقد اعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

403
00:24:23,000 --> 00:24:25,417
بالطبع سيعتذر،‏ فهو يحتاج إلى مالك

404
00:24:26,834 --> 00:24:29,250
إنها ليست مشكلتكما،‏ آسف لأنني طلبت

405
00:24:29,333 --> 00:24:30,625
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ آسف لأنني طلبت ذلك

406
00:24:32,458 --> 00:24:35,208
‏-‏ ما هي مشكلتك؟
‏-‏ لا،‏ بل ما هي مشكلتك؟

407
00:24:35,750 --> 00:24:37,333
لا تشترين الأطفال

408
00:24:37,417 --> 00:24:39,250
لا تساعدين مدمني المخدرات على
قتل أنفسهم

409
00:24:39,333 --> 00:24:41,792
ولا تتلقين اللوم عن ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ ومن
ثم ترحلين

410
00:24:43,125 --> 00:24:44,458
وتعملين لصالح العدو؟

411
00:24:45,792 --> 00:24:46,792
كيف أمكنك ألا تخبريني؟

412
00:24:47,375 --> 00:24:49,083
كان من المفترض أن نكون شريكين هنا

413
00:24:49,166 --> 00:24:50,917
تمهل،‏ أنت من أراد منا الابتعاد
عن بعضنا

414
00:24:51,000 --> 00:24:52,792
قلت لا يمكننا أن نكون صديقين مفضلين

415
00:24:54,000 --> 00:24:55,333
لم أطلب منك المغادرة

416
00:24:55,417 --> 00:24:59,500
كنت محقًا،‏ انظر كيف كان رد فعلك
على ذكر ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏ بالأمس يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

417
00:24:59,583 --> 00:25:00,917
لم يكن ذلك يتعلق بالعمل

418
00:25:01,000 --> 00:25:03,250
كان ذلك يتعلق بحقيقة
أن مواعدتي لـ ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏ لا تروق لك

419
00:25:03,333 --> 00:25:05,542
‏-‏ لا تروق لي مواعدتك له
‏-‏ لا يحق لك التدخل في هذا

420
00:25:05,625 --> 00:25:08,875
لماذا يحق لك التدخل؟ لسنا متزوجين
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

421
00:25:08,959 --> 00:25:12,041
‏-‏ لماذا يهمك ذلك؟
‏-‏ لأنني ما زلت أحبك

422
00:25:16,792 --> 00:25:18,583
لماذا؟ ما الذي…‏‏‏

423
00:25:19,834 --> 00:25:21,583
هل من المفترض أن يجعلني ذلك
أريد البقاء

424
00:25:21,667 --> 00:25:23,291
أم يفترض بهذا أن يجعلني أرغب
في الذهاب؟

425
00:25:34,542 --> 00:25:35,542
يا للهول

426
00:26:04,333 --> 00:26:07,709
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ سأكون كذلك

427
00:26:09,125 --> 00:26:10,375
كيف حصلت على عنواني؟

428
00:26:11,125 --> 00:26:13,875
آسفة لإزعاجك في المنزل
أعلم أن هذا تخطّ للحدود

429
00:26:16,125 --> 00:26:17,291
لا أريد الكذب عليك

430
00:26:18,083 --> 00:26:21,291
ساعدتني كثيرًا،‏ أردت التحدث إليك

431
00:26:21,375 --> 00:26:23,333
أردت إخبارك بأنني أعرف

432
00:26:25,333 --> 00:26:26,417
ماذا؟ ما الأمر؟

433
00:26:28,792 --> 00:26:31,375
أنت تحملين طفلي وأريد استعادته

434
00:26:41,333 --> 00:26:44,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

435
00:26:45,792 --> 00:26:48,917
‏-‏ ماذا كان يُوجد في الحقنة؟
‏-‏ لا يهم ما كان في الحقنة

436
00:26:49,000 --> 00:26:50,792
ما يهم هو أنه لا يمكنك تحريك جسدك
بالكامل

437
00:26:51,375 --> 00:26:54,542
هل تعلمين أنه يمكنك طلب مخدرات

438
00:26:54,625 --> 00:26:55,917
من دول أخرى

439
00:26:56,000 --> 00:26:57,667
وتوصيلها إلى منزلك مباشرة؟

440
00:26:58,375 --> 00:26:59,792
الإنترنت مذهل

441
00:27:00,333 --> 00:27:02,208
علينا التحدث بشأن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

