﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,750
في الحلقات السابقة…‏‏‏

2
00:00:01,834 --> 00:00:05,208
أنام مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ وأظنني أحبها نوعًا ما

3
00:00:05,291 --> 00:00:08,792
تخوض ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ حربًا مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ بسبب تأجير طابق من البناء

4
00:00:08,875 --> 00:00:12,125
كلاكما تحاولان التمسك بشيء
لا نستطيع احتمال نفقاته

5
00:00:12,208 --> 00:00:15,500
‏-‏ أنت محقة،‏ هيا أجّريه
‏-‏ أجّرته بالفعل،‏ وجد السمسار مستأجرًا

6
00:00:15,583 --> 00:00:18,375
نحن لا نترك بعضنا أبدًا
علينا ترك بعضنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:34,542 --> 00:00:36,417
‏-‏ مهلًا
‏-‏ لن تصدقي ما مررت به اليوم

8
00:00:39,917 --> 00:00:40,750
تبدين بحال جيدة

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,375
كنت أطارد جانيًا وأحاول جهدي اللحاق به

10
00:00:45,458 --> 00:00:49,667
وهو ما لا أفعله عادة لكني فعلته
لأن هذا الرجل قام بإيذاء طفل

11
00:00:49,750 --> 00:00:53,667
إنه حقير وقام بإطلاق النار باتجاهي

12
00:00:53,750 --> 00:00:56,333
أطلق النار عليّ،‏ لم يصبني لكنه أثار غضبي

13
00:00:56,417 --> 00:00:59,250
فتابعت ملاحقته
خلافًا تمامًا للإجراءات المتبعة

14
00:00:59,333 --> 00:01:01,959
لكنني لم أكن لأدعه يفلت مني

15
00:01:02,041 --> 00:01:04,458
ثم أمسكت به وأطحت به أرضًا

16
00:01:04,542 --> 00:01:05,667
ليتذوق التراب

17
00:01:05,750 --> 00:01:08,792
أردت بشدة أن أركله

18
00:01:09,750 --> 00:01:11,125
لكنني تحاملت على نفسي

19
00:01:11,208 --> 00:01:14,542
قيدته،‏ لأنني الرجل الجيد
أنا المدافع عن الخير

20
00:01:16,375 --> 00:01:17,917
مدافع عن الخير،‏ يعجبني هذا

21
00:01:24,542 --> 00:01:26,750
مهلًا،‏ هناك واحد آخر

22
00:01:27,375 --> 00:01:31,333
لديك مسدس آخر مخبأ تحت ملابسك؟

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,792
لديّ مسدس مخفي ثان

24
00:01:41,250 --> 00:01:42,625
لديك مسدس مخفي ثان

25
00:01:53,333 --> 00:01:54,333
أحبك

26
00:02:04,709 --> 00:02:05,750
حسنًا،‏ تلك

27
00:02:06,542 --> 00:02:09,333
‏-‏ لا،‏ تلك
‏-‏ ماذا عساي أقول؟

28
00:02:09,959 --> 00:02:10,959
أنت طبيب

29
00:02:12,709 --> 00:02:14,959
‏-‏ لا،‏ إنها ليست مناسبة
‏-‏ ليست مناسبة

30
00:02:15,834 --> 00:02:17,834
‏-‏ هل أنت خائف؟
‏-‏ لا،‏ لست خائفًا

31
00:02:18,792 --> 00:02:20,417
الأمر فقط أنني…‏‏‏ لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

32
00:02:20,500 --> 00:02:22,959
منذ متى كنت
على علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟ منذ الكلية؟

33
00:02:23,041 --> 00:02:24,625
‏-‏ أجل،‏ منذ الكلية
‏-‏ كيف طلبت علاقة منها؟

34
00:02:25,583 --> 00:02:26,792
هي من سألتني الخروج في موعد

35
00:02:27,875 --> 00:02:29,291
لا فرصة لديك

36
00:02:29,375 --> 00:02:31,375
لا فرصة لديه،‏ لا فرصة لديك على الإطلاق

37
00:02:31,458 --> 00:02:34,542
مهلًا،‏ لديّ فرصة،‏ لديّ جميع الفرص أنا وسيم

38
00:02:35,750 --> 00:02:38,208
أود أن أشاهد أحدكما يجرب

39
00:02:38,291 --> 00:02:41,500
لديّ امرأة،‏ لكن لو لم يكن الأمر كذلك
لتمكنت من فعل هذا أثناء نومي،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:44,417 --> 00:02:47,667
‏-‏ حسنًا،‏ تلك هناك،‏ الشقراء
‏-‏ بحقك!‏ إنها سهلة جدًا

41
00:02:49,458 --> 00:02:52,250
‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ ليست سهلة،‏ إنها مزعجة

42
00:02:52,333 --> 00:02:55,125
كنت أعتقد أنها تمضي لياليها
مع رفيقاتها الساحرات

43
00:02:55,208 --> 00:02:57,375
اختر امرأة غيرها
واحدة تجري الدماء في عروقها

44
00:02:58,709 --> 00:03:01,375
ما الذي تفعله؟ إلى أين أنت ذاهب يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
غادري معي حالًا

46
00:03:07,667 --> 00:03:10,667
‏-‏ لا تجرؤ على إفشاء سر علاقتنا
‏-‏ غادري معي حالًا رجاء

47
00:03:11,250 --> 00:03:13,333
سأفعل ذلك الشيء بلساني،‏ مرتين

48
00:03:15,709 --> 00:03:17,250
يجب عليّ الذهاب،‏ سأتصل بك لاحقًا

49
00:03:19,917 --> 00:03:21,583
هل أنت جدّي؟

50
00:03:31,041 --> 00:03:32,458
يجب أن تتوقف هذه الضجة

51
00:03:33,542 --> 00:03:35,792
هل تزعجك أعمال الإنشاءات في الطابق الرابع؟

52
00:03:35,875 --> 00:03:38,667
لا يحبذ الناس تلقي العلاج،‏ في
خضم الطرق المستمر

53
00:03:38,750 --> 00:03:40,333
ظننتك ستتصلين بشركة الإنشاءات

54
00:03:40,417 --> 00:03:42,417
فعلت ذلك وأحالوني إلى الشركة المؤجرة

55
00:03:42,500 --> 00:03:44,291
والتي أحالتني بدورها إلى المحامي

56
00:03:44,375 --> 00:03:47,625
على ما يبدو
لديهم الحق قانونًا في تنفيذ الإنشاءات

57
00:03:47,709 --> 00:03:49,542
‏-‏ أثناء ساعات العمل
‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏هم‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:03:49,625 --> 00:03:52,417
‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏،‏ أجّرنا الطابق

59
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
إنهم شركة،‏ يحتاجون إلى تغيير الديكور

60
00:04:00,333 --> 00:04:01,458
‏-‏ صباح الخير
‏-‏ مرحبًا

61
00:04:06,959 --> 00:04:08,583
‏-‏ لا،‏ لا أريد
‏-‏ ماذا؟ تفضلي

62
00:04:08,667 --> 00:04:12,375
‏-‏ لن أفعل،‏ إن لم تريدي…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ سوف نتحدث

63
00:04:13,208 --> 00:04:14,875
إنه مثالي،‏ إنه شاب جيد

64
00:04:14,959 --> 00:04:17,583
إنه لطيف ومرح وجميل جدًا و…‏‏‏

65
00:04:17,667 --> 00:04:19,291
‏-‏ وما هي المشكلة إذًا؟
‏-‏ قالها

66
00:04:21,792 --> 00:04:25,417
‏-‏ قالها؟ بهذه السرعة؟
‏-‏ إنني خائفة،‏ لماذا أنا خائفة؟

67
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
‏-‏ لأن لديك مشاكل في الثقة
‏-‏ ليس لديّ مشاكل في الثقة

68
00:04:28,583 --> 00:04:32,041
لقد خنت ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ خانك ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏
كيف يمكن ألا يكون لديك مشاكل في الثقة؟

69
00:04:32,125 --> 00:04:35,667
لا يتعلق هذا بذاك،‏ الأمر أن ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏
قال،‏ لقد قال…‏‏‏

70
00:04:36,834 --> 00:04:39,375
ما الذي جعله يقولها بهذه السرعة؟

71
00:04:39,458 --> 00:04:41,750
‏-‏ ربما يشعر بها بالفعل…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لا تقولي ذلك

72
00:04:44,083 --> 00:04:45,458
مشاكل في الثقة

73
00:04:46,291 --> 00:04:49,250
لدينا بعض الأخبار،‏ أخبار هامة

74
00:04:49,333 --> 00:04:51,500
اصطحبنا أنا و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
إلى حانة الليلة الماضية

75
00:04:51,583 --> 00:04:53,333
‏-‏ منذ متى تذهب إلى حانات؟
‏-‏ أذهب إلى الحانات

76
00:04:54,375 --> 00:04:55,417
‏-‏ عندما أرغب
‏-‏ أخبار جديدة

77
00:04:56,917 --> 00:04:58,625
عاد ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏

78
00:05:00,792 --> 00:05:02,792
‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏ العصبية الشقراء الصغيرة؟

79
00:05:02,875 --> 00:05:03,750
بذاتها

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,542
نام ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏

81
00:05:08,417 --> 00:05:10,583
أعرف أنك غاضبة مني بشأن الإنشاءات

82
00:05:10,667 --> 00:05:12,500
لكن بحقك،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

83
00:05:15,333 --> 00:05:17,583
‏-‏ تعرفين شيئًا
‏-‏ أجل،‏ تعرفين شيئًا

84
00:05:17,667 --> 00:05:19,709
‏‏"‏‏‏‏فيوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا هناك؟

