﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,792
في الحلقات السابقة…‏‏‏

2
00:00:01,875 --> 00:00:04,291
هذا عمل بينما ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ أمر شخصي

3
00:00:04,375 --> 00:00:06,250
ليس الأمر بهذه البساطة،‏ عليك التحدث إليه

4
00:00:06,333 --> 00:00:08,333
اذهبي إلى ‏‏"‏‏‏‏غانا‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:08,417 --> 00:00:10,375
لكن عودي،‏ أنا أكثر سعادة عندما تكونين هنا

6
00:00:10,458 --> 00:00:13,417
لا يجب أن يكذب أحد بشأن التعرّض
للاعتداء هذه إحدى قواعدي

7
00:00:13,500 --> 00:00:14,709
إن عدنا للعيش معًا

8
00:00:14,792 --> 00:00:16,667
فذلك لن يغير حقيقة أن الأمر لم يكن ناجحًا

9
00:00:16,750 --> 00:00:17,792
يجب أن ننفصل

10
00:00:24,750 --> 00:00:27,834
القوة والسرعة والتحكم

11
00:00:27,917 --> 00:00:31,583
من كان يظن أن سباقات السيارات الصغيرة
يمكن أن تكون أفضل من إقامة العلاقة؟

12
00:00:33,583 --> 00:00:35,959
إن كان أفضل من العلاقة
فلن أصطحبك إليه مجددًا

13
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
حسنًا،‏ تقريبًا أفضل من العلاقة

14
00:00:43,917 --> 00:00:46,625
الباب مفتوح يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:49,875 --> 00:00:50,959
‏-‏ كن حذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:53,083 --> 00:00:54,041
‏-‏ ابقي مكانك

17
00:01:15,959 --> 00:01:17,750
شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ انبطح أرضًا

18
00:01:22,667 --> 00:01:25,000
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل تواعدين شرطيًا؟

19
00:01:25,542 --> 00:01:27,208
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:27,291 --> 00:01:30,583
‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ هذا أخي ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:30,667 --> 00:01:32,583
هلّا ترتديان بعض الثياب رجاء

22
00:01:39,667 --> 00:01:40,875
ما الذي تفعلينه هنا؟

23
00:01:41,792 --> 00:01:44,542
اشتقت إليك وأنت قلت
إنك أكثر سعادة عندما أكون هنا

24
00:01:44,625 --> 00:01:47,208
لذا أخذت إجازة وهأنذا

25
00:01:47,291 --> 00:01:50,333
‏-‏ فكرت في أن نستكشف ما نفعله
‏-‏ في هذه اللحظة،‏ هذه مفاجأة رائعة

26
00:01:50,417 --> 00:01:51,625
لديّ مفاجأة أخرى لك

27
00:01:51,709 --> 00:01:53,250
هل تتضمن شيئًا من كتاب ‏‏"‏‏‏‏كاما سوترا‏‏"‏‏‏‏؟

28
00:01:54,667 --> 00:01:57,000
مهلًا،‏ هذا عظيم

29
00:01:57,083 --> 00:01:59,375
لكن هناك طرقًا طبيعية أكثر لترك التدخين

30
00:01:59,458 --> 00:02:01,709
أنت الخبير في الأمر،‏ من أين سنبدأ؟

31
00:02:07,834 --> 00:02:09,750
كنت أسبح وأظن أنها إحدى الجارات

32
00:02:09,834 --> 00:02:11,583
لذا دعوتها لأكون ودودًا

33
00:02:12,250 --> 00:02:14,667
هذه ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحد ودود

34
00:02:14,750 --> 00:02:19,041
إذًا،‏ في هذه الحالة عليك فعل شيء
بخصوص جهاز الإنذار

35
00:02:19,125 --> 00:02:21,875
لكن من ناحية أخرى
لديك شرطي خاص ليبقيك آمنة

36
00:02:21,959 --> 00:02:22,959
يا للهول

37
00:02:23,750 --> 00:02:25,959
من الجيد أنك هنا،‏ لقد اشتقت إليك

38
00:02:26,667 --> 00:02:28,709
‏-‏ لا يمكنني إيجاد زجاجة الـ‏‏"‏‏‏‏بورولو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ الرف العلوي