442
00:27:02,291 --> 00:27:05,667
فعلت شيئًا خطيرًا للغاية
لذلك علينا مناقشة خياراتك

443
00:27:05,750 --> 00:27:07,709
لن أستمع إليك بعد الآن
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

444
00:27:07,792 --> 00:27:09,083
سأخرج طفلي من جسدك

445
00:27:09,166 --> 00:27:11,583
‏-‏ وأعيده إلى المنزل حيث ينتمي
‏-‏ أنا لا…‏‏‏

446
00:27:12,792 --> 00:27:15,542
ماذا ستفعلين؟ أستنتزعينه من جسدي؟

447
00:27:16,542 --> 00:27:18,125
تبدين خائفة،‏ يمكنني معرفة ذلك

448
00:27:18,208 --> 00:27:20,917
لكن لا تقلقي
قرأت كل شيء عن ذلك على الإنترنت

449
00:27:21,000 --> 00:27:22,667
الإنترنت،‏ إنه مذهل

450
00:27:23,583 --> 00:27:25,375
يمكنك حتى طلب الأدوات الجراحية

451
00:27:33,041 --> 00:27:34,083
شكرًا على قدومك

452
00:27:35,166 --> 00:27:36,583
لم يرغب ‏‏"‏‏‏‏مارتن‏‏"‏‏‏‏ في ذلك

453
00:27:38,041 --> 00:27:39,792
لكنه لا يعرفك،‏ أنا أعرفك

454
00:27:40,458 --> 00:27:44,208
أردت أن تعلمي أنني لست وحشًا

455
00:27:45,417 --> 00:27:46,291
أنا فقط…‏‏‏

456
00:27:47,417 --> 00:27:49,709
هذه حياتي ولديّ أحلام

457
00:27:50,500 --> 00:27:52,667
ولديّ فرصة واحدة لتحقيقها

458
00:27:52,750 --> 00:27:54,583
ولا يمكنني

459
00:27:56,834 --> 00:27:59,291
لا يمكنني تحويل ما أردته دومًا إلى
كابوس

460
00:27:59,375 --> 00:28:02,792
بالنسبة إليّ،‏ اعتقدت أن الطفل
الذي في داخلك كان فرصتي الأخيرة

461
00:28:04,083 --> 00:28:06,625
إلا أنه قد لا يكون كذلك

462
00:28:07,792 --> 00:28:09,500
أريد ذلك الطفل

463
00:28:11,000 --> 00:28:14,083
لكن لا يمكنني إجبارك على حمله

464
00:28:14,166 --> 00:28:16,834
لذا ربما

465
00:28:17,625 --> 00:28:19,250
سبب حدوث كل هذا

466
00:28:19,333 --> 00:28:20,959
أن هذا الطفل

467
00:28:22,333 --> 00:28:23,542
هو فرصتي الجديدة

468
00:28:25,417 --> 00:28:27,709
أتفهم أنك تريدين حمل طفلك

469
00:28:29,083 --> 00:28:30,291
لكن هذا الطفل

470
00:28:31,709 --> 00:28:34,333
لا يمكنني التخلص منه

471
00:28:35,375 --> 00:28:36,333
لأنني أحبه

472
00:28:37,041 --> 00:28:40,750
لدينا جميعًا أحلام،‏ وتتعقد أحيانًا

473
00:28:41,625 --> 00:28:43,917
وعلينا أحيانًا التوقف

474
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
والتخلي عن حلم واحد

475
00:28:46,583 --> 00:28:48,542
لنتمكن من تحقيق حلم آخر

476
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
لا أستطيع

477
00:29:01,792 --> 00:29:04,250
لا يمكنني السماح لك بالاحتفاظ بطفلي
آسفة

478
00:29:09,667 --> 00:29:11,291
أعلم أنك تلتقي بأطباء آخرين

479
00:29:12,625 --> 00:29:15,083
وبينما ‏‏"‏‏‏‏نايومي بينيت‏‏"‏‏‏‏ أخصائية خصوبة
مذهلة