85
00:05:20,709 --> 00:05:23,375
هل اتصل بك وأخبرك كل التفاصيل البذيئة؟

86
00:05:23,458 --> 00:05:27,125
هل سار الأمر بشكل سيئ
هل سار بشكل جيد؟ بشكل رائع؟

87
00:05:27,208 --> 00:05:28,291
هل سيفعلانها مرة أخرى؟

88
00:05:28,375 --> 00:05:30,625
هل فعلاها من قبل،‏ كم مرة؟ هل هما…‏‏‏

89
00:05:30,709 --> 00:05:31,834
يا للهول!‏ إنهما يتواعدان

90
00:05:33,542 --> 00:05:35,542
‏-‏ صباح الخير
‏-‏ هل تواعد ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:05:36,542 --> 00:05:37,458
لم أقل كلمة

92
00:05:41,667 --> 00:05:43,875
إذًا كان ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ يساعدك
في خطة الولادة الشاملة؟

93
00:05:43,959 --> 00:05:45,542
أجل،‏ كان يؤدي عمله بصورة رائعة

94
00:05:45,625 --> 00:05:49,291
أريد فعل كل شيء بصورة طبيعية
لكن يريد ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ معرفة جنس الجنين

95
00:05:49,959 --> 00:05:53,291
أريد بنتًا،‏ أحب الصبيان
لكنني أريد ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة

96
00:05:53,375 --> 00:05:55,667
قد يشعرك هذا ببعض البرودة

97
00:05:57,750 --> 00:06:00,583
‏-‏ آسف،‏ سأغلق الهاتف
‏-‏ يمكنك الرد يا عزيزي

98
00:06:03,583 --> 00:06:06,792
‏-‏ أما زال يكدّ في العمل؟
‏-‏ أجل،‏ يعمل ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ على الدوام

99
00:06:06,875 --> 00:06:09,667
ويسافر كثيرًا،‏ لكنه حاول التخفيف

100
00:06:09,750 --> 00:06:11,583
منذ حملي،‏ ليس أمرًا سهلًا

101
00:06:11,667 --> 00:06:14,166
‏-‏ اشترينا مؤخرًا بيتًا في ‏‏"‏‏‏‏فالي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ والأطفال مكلفون

102
00:06:14,250 --> 00:06:15,875
بالضبط

103
00:06:16,000 --> 00:06:18,500
لكنه يرسل الزهور دومًا عندما يكون مسافرًا

104
00:06:18,583 --> 00:06:20,959
زهور لأجلي وأقحوانات للصغيرة

105
00:06:21,792 --> 00:06:23,375
هذا اسم الصغيرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديزي‏‏"‏‏‏‏

106
00:06:24,291 --> 00:06:26,750
لهذا السبب عليها أن تكون بنتًا
تخيلا صبيًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏ديزي‏‏"‏‏‏‏؟

107
00:06:27,875 --> 00:06:29,583
وصلت في الوقت المناسب يا ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏

108
00:06:30,417 --> 00:06:32,542
هناك ذراع صغيرة

109
00:06:33,583 --> 00:06:34,792
وكف صغيرة

110
00:06:34,875 --> 00:06:37,625
‏-‏ يا للهول،‏ إنه طفلنا
‏-‏ إذًا هل هو صبي أم بنت؟

111
00:06:40,000 --> 00:06:42,792
تبدو وكأنها…‏‏‏ بنت صغيرة

112
00:06:51,542 --> 00:06:52,542
ماذا هناك؟

113
00:06:56,375 --> 00:06:59,375
كان هناك شذوذ دقيق
في صورة الأمواج فوق الصوتية لطفلكما

114
00:06:59,458 --> 00:07:01,375
قد يكون هذا مؤشرًا على متلازمة ‏‏"‏‏‏‏دي جورج‏‏"‏‏‏‏

115
00:07:01,458 --> 00:07:03,375
إنه اضطراب وراثي

116
00:07:03,458 --> 00:07:06,250
يمكن أن يسبب مشاكل في القلب

117
00:07:08,792 --> 00:07:11,917
إن كانت طفلتنا مصابة به
فواحد منا أورثها إياه

118
00:07:12,000 --> 00:07:15,166
‏-‏ هذا صحيح من الناحية التقنية،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ تحدث مثل هذه الأمور أحيانًا

119
00:07:15,250 --> 00:07:16,792
‏-‏ لا نعرف السبب دائمًا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏

120
00:07:16,875 --> 00:07:18,667
لم نضع تشخيصًا نهائيًا بعد

121
00:07:18,750 --> 00:07:22,458
لذا لنأخذ الأمور خطوة بخطوة
ودعونا لا نقفز إلى الاستنتاجات

122
00:07:23,291 --> 00:07:24,250
لنوصلك إلى المخبر

123
00:07:26,625 --> 00:07:29,917
تناولي أقراص الدواء رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏

124
00:07:30,000 --> 00:07:32,917
‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك،‏ مضى زمن طويل

125
00:07:33,000 --> 00:07:35,250
أنا آسف على تكرار إلغاء مواعيدي

126
00:07:35,333 --> 00:07:37,583
أصبح الابتعاد عن المنزل أصعب فأصعب

127
00:07:37,667 --> 00:07:41,417
لا بأس،‏ أتفهم الأمر
تبدين جميلة اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏

128
00:07:41,500 --> 00:07:43,417
لم تعد تتذكر الكثير

129
00:07:43,500 --> 00:07:46,250
قد يكون مرض ‏‏"‏‏‏‏ألزهايمر‏‏"‏‏‏‏ صعبًا جدًا

130
00:07:46,333 --> 00:07:48,417
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ الأخرى

131
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏

132
00:07:50,667 --> 00:07:52,583
‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏؟ هل هذه أنت؟

133
00:07:52,667 --> 00:07:55,834
كانت ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏ أختها،‏ توفيت منذ بضع سنوات

134
00:07:55,917 --> 00:07:59,792
لا أحتاج إلى هذه الأقراص
أخبريه أنني لا أحتاج إليها يا ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏

135
00:07:59,875 --> 00:08:03,542
بالطبع لا تحتاجين إليها يا ‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏
لكن لماذا لا تتناولينها؟

136
00:08:03,625 --> 00:08:05,250
لنسايره فقط،‏ اتفقنا؟

137
00:08:07,792 --> 00:08:10,333
زوجتك لديها لمسة سحرية

138
00:08:12,667 --> 00:08:14,083
هيا،‏ لنبدأ فحصك

139
00:08:14,166 --> 00:08:16,375
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أريد البقاء مع ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏

140
00:08:16,458 --> 00:08:20,250
لا بأس،‏ يمكنك الذهاب
لديّ أنا و‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏ الكثير لنتحدث عنه

141
00:08:26,208 --> 00:08:28,458
‏-‏ كيف حالك اليوم يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا بخير

142
00:08:28,542 --> 00:08:29,542
حقًا؟ تبدين جميلة

143
00:08:35,542 --> 00:08:37,750
هناك ضجيج هنا،‏ ضجيج مرتفع

144
00:08:37,834 --> 00:08:41,125
ضجة أكبر هنا،‏ وهدوء أكثر في غرف الفحص

145
00:08:41,208 --> 00:08:43,375
هذا أفضل للعمل
أفضل من أن يكون الأمر معكوسًا

146
00:08:43,458 --> 00:08:45,834
طلبت استعجال نتائج تحاليل ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ المخبرية

147
00:08:45,917 --> 00:08:48,834
ينبغي أن تصلك قرابة الظهر
ولديك مريض جديد عند الساعة 11:‏00

148
00:08:48,917 --> 00:08:50,834
‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ أود أن أسألك…‏‏‏

149
00:08:52,458 --> 00:08:54,500
أريد مكتبًا كي أستطيع مقابلة المرضى

150
00:08:54,583 --> 00:08:57,417
‏-‏ وإنهاء ساعات عمل التوليد
‏-‏ أمهلني بعض الوقت

151
00:08:57,500 --> 00:08:59,458
‏-‏ سأرى ما يمكنني فعله
‏-‏ الأمر هو أنني أريده الآن

152
00:08:59,542 --> 00:09:02,709
‏-‏ أتمنى لو كان لدينا مساحة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ في الواقع،‏ أفرغت مساحة

153
00:09:08,583 --> 00:09:09,542
سوف أتخلص من الصناديق

154
00:09:09,625 --> 00:09:11,792
سوف نعطيك مكتبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ مكتبًا لائقًا

155
00:09:11,875 --> 00:09:15,500
‏-‏ أحتاج إلى مكتب الآن،‏ اليوم
‏-‏ حسنًا،‏ إن كان لديك عملاء

156
00:09:15,583 --> 00:09:17,625
تحتاج إلى مقابلتهم اليوم
فيمكنك استعمال مكتبي

157
00:09:18,166 --> 00:09:20,166
سوف نحل هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

158
00:09:24,583 --> 00:09:27,583
لا يعجبني هذا،‏ فقدت وزنًا،‏ لديك فقر دم

159
00:09:27,667 --> 00:09:30,208
ضغطك مرتفع جدًا،‏ هذا خطر

160
00:09:30,291 --> 00:09:33,625
تناولت كل الحبوب التي وصفتها لي
سيبدأ مفعولها في وقت قصير

161
00:09:38,417 --> 00:09:39,834
لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو

162
00:09:41,333 --> 00:09:44,333
أعلم أن الأمور صعبة مع ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏

163
00:09:44,417 --> 00:09:48,083
كل يوم،‏ أخسر جزءًا آخر منها

164
00:09:49,083 --> 00:09:52,709
لم تكن صافية الذهن منذ أكثر من عام

165
00:09:53,834 --> 00:09:56,750
هناك طرق أخرى لتعتني بها بـ ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏

166
00:09:56,834 --> 00:09:58,667
وتعتني بنفسك

167
00:09:58,750 --> 00:10:02,208
لا،‏ أخبرتك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أضعها في دار عجزة

168
00:10:02,875 --> 00:10:06,125
أقسمت لها بذلك منذ سنين،‏ وعدنا بعضنا

169
00:10:06,208 --> 00:10:07,875
كانت الأحوال مختلفة عندئذ

170
00:10:08,500 --> 00:10:11,667
‏-‏ لم تكن تعرف بشأن ‏‏"‏‏‏‏ألزهايمر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وعدتها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

171
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
عندما يحين موتها،‏ ستموت بين ذراعيّ

172
00:10:14,375 --> 00:10:16,834
وليس مع غرباء بل بين ذراعي

173
00:10:17,583 --> 00:10:19,583
إنها حب حياتي

174
00:10:19,667 --> 00:10:23,000
لن أضع حب حياتي

175
00:10:24,667 --> 00:10:25,667
في دار عجزة

176
00:10:35,333 --> 00:10:36,709
‏-‏ لا،‏ مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

177
00:10:37,792 --> 00:10:40,750
شكرًا لرؤيتنا في اللحظة الأخيرة
سحبني ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ من الحصة

178
00:10:40,834 --> 00:10:42,875
قال إننا يجب أن نجري
تصويرًا بالأمواج فوق الصوتية

179
00:10:42,959 --> 00:10:44,750
‏-‏ كنت أحاول تحذيرك
‏-‏ لديّ طبيب توليد

180
00:10:44,834 --> 00:10:46,917
لكن ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ يقول إنك الأفضل

181
00:10:47,041 --> 00:10:50,959
‏-‏ أنا آسفة،‏ آنسة…‏‏‏
‏-‏ إنها زوجتي ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:53,000 --> 00:10:56,083
لديك زوجتان؟ لديه زوجتان،‏ هل كنت تعرف ذلك؟

183
00:10:56,166 --> 00:11:00,208
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لم أخطط لحدوث هذا

184
00:11:00,291 --> 00:11:02,875
كنت متزوجًا بسعادة من ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ منذ 12 عامًا

185
00:11:03,542 --> 00:11:07,333
لكن منذ ثلاث سنوات خلت
قابلت ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ وأغرمنا ببعضنا

186
00:11:07,417 --> 00:11:10,500
‏-‏ هل تعرفان عن بعضهما؟
‏-‏ رجاء،‏ لا يمكنكما قول أي شيء عن هذا

187
00:11:10,583 --> 00:11:11,625
إنه تصرف غاية في الحماقة

188
00:11:12,458 --> 00:11:14,792
أن تأتي بزوجتين إلى نفس العيادة الطبية

189
00:11:14,875 --> 00:11:17,792
عندما اكتشفت الشذوذ،‏ خفت أن يكون
أطباء ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ قد أغفلوا شيئًا

190
00:11:17,875 --> 00:11:19,458
لم يتبق وقت كثير على موعد ولادة ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏

191
00:11:19,542 --> 00:11:22,792
لم أستطع المخاطرة
بحدوث خطأ ما،‏ في ولادتها ومع طفلنا

192
00:11:22,875 --> 00:11:25,834
ينبغي عليّ طردك من هنا،‏ لكني لن أفعل

193
00:11:26,500 --> 00:11:28,917
سأجري فحص الأمواج فوق الصوتية
لأن زوجتك،‏ تلك الزوجة

194
00:11:29,041 --> 00:11:31,208
وطفلها الذي لم يولد بعد هما الضحيتان هنا

195
00:11:31,291 --> 00:11:34,166
سأفعل هذا لأجلهما وليس لأجلك
دعني أكن واضحة بشأن هذا

196
00:11:44,000 --> 00:11:46,750
{\an8}إذًا،‏ أنت معلمة يا ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏؟

197
00:11:46,834 --> 00:11:49,500
{\an8}أعلّم الصف الثالث،‏ أحب الأطفال

198
00:11:50,375 --> 00:11:53,625
‏-‏ لطالما رغبت في عائلة كبيرة
‏-‏ ويبدو أنك في طريقك للحصول عليها

199
00:11:53,709 --> 00:11:54,709
هل كل شيء على ما يرام؟

200
00:11:56,041 --> 00:11:57,667
أترى الخفقان هناك؟

201
00:11:57,750 --> 00:12:00,083
‏-‏ إنه نبض قلب طفلك
‏-‏ إنه سريع جدًا

202
00:12:00,166 --> 00:12:03,125
{\an8}هذا طبيعي،‏ طفلكما بصحة تامة

203
00:12:04,250 --> 00:12:07,417
{\an8}‏-‏ شكرًا لك أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك

204
00:12:08,542 --> 00:12:10,458
{\an8}على الرحب،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏

205
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
أخبرتهم عن ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

206
00:12:14,834 --> 00:12:17,917
لم أفعل،‏ لقد خمنوا ذلك،‏ ولماذا تهتم؟

207
00:12:18,000 --> 00:12:19,667
أنت من خرج من تلك الحانة مع ‏‏"‏‏‏‏كرويلا‏‏"‏‏‏‏

208
00:12:19,750 --> 00:12:22,959
علاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ملكي
وليست ملكك لتتحدثي عنها

209
00:12:23,041 --> 00:12:26,792
{\an8}أو لتسخري أو تسميها ‏‏"‏‏‏‏كرويلا‏‏"‏‏‏‏

210
00:12:26,875 --> 00:12:29,417
{\an8}أنت من أخرج علاقتك إلى العلن،‏ ليس
لك الحق في الغضب مني

211
00:12:29,500 --> 00:12:32,542
{\an8}آسف،‏ شربت كثيرًا،‏ وقمت بأمر عفوي

212
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
{\an8}والآن يعلم الجميع بالأمر،‏ وهذا…‏‏‏

213
00:12:36,041 --> 00:12:38,667
{\an8}يجعله حقيقيًا

214
00:12:39,709 --> 00:12:41,291
حقيقيًا جدًا

215
00:12:41,375 --> 00:12:43,959
{\an8}‏-‏ الحقيقي شيء جيد،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل،‏ أظن ذلك

216
00:12:44,667 --> 00:12:45,917
{\an8}حسنًا،‏ استمع

217
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
{\an8}بالفعل أنا لا أحب ‏‏"‏‏‏‏كرويلا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

218
00:12:52,458 --> 00:12:53,500
{\an8}لكن هذا لا يعني…‏‏‏

219
00:12:54,792 --> 00:12:58,917
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لا ينبغي لك الخوف
من الأمل بأن تنجح هذه العلاقة

220
00:12:59,500 --> 00:13:00,709
{\an8}الأمل أمر صحي

221
00:13:02,250 --> 00:13:04,959
{\an8}‏-‏ الحقيقي شيء جيد؟
‏-‏ الحقيقي شيء جيد

222
00:13:09,959 --> 00:13:13,041
{\an8}‏-‏ نحاول أن نعمل هنا!‏
‏-‏ سيساعد هذا

223
00:13:13,625 --> 00:13:16,375
إنهم يعطلون مكان العمل
أريد أن أعرف من وراء هذا

224
00:13:16,458 --> 00:13:19,041
{\an8}لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ اكتشاف ذلك
سأفعل هذا بنفسي،‏ أتريد مساعدتي؟

225
00:13:19,125 --> 00:13:22,500
{\an8}‏-‏ أتمنى لو كان بإمكاني،‏ لكن لديّ عملاً
‏-‏ حسنًا،‏ سأكتشف ذلك

226
00:13:27,583 --> 00:13:28,750
{\an8}‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم؟

227
00:13:28,834 --> 00:13:31,959
{\an8}أفكر في أن نذهب إلى الحانة الليلة
بعد العمل،‏ للمحاولة مرة ثانية

228
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
{\an8}هناك الكثير
من النساء الحسناوات في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

229
00:13:34,208 --> 00:13:37,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
خرجنا لتونا من علاقة طويلة الأمد

230
00:13:37,208 --> 00:13:41,083
{\an8}‏-‏ لا أعلم إن كنت جاهزًا بعد لـ…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ يواعد

231
00:13:41,166 --> 00:13:45,125
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ يواعد الأعور الدجال
‏-‏ إنه يواعد على الأقل

232
00:13:45,208 --> 00:13:46,417
{\an8}عليك العودة إلى هناك

233
00:13:46,500 --> 00:13:49,709
{\an8}‏-‏ سأجعلها مهمتي أن أحصل لك على موعد
‏-‏ حسنًا

234
00:13:51,709 --> 00:13:54,834
{\an8}‏-‏ مرحبًا،‏ فقط كنا…‏‏‏
‏-‏ علينا الذهاب إلى المستشفى

235
00:13:55,583 --> 00:13:56,667
{\an8}تعرضت ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏ لحادث

236
00:14:02,417 --> 00:14:06,041
كنت أساعدها على الخروج
من حوض الاستحمام،‏ وسقطت وشجّت رأسها

237
00:14:06,125 --> 00:14:08,125
‏-‏ حاولت إمساكها
‏-‏ اهدأ

238
00:14:09,500 --> 00:14:11,959
{\an8}حسنًا،‏ ضغط دمك مرتفع ونبضك غير طبيعي

239
00:14:13,125 --> 00:14:14,667
‏-‏ كيف هي ‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يبدو كل شيء بخير

240
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
سنتحدث مع الأطباء المناوبين قبل ذهابنا