39
00:02:28,792 --> 00:02:32,792
‏-‏ مكتوب عليها بالإيطالية
‏-‏ ليس أحمق،‏ إنه ذكي وظريف

40
00:02:32,875 --> 00:02:35,375
‏-‏ وهو ليس شرطيًا بل من قوات التدخل السريع
‏-‏ هناك فرق صغير جدًا

41
00:02:35,458 --> 00:02:38,417
‏-‏ يا لك من متكبر!‏
‏-‏ المتكبر فقط يعرف متكبرًا آخر

42
00:02:38,500 --> 00:02:40,417
هل ستبقى هنا لفترة طويلة يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:02:40,500 --> 00:02:44,709
لا،‏ أجبرني ناشري على حضور حفل الإطلاق
الشتوي

44
00:02:44,792 --> 00:02:47,959
إنهم يعرضون المؤلفين الجدد وكتبهم
للمشترين والوكلاء الأجانب

45
00:02:48,041 --> 00:02:49,792
يحتاج إلى بعض من قوة النجومية

46
00:02:49,875 --> 00:02:53,375
لذا فكرت في أن هذا سيتيح لي الفرصة
لأراك ونشرب قليلًا

47
00:02:55,375 --> 00:02:57,625
كان ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ أحد أهم أطباء الأعصاب
على مستوى العالم

48
00:02:57,709 --> 00:03:00,458
والآن يكسب عيشه من رواية القصص الطويلة

49
00:03:00,542 --> 00:03:03,291
عن أكثر المرضى المضطربين لديه

50
00:03:03,375 --> 00:03:05,875
لكنه فعليًا أتى ليعرف أخباري من أجل ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏

51
00:03:07,208 --> 00:03:09,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ معاذ الله أن تسمح لأطفالها

52
00:03:10,041 --> 00:03:12,709
بتحديد هويتها عبر مناداتها ‏‏"‏‏‏‏أمي‏‏"‏‏‏‏

53
00:03:12,792 --> 00:03:15,417
ليست سعيدة بتصرفاتك
انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ وتركت ‏‏"‏‏‏‏سياتل‏‏"‏‏‏‏

54
00:03:15,500 --> 00:03:17,542
ظنت أنك ستعودين إلى الحضارة

55
00:03:17,625 --> 00:03:19,166
ومدينة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ ليست حضارة؟

56
00:03:19,250 --> 00:03:21,667
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏سدوم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏عمورة‏‏"‏‏‏‏
بالنسبة إليها

57
00:03:21,750 --> 00:03:25,542
انتظرا حتى أخبرها
أن ‏‏"‏‏‏‏فوربس مونتجومري‏‏"‏‏‏‏ تواعد شرطيًا

58
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
‏-‏ لا أقصد التقليل من شأنك
‏-‏ لم أشعر بذلك

59
00:03:35,834 --> 00:03:39,166
خلال جلساتك مع السيد ‏‏"‏‏‏‏جارفيس‏‏"‏‏‏‏
هل أعطاك أيّ سبب للاعتقاد

60
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
أن لديه مشاعر غير لائقة تجاه الأطفال؟

61
00:03:41,208 --> 00:03:43,667
أجريت ثلاث جلسات مع ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏ فقط

62
00:03:43,750 --> 00:03:45,875
ناقشنا فيها طلاقه

63
00:03:45,959 --> 00:03:48,125
وعمله وشعوره بالعزلة

64
00:03:48,208 --> 00:03:51,709
لم تكن الجلسات عن التحرش بالأطفال
أو الإساءة إليهم

65
00:03:51,792 --> 00:03:53,417
هل كان يعاني من أيّ مشاكل جنسية؟

66
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
‏-‏ لم نناقش أيّ شيء بخصوص ذلك
‏-‏ رائع

67
00:03:55,291 --> 00:03:57,166
في رأيك المهني

68
00:03:57,250 --> 00:03:59,792
هل حقيقة العثور على صور
بحوزة السيد ‏‏"‏‏‏‏جارفيس‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:59,875 --> 00:04:03,792
تظهر أطفالًا بأقل الملابس
تشير إلى أنه يمثل خطرًا على الأطفال؟