480
00:29:15,166 --> 00:29:17,166
لكن سجلّها في إدارة عيادة

481
00:29:17,250 --> 00:29:19,166
‏-‏ لا يتعلق هذا بالطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنت محق

482
00:29:19,250 --> 00:29:21,875
يتعلق هذا بما إذا كان بإمكاني
منحك ما تريد أم لا

483
00:29:21,959 --> 00:29:24,792
إذا كنت تريد جعل هذا العيادة
كعيادة ‏‏"‏‏‏‏مايو‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏كليفلاند‏‏"‏‏‏‏

484
00:29:24,875 --> 00:29:27,500
‏-‏ أو ‏‏"‏‏‏‏باولو ألتو‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني فعل هذا
‏-‏ حقًا؟

485
00:29:28,458 --> 00:29:30,375
هذه خطابات توصية من ‏‏"‏‏‏‏ويلسون ستافورد‏‏"‏‏‏‏

486
00:29:30,458 --> 00:29:34,750
و‏‏"‏‏‏‏سانجي فينامور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوي هوبكنز‏‏"‏‏‏‏
وكل واحد منهم هو الأفضل في تخصصه

487
00:29:34,834 --> 00:29:36,750
كل ما يتطلبه الأمر هو توقيعك

488
00:29:36,834 --> 00:29:38,500
ويمكنني جعلهم يعملون لدينا غدًا

489
00:29:40,041 --> 00:29:41,542
سأفكر في هذا قليلًا

490
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
خطاب مذهل

491
00:29:48,125 --> 00:29:50,208
لا تحاول الحصول على استحساني

492
00:29:50,291 --> 00:29:52,250
آسف بشأن الليلة الماضية

493
00:29:52,333 --> 00:29:55,083
وأعلم أنني لم أعطك ما يكفي

494
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
لكن أصغي إليّ،‏ ستتغير الأوضاع

495
00:29:57,250 --> 00:29:59,750
ستنتقل ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ للعيش مع ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

496
00:29:59,834 --> 00:30:02,375
كلما كان لديك خيار،‏ تختارها

497
00:30:02,458 --> 00:30:04,166
ولم تعد بحاجة إليك الآن

498
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
لذا لم أعد بحاجة إليك كذلك

499
00:30:12,542 --> 00:30:14,667
آسفة،‏ لم أستطع

500
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
أنا فقط…‏‏‏

501
00:30:19,834 --> 00:30:22,291
‏-‏ إنها تحبك،‏ لم أستطع
‏-‏ أفهمك

502
00:30:22,375 --> 00:30:24,000
لا يمكنني أن أكون هذا الشخص

503
00:30:24,083 --> 00:30:27,709
الشخص الذي يفعل
هذا الشيء الفظيع لامرأة أخرى

504
00:30:27,792 --> 00:30:29,500
‏-‏ أعلم
‏-‏ آسفة،‏ أنا…‏‏‏

505
00:30:31,542 --> 00:30:32,542
آسفة

506
00:30:41,625 --> 00:30:44,041
لا يمكننا فعل ذلك

507
00:30:47,875 --> 00:30:48,875
أحبك

508
00:30:50,250 --> 00:30:52,917
إذا كنت تريدين مني الابتعاد،‏ فسأبتعد
إذا كنت تريدين مني البقاء

509
00:31:00,625 --> 00:31:01,667
‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

510
00:31:24,166 --> 00:31:25,041
إنها ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏

511
00:31:28,166 --> 00:31:29,583
إنها في مرحلة المخاض

512
00:31:36,542 --> 00:31:39,500
أعلم أنك تتذكرين ما جرى لطفلك
يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

513
00:31:40,208 --> 00:31:42,041
حاولي وفكري

514
00:31:43,500 --> 00:31:44,583
مات طفلي

515
00:31:45,500 --> 00:31:47,875
هذا ما تريدن مني قوله،‏ أليس كذلك؟
هل هذه هي الإجابة الصحيحة