241
00:14:16,709 --> 00:14:19,834
‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ خذيني إلى المنزل رجاء

242
00:14:19,917 --> 00:14:20,959
{\an8}أريد الذهاب إلى المنزل

243
00:14:21,041 --> 00:14:22,959
{\an8}سنعود بك إلى المنزل في أسرع وقت ممكن

244
00:14:23,500 --> 00:14:25,750
{\an8}يزداد الوضع خطورة بالنسبة إلى كليكما

245
00:14:25,834 --> 00:14:27,834
{\an8}لا تحاول معي مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

246
00:14:27,917 --> 00:14:31,417
هل أجروا تصويرًا طبقيًا محوريًا
قبل تشخيص إصابتها بمرض ‏‏"‏‏‏‏ألزهايمر‏‏"‏‏‏‏؟

247
00:14:31,500 --> 00:14:33,709
قال طبيبها إنها لا تحتاج إلى فحص آخر

248
00:14:35,125 --> 00:14:36,125
هل هناك خطب ما؟

249
00:14:38,291 --> 00:14:39,834
كل شيء بخير يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

250
00:14:44,500 --> 00:14:45,583
هل الزوج هنا؟

251
00:14:45,667 --> 00:14:47,959
غادر الزوج لتوه مع زوجته الثانية

252
00:14:50,375 --> 00:14:52,417
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدمان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

253
00:14:58,500 --> 00:15:02,250
جاءت نتائج اختبار الجنين إيجابية
بالنسبة إلى متلازمة ‏‏"‏‏‏‏دي جورج‏‏"‏‏‏‏

254
00:15:03,709 --> 00:15:05,625
هاك بعض المعلومات

255
00:15:05,709 --> 00:15:07,166
التي من شأنها مساعدتك على فهم المرض

256
00:15:07,250 --> 00:15:08,667
ويمكننا مراجعتها كلها معك

257
00:15:12,709 --> 00:15:16,208
هل ستعيش؟

258
00:15:16,291 --> 00:15:18,208
سوف تنجو من الولادة،‏ لكن الحياة

259
00:15:19,333 --> 00:15:23,709
صعبة بالنسبة إلى طفل مصاب
بمتلازمة ‏‏"‏‏‏‏دي جورج‏‏"‏‏‏‏

260
00:15:23,792 --> 00:15:26,625
متلازمة ‏‏"‏‏‏‏دي جورج‏‏"‏‏‏‏ هي اضطراب وراثي

261
00:15:26,709 --> 00:15:30,667
وتأتي مترافقة مع التشوهات القلبية
والهرمونية والوجهية

262
00:15:30,750 --> 00:15:33,709
سوف تحتاج إلى جراحة عدد من
العمليات الجراحية

263
00:15:33,792 --> 00:15:37,291
وستحتاج إلى علاج طبي طوال الحياة
مع عناية على مدار الساعة

264
00:15:37,375 --> 00:15:39,667
ما الذي عليّ فعله أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايلدر‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:15:39,750 --> 00:15:42,375
نصف الأهالي في حالتكما تقريبًا

266
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
يقررون الاستمرار في الحمل

267
00:15:44,250 --> 00:15:47,083
‏-‏ يقرر النصف الثاني…‏‏‏
‏-‏ يا للهول!‏ لا

268
00:15:48,166 --> 00:15:52,250
إنهاء الحمل؟ حاولنا كثيرًا قبل نجاح الحمل

269
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
تطلب الأمر حوالي السنة

270
00:15:55,458 --> 00:15:57,291
أنا…‏‏‏ لست مستعدة

271
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
لست مستعدة لسماع هذا،‏ أحتاج إلى زوجي معي

272
00:16:26,291 --> 00:16:28,709
هل أنت المسؤولة عن كل ذلك الثقب والطرق؟

273
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
أحاول تجنب العمل اليدوي
لكنني استأجرت المكان

274
00:16:32,792 --> 00:16:35,709
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ سأفتتح عيادة طبية جديدة

275
00:16:36,500 --> 00:16:39,667
هل ستفتتحين عيادة هنا؟ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

276
00:16:39,750 --> 00:16:42,083
‏-‏ لا علاقة له بهذا
‏-‏ إنه صديقك الحميم

277
00:16:42,166 --> 00:16:45,500
‏-‏ هذا عمل وعلاقتي بـ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ شخصية
‏-‏ ليس الأمر بهذه البساطة

278
00:16:45,583 --> 00:16:47,417
ربما ليس بالنسبة إليك
لكنني لست معالجة نفسية

279
00:16:47,500 --> 00:16:51,041
لست مجبرة على التحدث
بشأن مشاعري حتى تنزف آذان الجميع

280
00:16:52,166 --> 00:16:54,166
‏-‏ يتوجب عليك إخباره
‏-‏ لا يتوجب عليّ فعل أي شيء

281
00:16:54,250 --> 00:16:55,417
إن لم تخبريه،‏ فسأخبره أنا

282
00:16:56,583 --> 00:16:58,500
حسنًا،‏ سأخبره

283
00:16:59,583 --> 00:17:03,458
هذا مقرف،‏ مقرف وشرير

284
00:17:03,542 --> 00:17:07,125
إنه يستغل هاتين المرأتين علينا إخبارهما

285
00:17:07,208 --> 00:17:09,375
ليس شأننا ما يفعله المرضى خارج هذه العيادة

286
00:17:09,458 --> 00:17:13,333
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا غير قانوني
‏-‏ لا أقول إنه يعجبني

287
00:17:13,417 --> 00:17:15,750
لكن ليس لدينا الحق بقول شيء للمرأتين

288
00:17:15,834 --> 00:17:18,125
لكن إن قررت ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ الإبقاء على طفلها

289
00:17:18,208 --> 00:17:20,667
فهي تبني هذا على معتقدات خاطئة

290
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
بأن لديها زوجًا وفيًا وملتزمًا

291
00:17:23,834 --> 00:17:25,041
لتحمل الأعباء معها

292
00:17:25,125 --> 00:17:27,417
لست أتغاضى عن سلوك ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏

293
00:17:27,500 --> 00:17:29,417
لكن حقيقة أنه متزوج من اثنتين

294
00:17:29,500 --> 00:17:32,792
لا يعني بأنه غير ملتزم
بالبقاء وفيًا معهما ومع الأطفال

295
00:17:32,875 --> 00:17:34,250
إنه كاذب ولا يجب…‏‏‏

296
00:17:34,333 --> 00:17:35,625
لا يستحق تربية هؤلاء الأطفال

297
00:17:35,709 --> 00:17:38,834
الاستجابة العاطفية
ليست استجابة طبية،‏ إنه والدهم

298
00:17:40,458 --> 00:17:42,709
إذًا فهذا يعطيه حرية التصرف كما يحلو له؟

299
00:17:42,792 --> 00:17:44,458
لا يمكنك التفوه بأي شيء

300
00:17:44,542 --> 00:17:47,583
لا تفكري في قول كلمة واحدة
إلى أي من هاتين المرأتين

301
00:17:47,667 --> 00:17:49,625
وإلا أبلغت عنك
الجمعية الطبية الأمريكية بنفسي

302
00:17:49,709 --> 00:17:52,542
‏-‏ هل تهددني؟
‏-‏ لا تتفوهي بكلمة

303
00:17:54,125 --> 00:17:56,375
حسنًا،‏ لن أتفوه بكلمة

304
00:18:03,458 --> 00:18:04,625
ألم نتحدث عن هذا الأمر؟

305
00:18:08,291 --> 00:18:12,041
‏-‏ فعلنا،‏ أستطيع إنجاح الأمر
‏-‏ لم أنت مستعجل لهذه الدرجة يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:18:13,083 --> 00:18:15,542
لا تريد التحدث عن ذلك وما أزال
لا أريدك أن تستعمل هذا المكان

307
00:18:18,583 --> 00:18:21,625
أريدك أن تأتي بـ ‏‏"‏‏‏‏لورا لارسن‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏إيمي لارسن‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا اليوم

308
00:18:21,709 --> 00:18:23,208
‏-‏ في نفس الوقت
‏-‏ حسنًا

309
00:18:26,750 --> 00:18:29,834
اسمعي،‏ بشأن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ ومسألة المواعدة هذه…‏‏‏

310
00:18:29,917 --> 00:18:31,834
أظن أن ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏ غير مصابة بـ ‏‏"‏‏‏‏ألزهايمر‏‏"‏‏‏‏

311
00:18:34,875 --> 00:18:37,417
‏‏"‏‏‏‏استسقاء الرأس سوي الضغط‏‏"‏‏‏‏

312
00:18:37,500 --> 00:18:41,166
لم يظهر تصويرها الطبقي المحوري
أي أثر على أذية بالغة

313
00:18:41,250 --> 00:18:43,875
لكن كان هناك توسع ملحوظ للبطينين

314
00:18:43,959 --> 00:18:46,667
لاستسقاء الرأس سويّ الضغط
و‏‏"‏‏‏‏ألزهايمر‏‏"‏‏‏‏ نفس الأعراض

315
00:18:46,750 --> 00:18:48,542
حسنًا،‏ لكن ما الفرق الذي يحدثه هذا؟

316
00:18:48,625 --> 00:18:51,667
جسدها أضعف من أن يحتمل جراحة عصبية

317
00:18:51,750 --> 00:18:55,500
أجل،‏ لكن كانت هناك
دراسة أجريت قبل عشر سنوات

318
00:18:55,583 --> 00:18:57,291
حيث تم فيها إجراء البزل الشوكي

319
00:18:57,375 --> 00:19:00,250
لتصريف السائل الزائد
لدى المصابين بالاستسقاء سويّ الضغط