70
00:04:05,792 --> 00:04:07,959
أيّ اختصاصي نفسي سيخبرك ببساطة

71
00:04:08,041 --> 00:04:10,792
أن حيازة الشخص لشيء لا يجعل منه تهديدًا

72
00:04:10,875 --> 00:04:13,709
لكنه عامل خطر…‏‏‏

73
00:04:13,792 --> 00:04:16,500
الخطر لا يعني أنه شخص معتد،‏ أليس كذلك؟

74
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
‏-‏ لا
‏-‏ إذًا فمن الممكن

75
00:04:19,834 --> 00:04:22,542
أن يجري السيد ‏‏"‏‏‏‏جارفيس‏‏"‏‏‏‏
محادثة لطيفة مع فتاة صغيرة

76
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
مثل ‏‏"‏‏‏‏جودي سامبيكا‏‏"‏‏‏‏ من دون أن تكون في خطر؟

77
00:04:31,792 --> 00:04:32,834
هذا ممكن

78
00:04:34,333 --> 00:04:35,792
لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي

79
00:04:40,333 --> 00:04:41,500
أيها المحاميان

80
00:04:45,500 --> 00:04:48,333
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تذهبي بعد

81
00:04:51,000 --> 00:04:54,250
‏-‏ المكتب جميل
‏-‏ توقف عن اختلاس النظر واجلس

82
00:04:54,333 --> 00:04:55,417
أحاول استيعاب الأمر فقط

83
00:04:55,500 --> 00:04:58,333
منحوها أفضل إطلالة
إطلالة مكتبي تخترقها شجرة نخيل

84
00:04:58,417 --> 00:05:00,291
هذا طبيب كريم ومناسب

85
00:05:00,375 --> 00:05:02,417
ستحبه ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لا تواعدينه؟

86
00:05:02,500 --> 00:05:04,375
هذا أخي ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

87
00:05:04,458 --> 00:05:08,417
‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏بيت وايلدر‏‏"‏‏‏‏
اختصاصي الطب التكميلي عندنا

88
00:05:08,500 --> 00:05:10,333
مهلًا،‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏آرتشر مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:05:10,417 --> 00:05:12,834
لم تخبريني أن أخاك هو ‏‏"‏‏‏‏آرتشر مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

90
00:05:12,917 --> 00:05:15,125
أنا فقط فخورة به جدًا

91
00:05:15,208 --> 00:05:16,667
لنذهب إلى المطبخ ونجلب بعض القهوة

92
00:05:16,750 --> 00:05:18,959
قرأت كتبك،‏ الكتاب عن الشخص
الذي يعاني من فقدان الذاكرة

93
00:05:19,041 --> 00:05:20,625
‏-‏ يمكن نسيانه بسهولة
‏-‏ يا للهول!‏

94
00:05:20,709 --> 00:05:23,000
لم تخبرنا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ أنك ستأتي يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر

95
00:05:23,083 --> 00:05:25,500
‏-‏ تفتيش مفاجئ
‏-‏ أهلًا بك

96
00:05:25,583 --> 00:05:27,667
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ آخر مرة رأيتك فيها

97
00:05:27,750 --> 00:05:31,625
كان رأسها فوق مرحاض
بيت ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏ الريفي وكانت تتقيأ

98
00:05:31,709 --> 00:05:34,500
نحن أصحاب البشرة البيضاء نشرب
وعلى ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ أن تتعلم مجاراتنا

99
00:05:34,583 --> 00:05:36,375
لا يصدق،‏ تحاول القيام بواجبك المدني

100
00:05:36,458 --> 00:05:37,959
‏-‏ لا يجب عليّ القيام بذلك
‏-‏ ما أخبارك؟

101
00:05:38,041 --> 00:05:40,500
أيحب أحدكم المتحرشين بالأطفال؟
لأنكم ستحصلون على واحد هنا

102
00:05:40,583 --> 00:05:41,500
‏-‏ كل يوم
‏-‏ ماذا؟

103
00:05:41,583 --> 00:05:44,208
هل هي قضية المحكمة التي تم
استدعاؤك من أجلها؟ مريضك السابق؟