516
00:31:48,709 --> 00:31:50,333
ما هي الإجابة الصحيحة في رأيك؟

517
00:31:51,291 --> 00:31:53,375
لم يمت طفلي،‏ بل طفلك مات

518
00:31:53,959 --> 00:31:55,917
لذلك أخذت ابني

519
00:31:58,792 --> 00:31:59,875
لكن طفلك كان فتاة

520
00:32:01,959 --> 00:32:02,959
وطفلي صبي

521
00:32:04,583 --> 00:32:05,667
هناك صبي في داخلي

522
00:32:07,667 --> 00:32:09,333
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا حقًا

523
00:32:10,208 --> 00:32:12,333
لكنني لست مجنونة،‏ بل أنا شخص طبيعي

524
00:32:12,417 --> 00:32:14,250
أعتقد أن هذا حقيقي،‏ هذا طفلي

525
00:32:14,333 --> 00:32:17,166
إذا لم أتبع حدسي وسمحت لك بأخذ طفلي

526
00:32:17,250 --> 00:32:19,375
انظري إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

527
00:32:21,542 --> 00:32:22,667
أصدقك

528
00:32:24,333 --> 00:32:25,625
بأنك تعتقدين أن هذا طفلك

529
00:32:27,125 --> 00:32:28,792
لكنني أعتقد أن هذا طفلي أيضًا

530
00:32:30,417 --> 00:32:33,291
نما داخلي لعدة شهور،‏ وأحب هذا الطفل

531
00:32:34,417 --> 00:32:35,917
وأعلم أنك تحبين هذا الطفل أيضًا

532
00:32:37,166 --> 00:32:39,875
لذا إذا شققت بطني

533
00:32:41,000 --> 00:32:41,959
فقد يتأذى الطفل

534
00:32:43,792 --> 00:32:46,458
وكلانا نحب هذا الطفل كثيرًا
لدرجة أنه لا يمكننا أذيته،‏ أليس كذلك؟

535
00:32:49,083 --> 00:32:50,083
أجل

536
00:32:51,458 --> 00:32:54,041
حسنًا،‏ دعينا لا نفعل ذلك

537
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
‏-‏ ليس الآن
‏-‏ ركل

538
00:32:59,333 --> 00:33:01,083
‏-‏ إنه يناديني
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

539
00:33:02,041 --> 00:33:05,834
‏-‏ طفلي يناديني
‏-‏ لا

540
00:33:05,917 --> 00:33:08,250
‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لو انتظرت…‏‏‏

541
00:33:08,333 --> 00:33:12,125
لا،‏ قلت لك إنني لست مجنونة
أعلم أنه لا يمكنني الانتظار

542
00:33:12,208 --> 00:33:13,959
هاجمتك في منزلك وخدرتك

543
00:33:14,041 --> 00:33:15,750
أتعتقدين أنهم سيعطونني طفلي بعد هذا؟

544
00:33:15,834 --> 00:33:17,208
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏
‏-‏ اخرسي!‏

545
00:33:18,166 --> 00:33:21,959
‏-‏ آسفة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك

546
00:33:22,542 --> 00:33:24,250
يا للهول،‏ ستشعرين بتحسن حالما
يخرج الطفل

547
00:33:24,875 --> 00:33:26,041
سأرحل حالما يخرج الطفل

548
00:33:26,125 --> 00:33:27,625
ولن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

549
00:33:28,291 --> 00:33:30,291
‏-‏ سأعمل بسرعة
‏-‏ رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

550
00:33:31,000 --> 00:33:34,875
رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

551
00:33:34,959 --> 00:33:38,250
عائلتك،‏ مهما كان ذلك يعني
إذا كنت عازبًا

552
00:33:38,333 --> 00:33:42,583
إذا كنت متزوجًا إذا كان لديك أطفال
أو إذا أردت أطفالًا

553
00:33:42,667 --> 00:33:44,583
يجب أن تكون عائلتك أهم شيء

554
00:33:45,125 --> 00:33:46,458
وعائلتك هي أهم شيء

555
00:33:46,542 --> 00:33:48,667
‏-‏ أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

556
00:33:49,959 --> 00:33:51,917
كنت أتجول وأفكر في ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