320
00:19:00,333 --> 00:19:03,667
إن أجرينا لها هذا البزل فربما خفت الأعراض

321
00:19:03,750 --> 00:19:06,250
ومنحها ذلك
بعض الفترات القصيرة من صفاء الذهن

322
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
إنه احتمال ضعيف يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

323
00:19:08,125 --> 00:19:10,417
‏-‏ يستحق الأمر المحاولة
‏-‏ النعمة الوحيدة لهذا المرض

324
00:19:10,500 --> 00:19:13,709
هي أنها ليست واعية كفاية لفهم حالتها

325
00:19:13,792 --> 00:19:15,500
أتريدين لها أن تفهم مقدار سوء وضعها؟

326
00:19:15,583 --> 00:19:18,375
أريد لها أن تفهم
مقدار سوء الأمور بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

327
00:19:18,458 --> 00:19:20,500
ولذا ستخضعينها إلى بزل شوكي؟

328
00:19:21,500 --> 00:19:24,417
إن عاد الأمر لي
لو حدث هذا الأمر لنا أنا وأنت…‏‏‏

329
00:19:24,500 --> 00:19:27,417
‏-‏ إنه ليس متعلقًا بنا أنا وأنت
‏-‏ أعرف هذا

330
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
احتمال نجاح محاولتك ضئيل يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

331
00:19:29,375 --> 00:19:31,208
‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها لن ترغب في هذا

332
00:19:31,291 --> 00:19:32,542
لكليهما

333
00:19:32,625 --> 00:19:35,792
وهي الوحيدة القادرة على إقناع ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏
بفعل ما يتوجب عليه فعله

334
00:19:38,750 --> 00:19:41,041
‏‏"‏‏‏‏لورا لارسن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيمي لارسن‏‏"‏‏‏‏ هنا

335
00:19:41,667 --> 00:19:44,041
ضع ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ في غرفة الفحص رقم أربعة

336
00:19:44,125 --> 00:19:47,917
‏-‏ وأين تريدين مني أن أضع ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ دعني أتكفل بأمر ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏

337
00:20:02,834 --> 00:20:06,458
‏-‏ هل هناك خطب آخر؟
‏-‏ لا

338
00:20:06,542 --> 00:20:10,125
لا،‏ فقط أردت التأكد

339
00:20:10,208 --> 00:20:13,208
من حصولك
على كافة المعلومات التي تحتاجين إليها

340
00:20:17,875 --> 00:20:21,542
يبدو أن الغرفة محجوزة
آسفة،‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ قد ارتكب خطأ

341
00:20:22,750 --> 00:20:25,834
هل تمانعان في البقاء هنا للحظة
بينما أحلّ هذا الأمر؟

342
00:20:27,166 --> 00:20:28,166
لا مشكلة

343
00:20:29,917 --> 00:20:32,834
كلتاكما تنتظران مولودًا جديدًا أنا
واثقة أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه

344
00:20:40,291 --> 00:20:41,667
‏-‏ ما الذي فعلته؟
‏-‏ لا شيء

345
00:20:44,333 --> 00:20:46,208
‏-‏ ما الذي فعلته؟
‏-‏ لم أتفوه بكلمة

346
00:20:46,291 --> 00:20:49,250
ابتعدي عني وحسب،‏ عليّ الرحيل من هنا

347
00:20:52,542 --> 00:20:53,542
ما الذي فعلته؟

348
00:20:58,375 --> 00:21:00,542
‏-‏ لم أتفوه بكلمة
‏-‏ تحايلت بناء على ثغرة قانونية

349
00:21:00,625 --> 00:21:02,375
بالضبط،‏ لديهما الحق بأن تعرفا

350
00:21:02,458 --> 00:21:04,750
سواء أكان ذلك صحيحًا أم لا
لم يكن لديك الحق بتدبير ذلك

351
00:21:04,834 --> 00:21:07,333
فعلت ما أردت أن يفعله أحدهم لي يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

352
00:21:07,417 --> 00:21:09,250
تجاوزت حدك،‏ ماذا دهاك اليوم؟

353
00:21:10,125 --> 00:21:11,625
هل لديك أي فكرة عما فعلته توًا؟

354
00:21:11,709 --> 00:21:14,667
لكم من الوقت كنت تظن أنه بإمكانك
الاستمرار في هذه التمثيلية؟

355
00:21:14,750 --> 00:21:16,625
أي جزء من حياتي تصفينه بالتمثيلية؟

356
00:21:16,709 --> 00:21:17,542
اهدأ

357
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
كنت متزوجًا بـ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏
منذ أن كان عمري 21 عامًا

358
00:21:22,458 --> 00:21:25,458
جمعني بها زواج سعيد منذ 12 عامًا

359
00:21:25,542 --> 00:21:27,333
سعيد إلى درجة أنك ذهبت تبحث عن امرأة أخرى

360
00:21:27,417 --> 00:21:29,750
لم أتوقف يومًا عن حب ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏
لكني قابلت ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏،‏ وكان ذلك…‏‏‏

361
00:21:31,667 --> 00:21:34,583
هل سبق لك أن قابلت أحدًا وعرفت توًا

362
00:21:34,667 --> 00:21:37,917
بوجود شيء بينكما شيء لا يمكنك
مقاومته حتى لو حاولت؟

363
00:21:38,709 --> 00:21:40,041
كنت أستطيع أن أكون واحدًا من أولئك

364
00:21:40,125 --> 00:21:43,125
الرجال الذين لديهم امرأة في المنزل
وعشيقة في الخفاء،‏ لكنني تزوجت كلتيهما

365
00:21:43,208 --> 00:21:45,834
‏-‏ لأني رغبت في فعل الشيء الصحيح
‏-‏ أنت تعيش كذبة يا ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏

366
00:21:45,917 --> 00:21:47,750
أنت تخون امرأتين

367
00:21:47,834 --> 00:21:50,542
والخيانة تدمر حياة الناس

368
00:21:56,709 --> 00:21:58,625
لست من دمر حياة أحد اليوم

369
00:22:10,417 --> 00:22:13,542
كما قد يقول الأطفال،‏ مأساة

370
00:22:13,625 --> 00:22:17,125
‏-‏ مريضتا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟ أظنه أمرًا محزنًا
‏-‏ محزن ولكن غريب

371
00:22:19,458 --> 00:22:21,667
محزن،‏ لكنه يشكل
أفضل قصة لروايتها على العشاء

372
00:22:22,875 --> 00:22:25,208
قامت ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ تصرفت بجنون

373
00:22:25,291 --> 00:22:27,500
وأحب هذا

374
00:22:30,208 --> 00:22:31,250
لماذا تتصرفين ببرود؟

375
00:22:31,333 --> 00:22:34,375
لست أتصرف ببرود معك،‏ أنا…‏‏‏ مشتتة فقط

376
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
أعرف لماذا تفعلين هذا

377
00:22:40,667 --> 00:22:43,250
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ بسبب ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

378
00:22:44,792 --> 00:22:47,875
كان يجب أن أقول لك
قبل إعلان علاقتنا،‏ أنا آسف

379
00:22:54,500 --> 00:22:55,709
لا يمكنك الخروج،‏ إنه مكتبك

380
00:23:01,208 --> 00:23:02,792
لم يكن ليقول شيئًا أبدًا

381
00:23:03,333 --> 00:23:06,625
جعل هاتين المرأتين تعتقدان
أنه شخص مميز،‏ لكنه ليس كذلك

382
00:23:06,709 --> 00:23:09,417
وأسوأ جزء أنه لم يشعر بالسوء
إلّا لأن أمره قد كشف

383
00:23:09,500 --> 00:23:10,583
وليس لما قام به

384
00:23:12,792 --> 00:23:14,000
لا تبدو متفاجئًا

385
00:23:14,083 --> 00:23:16,792
‏-‏ الناس يكذبون،‏ إنها طبيعة البشر
‏-‏ وأنت موافق على ذلك؟

386
00:23:16,875 --> 00:23:19,083
هل تعرفين كم رجلًا
في فرقة الشرطة لديه علاقة جانبية؟

387
00:23:19,667 --> 00:23:21,500
أنا أعرف،‏ أنا حجة غيابهم نصف الوقت

388
00:23:21,583 --> 00:23:24,667
وهل تغطي عليهم وهم يستمتعون بعلاقاتهم؟

389
00:23:24,750 --> 00:23:27,709
‏-‏ هؤلاء الرجال بمثابة إخوة لي
‏-‏ ماذا عن زوجاتهم في المنزل؟

390
00:23:27,792 --> 00:23:30,125
‏-‏ هل تشعر بالأسف بشأنهن؟
‏-‏ أنا لا أشجعهم يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

391
00:23:30,208 --> 00:23:33,583
‏-‏ أقول إنه أمر يحدث وحسب
‏-‏ ربما لا يفترض به أن يحدث

392
00:23:36,208 --> 00:23:37,709
هل تريدين التحدث عن الليلة الماضية؟

393
00:23:39,625 --> 00:23:40,625
ماذا عن الليلة الماضية؟

394
00:23:46,583 --> 00:23:48,250
عليّ الذهاب،‏ إنه أمر متعلق بالعمل

395
00:23:54,166 --> 00:23:56,458
‏‏"‏‏‏‏خمس مكالمات فائتة‏‏"‏‏‏‏

396
00:23:56,542 --> 00:23:57,375
‏‏"‏‏‏‏(ليزلي)‏‏"‏‏‏‏

397
00:24:02,583 --> 00:24:03,583
سنتحدث لاحقًا،‏ اتفقنا؟

398
00:24:17,166 --> 00:24:20,000
تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏ للتو
ووافق على إجراء البزل الشوكي