104
00:05:44,291 --> 00:05:45,667
حكم عليه مع وقف التنفيذ

105
00:05:45,750 --> 00:05:48,583
مع العلاج النفسي الإجباري معي
ابتداء من اليوم وهنا

106
00:05:48,667 --> 00:05:51,417
لا،‏ هذه عيادة لطب الأطفال ولدينا أطفال هنا

107
00:05:51,500 --> 00:05:54,709
ستكون الجلسات بعد ساعات العمل
سيأتي بعد السابعة ويرحل عند التاسعة

108
00:05:55,417 --> 00:05:58,500
‏-‏ أنا آسفة،‏ لم أنتبه
‏-‏ هذا أخي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:58,583 --> 00:05:59,583
مرحبًا

110
00:06:01,583 --> 00:06:03,667
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ أوقفا هذا

111
00:06:03,750 --> 00:06:05,458
نعود إلى قصة المتحرش بالأطفال

112
00:06:05,542 --> 00:06:08,458
جلب متحرش إلى هذه العيادة خطأ

113
00:06:08,542 --> 00:06:10,208
إنه مريض ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ ويحتاج إلى مساعدة

114
00:06:10,291 --> 00:06:12,875
هل تريده أن يتجول وينظر
إلى صور الأطفال على جدران مكتبي؟

115
00:06:12,959 --> 00:06:15,542
وماذا إن تحدث إلى أحد منهم معاذ الله؟

116
00:06:17,208 --> 00:06:18,583
تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

117
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
سأتحدث إليه

118
00:06:21,917 --> 00:06:24,959
هل هذا وقت سيئ لأقول إنكم جميعًا
مدعوون إلى حفلة هذه الليلة؟

119
00:06:27,709 --> 00:06:29,792
أعلم أن هذا صعب عليك خصوصًا

120
00:06:29,875 --> 00:06:32,542
تعرضت للضرب الشديد على يد شخص جعلني أشعر

121
00:06:32,625 --> 00:06:35,458
أنني إن أخبرت أحدًا فإن الضرب سيسوء
لا يمكنني تخيل لو كان تحرشًا جنسيًا

122
00:06:35,542 --> 00:06:37,667
كل أنواع الإساءة رهيبة،‏ أعرف هذا لكن

123
00:06:37,750 --> 00:06:39,875
معظم المسيئين تعرضوا للإساءة قبلًا

124
00:06:39,959 --> 00:06:41,166
لا،‏ هذا عذر تافه

125
00:06:41,250 --> 00:06:43,917
لا أحب الأمر مثلك
لكن إذا كنت تريد التحدث عن الأمر

126
00:06:44,000 --> 00:06:46,041
سيأتي الليلة،‏ أليس كذلك؟ سأغادر باكرًا

127
00:06:52,959 --> 00:06:54,917
يبدو أنني لست الوحيد الذي يعترض
على مريضك الجديد

128
00:06:55,000 --> 00:06:57,291
لم أنت غاضب مني؟ المحكمة أصدرت الأمر

129
00:06:58,875 --> 00:06:59,709
هل حدث شيء آخر؟

130
00:06:59,792 --> 00:07:01,875
غير موضوع المتحرش بالأطفال
ما الذي تتحدثين عنه؟

131
00:07:01,959 --> 00:07:03,458
لا،‏ جئت إلى هنا بمزاج رائع

132
00:07:03,542 --> 00:07:06,583
‏-‏ حقًا،‏ إذًا أنت و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ رائعان،‏ نحن بأفضل حال

133
00:07:07,208 --> 00:07:08,667
أفكر في دعوتها للانتقال والعيش معي

134
00:07:11,417 --> 00:07:12,542
رائع

135
00:07:17,792 --> 00:07:20,083
لا تقلق بشأن المال
سيكون الزبائن من الأثرياء

136
00:07:20,166 --> 00:07:23,417
‏-‏ نريد أن يعبّر المكان عن الثراء
‏-‏ ألم تخبري ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:24,417 --> 00:07:25,959
معذرة،‏ أريد التعامل مع شيء طارئ

138
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
‏-‏ لست شيئًا تتعاملين معه
‏-‏ هل نحن متفقتان؟