557
00:33:52,625 --> 00:33:56,291
وبشأن الطفل
ولا يمكنني السماح لها بالاحتفاظ بطفلي

558
00:33:56,375 --> 00:33:57,500
مجرد التفكير في الأمر

559
00:33:59,542 --> 00:34:02,542
لكن قد تكونين محقة بشأن المضي قدمًا

560
00:34:03,083 --> 00:34:05,750
ولذلك أفكر بأنه يمكنني

561
00:34:05,834 --> 00:34:07,667
حمل طفل ‏‏"‏‏‏‏أميليا‏‏"‏‏‏‏

562
00:34:07,750 --> 00:34:10,875
‏-‏ ويمكنها حمل طفلي
‏-‏ حسنًا

563
00:34:11,500 --> 00:34:13,166
‏-‏ حسنًا
‏-‏ تعالي

564
00:34:23,000 --> 00:34:25,291
أنا مستاء منك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ بسبب ما فعلته

565
00:34:25,375 --> 00:34:28,125
بسبب الموقف الذي وضعت العيادة فيه
وبسبب الطريقة التي كنت تتصرف بها

566
00:34:28,208 --> 00:34:29,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ دعني أنه كلامي

567
00:34:33,500 --> 00:34:34,625
لكنني أعلم أنك كنت تتألم

568
00:34:36,333 --> 00:34:38,709
وأعلم أنه عندما تفقد أشخاصًا تحبهم

569
00:34:42,750 --> 00:34:46,208
أعلم أنه عليك فعل كل ما يلزم
لاستعادتهم

570
00:34:49,834 --> 00:34:50,959
10000 دولار

571
00:34:53,041 --> 00:34:54,041
استعد ابنتك

572
00:34:55,625 --> 00:34:59,000
‏-‏ سيأتي طفلنا حقًا
‏-‏ كيف تشعرين؟

573
00:34:59,917 --> 00:35:02,291
كل شيء في حالة جيدة
أليس كذلك أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

574
00:35:02,375 --> 00:35:05,834
يبدو كل شيء على ما يُرام،‏ لنر مدى
الاتساع

575
00:35:10,583 --> 00:35:12,709
هذه القائمة مذهلة

576
00:35:13,583 --> 00:35:15,208
مثالية تقريبًا

577
00:35:17,375 --> 00:35:20,542
لكن إذا أحضرت كل هؤلاء الأطباء لهنا
كم من الوقت تعتقدين أنهم سيصمدون؟

578
00:35:20,625 --> 00:35:24,000
طاقمك لا يحبك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
تستخدمينهم مثل البيادق

579
00:35:24,083 --> 00:35:26,291
ينجز الناس عملًا أفضل حين يشعرون
بالإلهام

580
00:35:26,375 --> 00:35:27,625
الذين يضغطون على أنفسهم

581
00:35:27,709 --> 00:35:29,750
لأنهم يريدون أن يكونوا جزء من شيء أهم

582
00:35:29,834 --> 00:35:32,750
وهل تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏نايومي بينيت‏‏"‏‏‏‏ أو أيّ
شخص آخر

583
00:35:33,625 --> 00:35:35,250
سيتمكن من فعل ذلك لأجلك؟

584
00:35:35,333 --> 00:35:36,750
الخطط التي أفكر فيها لهذه العيادة

585
00:35:39,000 --> 00:35:41,041
تتطلب شخصًا يمتلك قلبًا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

586
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ مرحبًا

587
00:35:56,667 --> 00:35:59,959
أين المال يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟ قلت إنك ستعطيني
المال

588
00:36:00,917 --> 00:36:01,917
أحتاج إلى المال

589
00:36:03,125 --> 00:36:06,500
‏-‏ أو لن تراها مجددًا
‏-‏ تعالي إلى هنا يا حبيبتي،‏ لا بأس

590
00:36:09,333 --> 00:36:10,959
لديّ المال،‏ لكنني لن أمنحك إياه

591
00:36:11,041 --> 00:36:14,083
‏-‏ ولن تذهب إلى أيّ مكان
‏-‏ لا تملك الحضانة،‏ أنا من يمتلكها