399
00:24:20,083 --> 00:24:22,166
حسنًا،‏ فعلت ما أردته على الأقل

400
00:24:22,250 --> 00:24:25,166
أعلم أنك لا توافقني الرأي
حول هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

401
00:24:25,250 --> 00:24:27,625
أنت محقة،‏ لا أوافقك
أنت تعرضين ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏ للخطر

402
00:24:27,709 --> 00:24:29,709
لأجل ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ لأجل ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏

403
00:24:29,792 --> 00:24:33,250
أتمنى لو كان هذا لأجلهما وليس لأجلك

404
00:24:39,834 --> 00:24:42,375
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أظن أني تماديت كثيرًا

405
00:24:42,458 --> 00:24:44,041
‏-‏ بشأن ماذا؟
‏-‏ لحقت بـ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

406
00:24:44,125 --> 00:24:47,458
‏-‏ ما الذي تقصدينه بأنك لحقت بـ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في البداية،‏ كانت مراقبة روتينية

407
00:24:47,542 --> 00:24:49,875
‏-‏ أنت لست شرطية
‏-‏ لحقت به إلى عمله في قسم الشرطة

408
00:24:49,959 --> 00:24:52,000
حيث كان يفترض بي التوقف على ما يبدو

409
00:24:52,583 --> 00:24:54,417
أين أنت أيتها المرأة المجنونة؟

410
00:24:54,500 --> 00:24:56,667
أنا لست مجنونة
ذهب إلى قسم الشرطة،‏ وبعد خمس دقائق

411
00:24:56,750 --> 00:25:00,208
خرج بسرعة من مرأب ركن السيارات
في سيارة أخرى،‏ شاحنة مغلقة

412
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
ألم يخطر في بالك أنه ربما يعمل؟

413
00:25:02,709 --> 00:25:06,458
بالطبع ربما يعمل
لكنه ربما لا يعمل،‏ الناس يكذبون

414
00:25:06,542 --> 00:25:09,417
يكذبون ويخونون ويدمرون حياة غيرهم

415
00:25:09,500 --> 00:25:11,625
ولن أكون واحدة من النساء المخدوعات

416
00:25:11,709 --> 00:25:15,166
عليك أن تتوخي الحذر يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

417
00:25:19,750 --> 00:25:21,500
أو ربما أنه يعمل

418
00:25:24,583 --> 00:25:26,458
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عليّ إنهاء المكالمة

419
00:25:26,542 --> 00:25:30,500
‏‏"‏‏‏‏اسمعها على المذياع شغلها على الستيريو‏‏"‏‏‏‏

420
00:25:32,750 --> 00:25:33,583
اخرجي من السيارة

421
00:25:35,917 --> 00:25:38,291
آسفة،‏ هل هناك أي…‏‏‏

422
00:25:38,375 --> 00:25:41,458
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهما
واخرجي من السيارة الآن!‏

423
00:25:41,542 --> 00:25:43,375
لا،‏ لست جزءًا من هذا

424
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
اخرجي من السيارة الآن

425
00:25:47,458 --> 00:25:48,834
افتحي الباب من الخارج

426
00:25:58,792 --> 00:26:00,834
‏-‏ استديري
‏-‏ ماذا؟

427
00:26:02,458 --> 00:26:04,208
رجاء بلا أصفاد،‏ لا يمكن أن تكون جديًا

428
00:26:04,291 --> 00:26:06,792
‏-‏ إلى من كنت تتحدثين على الهاتف؟
‏-‏ لا،‏ كنت أتحدث إلى صديقتي

429
00:26:06,875 --> 00:26:09,917
‏-‏ هل كنت تتصلين بشخص من الداخل؟
‏-‏ لا،‏ أنا طبيبة،‏ أنا جراحة

430
00:26:10,000 --> 00:26:11,667
أيًا تكونين،‏ أنت تعيقين العدالة

431
00:26:11,750 --> 00:26:12,959
‏-‏ لا،‏ أستطيع…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏؟

432
00:26:16,375 --> 00:26:20,208
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيف‏‏"‏‏‏‏

433
00:26:36,667 --> 00:26:38,667
‏-‏ هل كنت تتجسسين عليّ؟
‏-‏ لم أكن أتجسس

434
00:26:40,333 --> 00:26:42,500
حسنًا أجل،‏ كنت أتجسس عليك

435
00:26:42,583 --> 00:26:44,208
‏-‏ أتريدين إخباري ماذا يجري؟
‏-‏ أنا…‏‏‏

436
00:26:46,625 --> 00:26:50,125
أمضيت اليوم بطوله
أتعامل مع رجل يبدو طبيعيًا تمامًا

437
00:26:50,208 --> 00:26:51,375
واتضح أنه أكذب شخص في العالم

438
00:26:51,458 --> 00:26:54,208
لذا تفقدت جوالك قبل أن تغادر

439
00:26:54,291 --> 00:26:56,417
‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ أجل،‏ رأيت المكالمات الفائتة

440
00:26:56,500 --> 00:26:59,333
من ‏‏"‏‏‏‏ليزلي‏‏"‏‏‏‏ وأردت أن أعرف من هي

441
00:27:02,083 --> 00:27:03,083
لقد تعرفت عليها بالفعل

442
00:27:04,875 --> 00:27:07,250
الضابط ‏‏"‏‏‏‏ليزلي ديفيس‏‏"‏‏‏‏

443
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
ولا أنصحك بالحديث معه بصيغة المؤنث

444
00:27:12,375 --> 00:27:14,250
لماذا تبحثين عن أسباب لعدم الثقة بي؟

445
00:27:20,375 --> 00:27:21,375
حسنًا

446
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ اخرجي

447
00:27:37,625 --> 00:27:38,625
‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

448
00:27:41,625 --> 00:27:43,125
ارحلي وحسب

449
00:27:53,458 --> 00:27:56,041
يحظى ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
المواعد على الإنترنت بعلاقة صحية

450
00:27:56,125 --> 00:27:59,750
ويعتقد صديقي الحميم الذي لا يبدو
حقيقيًا أنني شريرة ذهانية مجنونة

451
00:28:00,333 --> 00:28:01,291
سيعود إليك

452
00:28:03,125 --> 00:28:04,125
أفسدت الأمر

453
00:28:05,375 --> 00:28:07,750
قال ما قاله

454
00:28:07,834 --> 00:28:10,875
وفقدت عقلي

455
00:28:10,959 --> 00:28:13,166
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ هنا

456
00:28:13,834 --> 00:28:15,083
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أنا استدعيتهما

457
00:28:18,709 --> 00:28:20,834
‏-‏ لماذا أتيت بهما إلى هنا؟
‏-‏ أظن أن عليكما التحدث

458
00:28:20,917 --> 00:28:24,959
لا أريد التحدث عن هذا،‏ لم أنم طوال الليل،‏
شعرت بالغثيان في معدتي

459
00:28:26,250 --> 00:28:27,917
أشعر وكأن هذا خطئي

460
00:28:28,000 --> 00:28:30,333
كان عليّ أن أعرف بطريقة ما

461
00:28:30,417 --> 00:28:32,375
لم تفعل أي منكما أي شيء خاطئ

462
00:28:32,458 --> 00:28:33,709
وثقتما بالشخص الذي تحبانه

463
00:28:33,792 --> 00:28:36,792
‏-‏ إنه الشيء الطبيعي لفعله
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ محق

464
00:28:37,667 --> 00:28:41,333
‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ الشخص الوحيد الذي ارتكب خطأ

465
00:28:41,417 --> 00:28:43,792
‏-‏ الوغد
‏-‏ كلتاكما خدعتما

466
00:28:43,875 --> 00:28:47,125
‏-‏ لكن ربما استطعتما مساعدة بعضكما
‏-‏ لا أحتاج إلى مساعدة منها

467
00:28:47,208 --> 00:28:48,667
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس علينا…‏‏‏
‏-‏ بل علينا

468
00:28:49,542 --> 00:28:53,291
لديكما رابطة مشتركة،‏ سيصبح طفلاكما أخوين

469
00:28:53,375 --> 00:28:55,959
كل منكما تفهم
ما تشعر به الأخرى أكثر من أي أحد

470
00:28:56,750 --> 00:28:57,917
أشعر وكأنني تائهة

471
00:28:58,792 --> 00:29:02,667
كان ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ داعمي الوحيد

472
00:29:02,750 --> 00:29:05,125
الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليه دومًا

473
00:29:05,208 --> 00:29:07,875
كان يجدر بنا
أن نتخذ هذا القرار الخاص بطفلنا معًا

474
00:29:10,083 --> 00:29:12,000
لا أعرف إن كنت أستطيع فعل هذا بمفردي

475
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
لا،‏ أنا لا أعرفها ولا أريد معرفتها

476
00:29:19,542 --> 00:29:21,291
‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتما تتألمان الآن

477
00:29:21,375 --> 00:29:23,917
لكن ربما أمكنكما مساعدة بعضكما
على تجاوز هذا

478
00:29:24,000 --> 00:29:24,917
اللعنة!‏

479
00:29:29,250 --> 00:29:31,959
أعتقد أن ماء جنيني قد انفجر توًا

480
00:29:38,166 --> 00:29:42,166
‏-‏ كم من الوقت بعد؟
‏-‏ دقيقة أخرى وحسب،‏ أعدك

481
00:29:44,125 --> 00:29:46,500
‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كيف تشعرين يا ‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏؟

482
00:29:46,583 --> 00:29:48,500
ماذا؟ هل أنت…‏‏‏

483
00:29:49,291 --> 00:29:53,333
أين الموسيقى؟،‏ ظننت أنه يجب أن
يكون هناك موسيقى