139
00:07:29,959 --> 00:07:32,834
أنت تفتتحين عيادة منافسة لحبيبك

140
00:07:32,917 --> 00:07:35,375
في نفس البناء وأنت المديرة ولم تخبريه بعد؟

141
00:07:35,458 --> 00:07:37,250
سأجد اللحظة المناسبة وعندما…‏‏‏

142
00:07:37,333 --> 00:07:40,166
أنا لا أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ يحبك

143
00:07:40,250 --> 00:07:43,291
لذا قدمي لنا معروفًا وأخبريه،‏ هذه الليلة

144
00:07:46,333 --> 00:07:48,583
إذًا،‏ أخبرينا

145
00:07:48,667 --> 00:07:51,291
يتشارك اثنان من توائمك الثلاثة
نفس الأوعية الدموية

146
00:07:51,375 --> 00:07:52,750
ونظام الدورة الدموية

147
00:07:52,834 --> 00:07:56,291
ينبض قلب هذا الطفل بقوة
لأنه لا يحصل على ما يكفي من الدم

148
00:07:56,375 --> 00:07:57,667
ويتعرض لقلة التغذية

149
00:07:57,750 --> 00:08:00,625
وقلب هذا الطفل ينهار
لأنه يحصل على الكثير من الدم

150
00:08:00,709 --> 00:08:02,750
‏-‏ يا للهول
‏-‏ وماذا عن الطفلة الثالثة؟

151
00:08:02,834 --> 00:08:04,875
لحسن الحظ لا تتشارك التغذية الدموية نفسها

152
00:08:04,959 --> 00:08:06,333
لذا لا يبدو أنها تتأثر

153
00:08:06,417 --> 00:08:09,667
أود إجراء عملية جراحية
لفصل التغذية الدموية

154
00:08:10,542 --> 00:08:11,959
تريدين إجراء جراحة لي؟

155
00:08:12,041 --> 00:08:14,625
يظهر الطفلان
علامات مبكرة لقصور القلب يا ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏

156
00:08:14,709 --> 00:08:17,208
إن انتظرنا لإجراء الجراحة
فإنه في 90 بالمائة من الحالات

157
00:08:17,291 --> 00:08:20,750
لن ينجو أحد الطفلين أو كلاهما
وقد يتأثر الطفل الثالث

158
00:08:21,959 --> 00:08:23,166
هذا خطئي

159
00:08:23,250 --> 00:08:26,625
ظل الجميع يسأل متى سيأتي دوري

160
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
أردت طفلًا بشدة،‏ كان يجدر بنا الانتظار

161
00:08:30,542 --> 00:08:33,709
قمنا بالتلقيح الاصطناعي،‏ كنا نلاعب القدر

162
00:08:33,792 --> 00:08:37,291
القدر لا يعاقبكما لأنكما تحاولان
إنجاب هؤلاء الأطفال

163
00:08:37,375 --> 00:08:40,792
وضعت الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ بويضة واحدة
وانقسمت إلى ثلاثة أطفال

164
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
هذه معجزة

165
00:08:44,917 --> 00:08:47,667
ألا يمكن أن يموتوا جميعًا خلال الجراحة؟

166
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
نعم،‏ هناك احتمال لحدوث هذا دائمًا

167
00:08:50,000 --> 00:08:53,959
وان لم نفعل أيّ شيء هل هناك
احتمال بأن يكونوا جميعًا بخير؟

168
00:08:55,583 --> 00:08:56,792
احتمال صغير

169
00:09:06,333 --> 00:09:10,333
أنا آسف،‏ لا يمكننا إجراء الجراحة
لا يمكننا التدخل مرة أخرى

170
00:09:10,917 --> 00:09:13,166
سيمدهم القدير

171
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
بعونه،‏ يجب ذلك

172
00:09:24,208 --> 00:09:27,417
ما أقوله إن الجراحة بالمنظار
تحمل مخاطر كامنة

173
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
{\an8}ما هو معدل نجاة الجنين؟
هل هو 50 بالمئة في أفضل الحالات؟

174
00:09:30,542 --> 00:09:32,917
{\an8}وهو أفضل بنسبة 40 بالمائة
من عدم فعل أيّ شيء،‏ علينا إقناعهما