592
00:36:14,166 --> 00:36:15,542
أنت مدمنة على المخدرات يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏

593
00:36:15,625 --> 00:36:18,667
يمكنني الاتصال بوكالة خدمات حماية
الطفل أو يمكنني الاتصال بالشرطة

594
00:36:18,750 --> 00:36:21,333
ويمكننا استدعائهم إلى هنا
أخبريني برأيك

595
00:36:21,417 --> 00:36:23,417
لن أعطيك هذا المال لتقتلي نفسك

596
00:36:23,500 --> 00:36:27,208
لأنني قد أكون أكرهك الآن
لكنني أحبها،‏ وأنت والدتها

597
00:36:27,291 --> 00:36:28,625
ولن أتخلى عن ابنتي

598
00:36:29,750 --> 00:36:31,792
لذا تعالي وودعي ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

599
00:36:33,709 --> 00:36:34,542
تعالي لتوديعها

600
00:36:39,709 --> 00:36:40,709
مرحبًا يا صغيرتي

601
00:36:46,583 --> 00:36:49,000
سيكون عليك البقاء مع والدك
لفترة قصيرة

602
00:36:51,542 --> 00:36:52,500
أحبك

603
00:36:56,792 --> 00:36:58,542
‏-‏ سأستعيدها
‏-‏ أمي!‏

604
00:36:59,208 --> 00:37:01,417
تعالي إليّ

605
00:37:02,166 --> 00:37:03,500
لا بأس

606
00:37:05,959 --> 00:37:07,250
لا ترد ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ على الهاتف

607
00:37:07,333 --> 00:37:09,959
أتت إليّ وكنت مع مريض،‏ لكنها تركت لي
رسالة

608
00:37:10,041 --> 00:37:12,875
قالت إن الأمر مهم،‏ ولديّ شعور بأنها…‏‏‏

609
00:37:15,166 --> 00:37:18,125
‏-‏ هل تكلمت معك اليوم؟
‏-‏ لا،‏ ليس في الساعات القليلة الماضية

610
00:37:18,208 --> 00:37:21,917
بدا أن لديها إجابة على عرض الزواج

611
00:37:23,166 --> 00:37:24,625
أنا متأكد من أنها ستعاود الاتصال بك

612
00:37:30,041 --> 00:37:33,000
أنت تعرف, تعرف الإجابة

613
00:37:36,208 --> 00:37:37,375
عليك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

614
00:37:44,583 --> 00:37:47,834
اعتني بها جيدًا،‏ بهما

615
00:37:54,417 --> 00:37:57,000
ربما لم يكن عليّ قول ما قلته عن شعوري

616
00:37:58,583 --> 00:38:01,291
هذه مشكلتي،‏ ليست مشكلتك
ويمكنني التعامل معها

617
00:38:01,375 --> 00:38:04,625
لكن هذه عيادتنا

618
00:38:05,333 --> 00:38:07,667
بنيناها سويًا, لا مانع لديّ

619
00:38:07,750 --> 00:38:09,458
في انتقالك

620
00:38:10,875 --> 00:38:14,709
لكن ليس أن تغادري

621
00:38:18,250 --> 00:38:21,041
‏-‏ أنت أهم شخص في المكان يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ قبلت الوظيفة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

622
00:38:27,917 --> 00:38:31,500
هذا انسحاب،‏ لا أتقبل ذلك

623
00:38:33,667 --> 00:38:34,709
هذا ما عليّ فعله

624
00:38:47,792 --> 00:38:49,917
‏-‏ كانت ذلك انقباضًا قويًا
‏-‏ تبلين حسنًا

625
00:38:53,041 --> 00:38:55,750
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ لا تفعل هذا رجاء

626
00:38:55,834 --> 00:38:59,125
كان عليّ طلب المهدئ
هل فات الأوان على إعطائي المهدئ؟

627
00:39:00,333 --> 00:39:02,041
آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏،‏ فات الأوان

628
00:39:02,125 --> 00:39:04,083
ها هو انقباض آخر يا ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

629
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
‏-‏ حسنًا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏

630
00:39:05,291 --> 00:39:06,709
تبلين حسنًا

631
00:39:07,250 --> 00:39:09,000
لا أصدق أننا سنتمكن أخيرًا من…‏‏‏

632
00:39:09,583 --> 00:39:13,166
بعد الأطفال الذين أجهضتهم
سنكون عائلة حقًا

633
00:39:18,875 --> 00:39:20,291
مرحبًا!‏

634
00:39:23,417 --> 00:39:26,458
‏‏"‏‏‏‏مورغان غيلمان‏‏"‏‏‏‏ في جناح الولادة
أريدك أن تذهب لتوليد طفلها

635
00:39:28,208 --> 00:39:31,083
‏-‏ ماذا عن قراركم لي بعدم استلام مرضى؟
‏-‏ اذهب لتوليد الطفل فحسب

636
00:39:31,166 --> 00:39:34,333
لا يمكنني فعل ذلك

637
00:39:34,417 --> 00:39:36,500
وسأكون موجودة هنا إذا احتجت إلى
أيّ شيء

638
00:39:36,583 --> 00:39:39,291
‏-‏ لكنني أريدك أن تفعل هذا
‏-‏ حسنًا

639
00:39:40,250 --> 00:39:42,667
لديّ عمل لأنجزه يا ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ ستبقى هنا

640
00:40:03,208 --> 00:40:04,917
‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ أحتاج إليك يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

641
00:40:05,000 --> 00:40:07,542
‏-‏ وصلت إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ للتو
‏-‏ أحتاج إليك حقًا

642
00:40:07,625 --> 00:40:11,208
‏-‏ طُردت من عملي
‏-‏ حسنًا،‏ سآتي حالًا

643
00:40:19,000 --> 00:40:20,375
‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

644
00:40:26,291 --> 00:40:28,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ رحل

645
00:40:28,208 --> 00:40:30,583
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأبدأ العملية

646
00:40:30,667 --> 00:40:33,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شقّ عرضي

647
00:40:37,750 --> 00:40:40,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

648
00:40:42,000 --> 00:40:43,250
لا تشقّي هناك،‏ إنه مرتفع جدًا

649
00:40:45,000 --> 00:40:47,500
تعلمين أنه أينما أحدثت شقًا
فلن تنجي،‏ أليس كذلك؟

650
00:40:49,250 --> 00:40:52,500
أعلم ذلك،‏ إنه من أجل الطفل

651
00:40:53,417 --> 00:40:54,834
إذا شققت هناك،‏ فستجرحين الطفل

652
00:40:56,250 --> 00:40:57,375
أعلم ذلك لأنني طبيبة

653
00:40:58,417 --> 00:41:00,125
أنا طبيبتك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

654
00:41:02,917 --> 00:41:04,041
أخبريني ماذا أفعل

655
00:41:05,667 --> 00:41:08,208
قيسي مسافة إصبعين فوق عظم الحوض

656
00:41:12,000 --> 00:41:14,750
‏-‏ ماذا الآن؟
‏-‏ بعد…‏‏‏

657
00:41:18,959 --> 00:41:20,166
بعد إخراجك للطفل

658
00:41:21,583 --> 00:41:23,000
اقطعي الحبل السري مباشرة

659
00:41:23,959 --> 00:41:25,792
عليك قطعه بسرعة وحافظي على دفئه

660
00:41:26,959 --> 00:41:29,792
واحرصي على تنظيف فمه وأنفه

661
00:41:31,333 --> 00:41:34,750
‏-‏ أتعدينني بأنك ستفعلين ذلك؟
‏-‏ أعدك،‏ أخبريني ماذا أفعل

662
00:41:38,083 --> 00:41:40,500
اصنعي شقًا متساويًا على المستوى
الأفقي

663
00:41:40,583 --> 00:41:43,041
سيتعين عليك قطع العضلة للوصول إلى
الطفل

664
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
أريد قول…‏‏‏

665
00:41:50,583 --> 00:41:52,959
أعتقد أنه في ظل ظروف مختلفة
كان بإمكاننا أن نكون صديقتين

666
00:41:54,250 --> 00:41:55,542
ألا تعتقدين ذلك؟

667
00:41:56,125 --> 00:41:59,291
أجل،‏ صديقتين