484
00:29:53,917 --> 00:29:56,500
ستكون بخير،‏ انتهى الأسوأ

485
00:29:56,583 --> 00:29:59,375
انظر إليها،‏ لم يكن عليّ أن أعرضها لهذا

486
00:29:59,458 --> 00:30:03,166
قد ينجح هذا يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏
وقد يمنحها شيئًا على الأقل

487
00:30:03,250 --> 00:30:06,291
لو أني أستطيع التحدث إليها ولو لدقيقة

488
00:30:06,375 --> 00:30:10,291
وأنظر إلى عينيها وأعرف أنها تراني فعلًا

489
00:30:17,667 --> 00:30:21,375
وصل التوسع
إلى حوالي ثماني سنتمترات يا ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏

490
00:30:21,458 --> 00:30:23,750
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏-‏ كان على ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏ أن يكون هنا

491
00:30:23,834 --> 00:30:25,709
‏-‏ سأتصل به إن أردت مني فعل ذلك
‏-‏ لا أريد رؤيته

492
00:30:26,834 --> 00:30:28,125
لكني لا أريد أن أكون وحيدة

493
00:30:36,333 --> 00:30:37,792
لم تخبري ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ الحقيقة بعد

494
00:30:39,375 --> 00:30:41,917
لست بارعة في التخلي،‏ صحيح؟

495
00:30:42,625 --> 00:30:44,834
هل تعرفين ماذا أظن؟ أظنك خائفة

496
00:30:45,750 --> 00:30:46,875
من ماذا؟

497
00:30:46,959 --> 00:30:48,709
أظن أن هذه العلاقة أصبحت حقيقية

498
00:30:49,959 --> 00:30:51,375
لذا فأنت خائفة بقدر ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

499
00:30:51,917 --> 00:30:53,333
لذا تحاولين تخريبها

500
00:30:53,417 --> 00:30:56,458
تتولين عملًا جديدًا وتستأجرين الطابق
الذي تحته،‏ وتخفين ذلك عنه

501
00:30:57,291 --> 00:30:59,667
تريدين أن ينفجر في وجهك

502
00:31:01,542 --> 00:31:02,542
هل تعلمين ماذا أظن؟

503
00:31:03,667 --> 00:31:05,709
أظنك لست طبيبة نفسية بارعة كما تعتقدين

504
00:31:10,917 --> 00:31:13,917
‏-‏ إلى أين أنت ذاهبة؟
‏-‏ لإخبار ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ الحقيقة

505
00:31:19,458 --> 00:31:21,166
لماذا لا تستجيب؟

506
00:31:21,709 --> 00:31:23,750
كنا نعلم أنه لم يكن بوسعنا غير المحاولة

507
00:31:26,667 --> 00:31:29,250
‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تذكرين ذلك اليوم

508
00:31:29,333 --> 00:31:31,250
في نوفمبر الماضي عندما كنا في المنزل؟

509
00:31:33,166 --> 00:31:36,333
كانت السماء تمطر وكان الجو باردًا
وكنت تقرئين في كرسيك

510
00:31:37,041 --> 00:31:37,917
رأيتك ترتجفين

511
00:31:39,375 --> 00:31:42,333
وسألتك إن كنت تريدين مني رفع درجة الحرارة

512
00:31:42,417 --> 00:31:45,125
وابتسمت،‏ وقلت أجل

513
00:31:45,208 --> 00:31:48,125
ثم نزلت إلى الطابق السفلي
ورفعت درجة الحرارة

514
00:31:48,208 --> 00:31:51,709
وعندما عدت أخبرتك أني قمت بذلك

515
00:31:52,417 --> 00:31:53,667
لكنك لم تعرفيني

516
00:31:54,959 --> 00:31:56,792
كانت تلك آخر مرة تحدثنا فيها

517
00:31:56,875 --> 00:32:00,125
أرجوك لا تدعي تلك تكون آخر ذكرى لنا معًا

518
00:32:00,834 --> 00:32:04,166
‏-‏ نحتاج إلى ذكرى جديدة
‏-‏ هذا صعب عليه كثيرًا

519
00:32:07,208 --> 00:32:09,875
‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏

520
00:32:10,875 --> 00:32:12,709
زوجك هنا ويحتاج إلى مساعدتك

521
00:32:13,959 --> 00:32:15,750
عليك فعل هذا لأجله

522
00:32:18,834 --> 00:32:20,625
أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

523
00:32:20,709 --> 00:32:23,583
آسف لأنه لم يكن هناك
ما نقدمه لها أكثر من ذلك

524
00:32:25,917 --> 00:32:27,166
أعرف

525
00:32:33,750 --> 00:32:37,667
‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنا يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏؟

526
00:32:37,750 --> 00:32:39,959
أنت هنا الآن،‏ هذا هو المهم

527
00:32:40,750 --> 00:32:42,667
تبدين جميلة جدًا

528
00:32:43,375 --> 00:32:46,458
‏-‏ تبدو متعبًا جدًا
‏-‏ اشتقت إليك

529
00:32:46,542 --> 00:32:48,667
أشتاق إليك كل يوم

530
00:32:48,750 --> 00:32:50,583
‏‏"‏‏‏‏فرانسيس‏‏"‏‏‏‏،‏ وعدك ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

531
00:32:50,667 --> 00:32:53,458
أنه لن يضعك في دار للعجزة

532
00:32:53,542 --> 00:32:56,417
‏-‏ أنا مريضة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ بلى

533
00:32:59,667 --> 00:33:01,291
ستزورني كل يوم

534
00:33:02,166 --> 00:33:04,750
ستأتي لرؤيتي كل يوم وستمسك بيدي

535
00:33:04,834 --> 00:33:06,834
‏-‏ أتعدني بذلك؟
‏-‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏فراني‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

536
00:33:06,917 --> 00:33:08,500
عدني بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

537
00:33:10,125 --> 00:33:13,375
ثم ستتركني أرحل

538
00:33:13,458 --> 00:33:15,208
عدني يا حبيبي

539
00:33:21,291 --> 00:33:22,291
أعدك

540
00:33:26,166 --> 00:33:29,250
‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ عند العد إلى ثلاثة
أريد منك أن تدفعي،‏ اتفقنا؟

541
00:33:29,333 --> 00:33:32,667
مستعدة؟ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ ادفعي

542
00:33:35,458 --> 00:33:36,500
هذا جيد

543
00:33:36,583 --> 00:33:39,000
‏-‏ خذي نفسًا الآن
‏-‏ أكرهه!‏

544
00:33:39,083 --> 00:33:41,583
‏-‏ ركزي على طفلك
‏-‏ أنا أحاول

545
00:33:41,667 --> 00:33:43,333
هذا صعب للغاية

546
00:33:43,959 --> 00:33:45,792
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا

547
00:33:47,500 --> 00:33:48,959
‏-‏ لا
‏-‏ أمسكي يدي

548
00:33:49,500 --> 00:33:50,792
‏-‏ لا
‏-‏ أمسكي يدي وحسب

549
00:33:50,875 --> 00:33:52,166
حسنًا

550
00:33:52,250 --> 00:33:54,709
سنفعل هذا معًا،‏ اتفقنا؟ يمكنك الوثوق بي

551
00:33:54,792 --> 00:33:58,458
عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏ادفعي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى
سوف تدفعين يا ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

552
00:33:58,542 --> 00:34:00,750
‏-‏ مستعدة؟
‏-‏ يمكننا فعل هذا

553
00:34:00,834 --> 00:34:01,792
ادفعي

554
00:34:09,125 --> 00:34:11,333
‏-‏ يجب أن نتحدث
‏-‏ حمدًا لله

555
00:34:12,250 --> 00:34:13,625
ماذا تعني بـ ‏‏"‏‏‏‏حمدًا لله‏‏"‏‏‏‏؟

556
00:34:13,709 --> 00:34:16,208
أعني أنه كان هناك شيء يزعجك
لم تكوني على طبيعتك

557
00:34:18,291 --> 00:34:20,750
أشعر وكأنك تظنين أنه،‏ ولأني مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

558
00:34:20,834 --> 00:34:23,709
وتجري الأمور بخير،‏ أني لن أكون إلى جانبك

559
00:34:23,792 --> 00:34:26,125
لكني هنا إلى جانبك يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

560
00:34:26,709 --> 00:34:29,583
وحقيقة أن علاقتنا
أنا و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ رائعة لا تغير ذلك

561
00:34:30,709 --> 00:34:31,709
اتفقنا؟

562
00:34:35,875 --> 00:34:36,875
لنتحدث

563
00:34:40,542 --> 00:34:43,792
أنا كنت…‏‏‏

564
00:34:47,458 --> 00:34:48,333
لقد قلت كل شيء

565
00:34:48,417 --> 00:34:51,417
أظنني كنت قلقة
بشأنك أنت و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ وما يعني هذا

566
00:34:51,500 --> 00:34:55,208
لكنني أرغب في رؤيتك سعيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

567
00:35:01,500 --> 00:35:02,667
إنها دار رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

568
00:35:03,208 --> 00:35:06,083
سوف تكون لها غرفتها الخاصة
مع عناية على مدار الساعة

569
00:35:06,166 --> 00:35:09,333
للمرة الأولى منذ 50 عامًا لن نعيش معًا

570
00:35:09,417 --> 00:35:10,417
هل ستكون بخير؟

571
00:35:13,291 --> 00:35:16,166
عليّ ذلك،‏ لقد وعدتها

572
00:35:25,583 --> 00:35:26,583
ما الأمر؟

573
00:35:27,750 --> 00:35:30,792
يحب هذا الرجل زوجته
أكثر من أي شيء في العالم

574
00:35:30,875 --> 00:35:33,417
بقي معها في السراء والضراء

575
00:35:34,500 --> 00:35:35,667
والآن سيفترقان عن بعضهما

576
00:35:37,333 --> 00:35:40,792
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لمجرد
أنهما لن يعيشا معًا بعد الآن