175
00:09:33,000 --> 00:09:35,291
{\an8}لا يمكنك إقناع زوجين بمخالفة معتقداتهما

176
00:09:35,375 --> 00:09:38,792
{\an8}متلازمة انتقال الدم بين ثلاثة توائم
تؤثر على طفلين منهما،‏ هل نجري جراحة أم لا؟

177
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
لدى الزوجين إيمان بأن كل شيء
سيكون بخير،‏ هل نجري جراحة أم لا؟

178
00:09:41,834 --> 00:09:44,875
{\an8}‏-‏ أحب هذا،‏ أشبه ببرنامج ‏‏"‏‏‏‏جيبرودي‏‏"‏‏‏‏ للأطباء
‏-‏ لا يمكننا استبعاد دور الإيمان

179
00:09:44,959 --> 00:09:46,834
{\an8}رأينا جميعًا حالات
لا يمكنك شرح سبب الشفاء فيها

180
00:09:46,917 --> 00:09:49,542
{\an8}ورأينا جميعًا حالات لا نفعل
فيها شيئًا ويموت المريض

181
00:09:49,625 --> 00:09:52,250
{\an8}قدمت واجبك القانوني وشرحت الخيارات المتاحة

182
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
وأعطيت توصيتك

183
00:09:53,417 --> 00:09:55,291
أتشعرين بأنك مؤهلة لانتقاد معتقداتهم؟

184
00:09:55,375 --> 00:09:58,250
{\an8}لست أقول إنه لا مكان
للمعتقدات الدينية في الطب

185
00:09:58,333 --> 00:10:01,125
{\an8}كل ما أقوله،‏ إنني أفضّل الإيمان
بما يمكننا فعله

186
00:10:01,208 --> 00:10:03,500
{\an8}ربما لا يتم اختبار إيمان مريضتك بل إيمانك

187
00:10:04,250 --> 00:10:05,917
‏-‏ سيكون جيدًا لك
‏-‏ اصمت

188
00:10:07,750 --> 00:10:11,000
معذرة،‏ أنا هنا لرؤية الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

189
00:10:13,542 --> 00:10:15,875
‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا ندخل إلى المكتب

190
00:10:23,208 --> 00:10:26,166
{\an8}لا ألومهم،‏ أعرف أنهم…‏‏‏

191
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
{\an8}ينفرون مما أنا عليه

192
00:10:28,750 --> 00:10:30,250
{\an8}ولهذا السبب أنت هنا

193
00:10:30,333 --> 00:10:33,125
{\an8}أعتذر لعدم إخبارك بالحقيقة عندما جئت سابقًا

194
00:10:34,291 --> 00:10:35,875
{\an8}ولهذا السبب أنا مكتئب جدًا

195
00:10:37,583 --> 00:10:41,542
{\an8}السر كان يحطمني من الداخل
هل تعرفين الشعور؟

196
00:10:42,166 --> 00:10:43,875
{\an8}إخفاء جزء منك

197
00:10:45,458 --> 00:10:47,375
{\an8}جزء تكرهينه خاصة

198
00:10:48,625 --> 00:10:50,875
{\an8}الأسرار صعبة،‏ على الجميع

199
00:10:50,959 --> 00:10:53,709
{\an8}سيبدو هذا جنونًا،‏ لكن عندما تم القبض عليّ

200
00:10:55,625 --> 00:10:56,750
{\an8}شعرت أنني تحررت

201
00:10:56,834 --> 00:10:58,625
{\an8}لأنني لم أعد أستطيع الاختباء

202
00:11:00,458 --> 00:11:01,375
{\an8}كان عليّ طلب المساعدة

203
00:11:02,125 --> 00:11:04,125
{\an8}أريد فقط إخراج الأفكار من رأسي

204
00:11:05,709 --> 00:11:08,250
{\an8}الأفكار بشأن تلك الفتيات،‏ إنها مريعة

205
00:11:10,875 --> 00:11:12,250
إنها مقرفة

206
00:11:14,083 --> 00:11:17,208
{\an8}وإن فعلت أيّ شيء

207
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
{\an8}ماذا؟ ما الذي سيحدث؟