577
00:35:40,875 --> 00:35:43,792
ليس لمجرد أنهما لن يناما معًا في نفس السرير

578
00:35:43,875 --> 00:35:46,125
أو يتبادلا نفس الأحاديث

579
00:35:46,792 --> 00:35:48,417
فهذا يعني أنه سيتوقف عن حبها

580
00:35:49,709 --> 00:35:51,792
سيحبها ذاك الرجل دومًا

581
00:35:53,291 --> 00:35:55,250
سيحبها حتى آخر يوم في عمره،‏ لكن…‏‏‏

582
00:35:56,750 --> 00:35:57,667
يحتاج إلى متابعة حياته

583
00:36:09,542 --> 00:36:12,250
مرحبًا

584
00:36:13,458 --> 00:36:15,875
أريد معرفة كل شيء عن متلازمة ‏‏"‏‏‏‏دي جورج‏‏"‏‏‏‏

585
00:36:17,792 --> 00:36:21,041
لأني سأحتفظ بطفلتي
وأحتاج إلى أن أكون مستعدة

586
00:36:21,125 --> 00:36:22,875
لا يمكنني البقاء
مع شخص لا أستطيع الوثوق به

587
00:36:22,959 --> 00:36:25,166
سنكون إلى جانبك في كل ما تحتاجين إليه

588
00:36:27,417 --> 00:36:28,750
‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغيا لي

589
00:36:28,834 --> 00:36:30,583
‏-‏ ابق بعيدًا عني
‏-‏ عليك أن ترحل

590
00:36:30,667 --> 00:36:32,375
‏-‏ أنا أتحدث إليهما،‏ لا إليك
‏-‏ ليس بعد الآن

591
00:36:32,458 --> 00:36:36,208
‏-‏ أرجوك،‏ أريد رؤيتهما
‏-‏ إنهما لا تريدان رؤيتك

592
00:36:36,291 --> 00:36:38,250
‏-‏ لا تجعل هذا الأمر أسوأ…‏‏‏
‏-‏ أحبهما

593
00:36:39,125 --> 00:36:41,500
‏-‏ أريد تقديم المساعدة
‏-‏ وضعت ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ مولودها للتو

594
00:36:42,542 --> 00:36:46,375
تحاول ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ التعامل مع الحمل
الذي اتخذ منحى شديد الصعوبة

595
00:36:46,458 --> 00:36:48,750
واكتشفت كلتاهما أن الرجل الذي تحبانه كاذب

596
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
لا تجعل هذا الأمر أسوأ

597
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
إن كنت تحبهما فعلًا

598
00:36:54,166 --> 00:36:56,625
إن كنت تود المساعدة،‏ ارحل

599
00:36:57,709 --> 00:36:59,709
تريدني أن أرحل؟ أرحل بعيدًا عنهما؟

600
00:36:59,792 --> 00:37:02,583
في الوقت الحاضر،‏ أجل
وقد لا ترغبان في رؤيتك مرة أخرى

601
00:37:02,667 --> 00:37:05,166
هذا شيء عليك التعايش معه لكنك تزوجتهما

602
00:37:05,250 --> 00:37:07,250
أخذت التزامات على عاتقك ولديك أطفال

603
00:37:07,834 --> 00:37:11,291
ما أعنيه أنك ستمضي بقية حياتك

604
00:37:11,375 --> 00:37:14,625
في التأكد من أن يتم الاعتناء
بـ ‏‏"‏‏‏‏إيمي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏ وهؤلاء الأطفال

605
00:37:21,291 --> 00:37:22,709
‏-‏ ألم يتصل بعد؟
‏-‏ لا

606
00:37:23,875 --> 00:37:26,709
‏-‏ أنا واثقة أن الأمور ليست بذلك السوء
‏-‏ لا،‏ إنها كذلك

607
00:37:26,792 --> 00:37:29,625
لن أسمع صوت الضابط المثير مرة أخرى

608
00:37:29,709 --> 00:37:33,250
هذا مكتبي،‏ وذلك هو كرسيي

609
00:37:37,875 --> 00:37:40,166
‏-‏ جميل جدًا،‏ صحيح؟
‏-‏ أحببته،‏ هل يمكنني تدويره؟

610
00:37:40,250 --> 00:37:41,291
أجل يمكنك تدويره

611
00:37:46,208 --> 00:37:48,959
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ قابلا ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏

612
00:37:51,208 --> 00:37:55,333
‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هاتان ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

613
00:37:55,417 --> 00:37:56,709
وهما صديقتا والدك

614
00:37:56,792 --> 00:37:58,667
‏-‏ هل يمكنك إلقاء التحية عليهما رجاء؟
‏-‏ مرحبًا

615
00:37:58,750 --> 00:38:01,375
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا،‏ ابنتك؟

616
00:38:02,500 --> 00:38:03,542
لماذا لم تخبرنا؟

617
00:38:05,417 --> 00:38:07,750
ارسمي لي صورة،‏ سأجلسك هنا

618
00:38:07,834 --> 00:38:09,667
أردت ذلك

619
00:38:10,417 --> 00:38:13,250
لكن الأمر معقد قليلًا

620
00:38:13,333 --> 00:38:15,792
كنت في الـ 17 من عمري

621
00:38:15,875 --> 00:38:18,667
ولم نكن معًا أنا وأمها لفترة طويلة

622
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
والآن؟

623
00:38:21,125 --> 00:38:23,166
أمها مدمنة مخدرات

624
00:38:23,834 --> 00:38:25,500
وانتكست الشهر الماضي

625
00:38:26,333 --> 00:38:29,625
أردت لها أن تكون فخورة بي

626
00:38:31,083 --> 00:38:32,750
أن ترى أحد والديها ناجحًا ومستجمعًا قواه

627
00:38:32,834 --> 00:38:34,166
لهذا أحضرتها إلى هنا

628
00:38:41,500 --> 00:38:43,875
‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدك أن أخلي المكان تمامًا
بحلول الغد،‏ اتفقنا؟

629
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وجدت مكتب والدك؟

630
00:38:51,875 --> 00:38:53,250
‏-‏ أحببته
‏-‏ حقًا؟

631
00:39:12,125 --> 00:39:13,000
أظن أني مستعد

632
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
‏-‏ للمغادرة
‏-‏ للمواعدة

633
00:39:16,250 --> 00:39:17,291
‏-‏ حسنًا
‏-‏ أجل

634
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
إذًا،‏ ماذا الآن؟

635
00:39:22,792 --> 00:39:24,208
سيكون هذا أصعب مما ظننت

636
00:39:36,375 --> 00:39:38,750
أخبرتهم

637
00:39:40,083 --> 00:39:41,458
أنك صديقتي الحميمة

638
00:39:41,542 --> 00:39:43,834
‏-‏ وإن لم يعجبهم ذلك،‏ عليهم مواجهتي
‏-‏ هل فعلت؟

639
00:39:45,875 --> 00:39:49,166
‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت قلقة من خروج علاقتنا إلى العلن

640
00:39:49,250 --> 00:39:51,583
لكني توليت هذا الأمر

641
00:39:52,500 --> 00:39:55,709
‏-‏ أهذا كل شيء؟
‏-‏ إنها سعيدة لأجلي

642
00:39:58,125 --> 00:39:59,166
لأجلنا

643
00:40:07,208 --> 00:40:08,583
أظن أني أسأت الحكم عليها

644
00:40:21,583 --> 00:40:24,709
‏-‏ هل أحضرت سيارة دوريتك؟
‏-‏ أحتاج إلى شرح يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

645
00:40:26,625 --> 00:40:27,834
خنت زوجي

646
00:40:30,250 --> 00:40:31,417
مع أعز أصدقائه

647
00:40:33,333 --> 00:40:35,208
وبعد ذلك

648
00:40:36,458 --> 00:40:38,375
خانني زوجي السابق أيضًا

649
00:40:38,458 --> 00:40:42,375
لذا فعندما قلت ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

650
00:40:43,917 --> 00:40:46,417
نقل هذا كل شيء إلى مكان جديد مختلف تمامًا

651
00:40:47,750 --> 00:40:50,291
إلى مكان مظلم

652
00:40:50,917 --> 00:40:52,125
حيث المخاطر كبيرة

653
00:40:54,291 --> 00:40:56,750
لم أتمكن من الوثوق بك،‏ ليس بسببك أنت

654
00:40:58,542 --> 00:40:59,542
بل بسببي

655
00:41:02,417 --> 00:41:05,750
وأظن أنني كنت خائفة لأني معجبة بك فعلًا

656
00:41:06,834 --> 00:41:11,208
أنا معجبة بك كثيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

657
00:41:11,291 --> 00:41:14,500
ولست في وضع

658
00:41:14,583 --> 00:41:16,041
يؤهلني لقول ما قلته أنت

659
00:41:16,125 --> 00:41:19,583
لكنني أظن إن بقيت بقربي

660
00:41:20,583 --> 00:41:22,625
لمدة أطول،‏ فربما تمكنت من قولها

661
00:41:23,291 --> 00:41:26,583
لأنك صادق ووفي

662
00:41:28,709 --> 00:41:29,959
وأهل للثقة

663
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
أفسدت الأمر

664
00:42:03,625 --> 00:42:07,291
لكن أظن أنني قد أتمكن من قولها