208
00:11:23,291 --> 00:11:25,333
{\an8}سيصبحن مثلي

209
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
لأنك تعرضت للإساءة

210
00:11:31,834 --> 00:11:33,250
كرهت الأمر

211
00:11:35,792 --> 00:11:37,208
وأحببته

212
00:11:39,750 --> 00:11:41,500
وقد مزقني هذا

213
00:11:43,250 --> 00:11:45,458
ولا أريد فعل هذا لأيّ أحد

214
00:11:48,417 --> 00:11:49,667
هل يمكنك مساعدتي؟

215
00:11:55,792 --> 00:11:58,834
أكره مدينة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
أنا هنا منذ يوم وأنا غاضبة منذ الآن

216
00:11:58,917 --> 00:12:02,083
النقطة الرئيسة الأساسية
تعيد الجسد إلى التوازن المستقر

217
00:12:02,166 --> 00:12:03,250
‏-‏ استرخي
‏-‏ لا أستطيع

218
00:12:03,333 --> 00:12:05,208
هل تعرف ما فعلت طوال اليوم؟

219
00:12:05,291 --> 00:12:08,166
نظفت وأعدت الترتيب،‏ اقتلني الآن

220
00:12:08,250 --> 00:12:10,041
وعليّ وضع إبرة في نقطة ‏‏"‏‏‏‏تيم مي‏‏"‏‏‏‏ خاصتك

221
00:12:10,125 --> 00:12:11,041
هذه كلمة لعوبة

222
00:12:11,125 --> 00:12:13,375
إنها نقطة محددة في معصمك
ستساعدك على ترك التدخين

223
00:12:14,333 --> 00:12:15,834
ما أحتاج إليه هو مزيد من الوقت معك

224
00:12:17,250 --> 00:12:19,667
ما رأيك أن تأخذ إجازة يوم الغد
ونبقى في السرير طوال اليوم؟

225
00:12:19,750 --> 00:12:21,917
لو عرفت أنك قادمة
كنت لأغير جدول مواعيدي على الأقل

226
00:12:22,000 --> 00:12:23,542
هل ستأتي إلى المنزل باكرًا على الأقل؟

227
00:12:24,917 --> 00:12:27,542
سأرى ما يمكنني فعله،‏ استرخي

228
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
شكرًا

229
00:12:45,458 --> 00:12:47,583
مرحبًا،‏ أين هو أخوك الضالّ؟

230
00:12:47,667 --> 00:12:50,083
يمضي الوقت مع ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ وآمل أنه يعامله بلطف

231
00:12:50,166 --> 00:12:51,709
من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ لم يكن معجبًا

232
00:12:51,792 --> 00:12:54,333
بمعاملة ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ له كمجرم عند لقائهما الأول

233
00:12:54,417 --> 00:12:56,709
‏-‏ أتقصدين عندما اقتحم منزلك كالمجرم؟
‏-‏ تمامًا

234
00:12:56,792 --> 00:12:57,709
يبدو أنهما…‏‏‏

235
00:12:57,792 --> 00:12:59,208
يمضيان وقتًا جيدًا الآن

236
00:13:00,667 --> 00:13:03,125
‏-‏ هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟
‏-‏ ابدأ

237
00:13:03,208 --> 00:13:04,583
ابدأ،‏ هذا ظريف

238
00:13:05,542 --> 00:13:07,583
‏-‏ ما الذي تفعله مع أختي؟
‏-‏ معذرة؟

239
00:13:08,125 --> 00:13:09,500
أراهن أنك رجل نزيه

240
00:13:09,583 --> 00:13:12,291
ونعرف جميعًا أننا في حاجة
إلى أمثالك لإبقاء العالم آمنًا

241
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
من أجلنا نحن

242
00:13:13,542 --> 00:13:16,750
لديها صندوق ائتماني بقيمة 25 مليون
دولار هل ترغب في الحصول عليه؟

243
00:13:17,375 --> 00:13:19,583
‏-‏ لديها صندوق ائتماني بـ25 مليون دولار؟
‏-‏ لم تخبرك عنه

244
00:13:20,291 --> 00:13:21,291
ما الذي يعنيه هذا؟

245
00:13:21,834 --> 00:13:24,917
‏‏"‏‏‏‏أديسون فوربس مونتجومري‏‏"‏‏‏‏
مثل فرس أصيلة يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

246
00:13:25,500 --> 00:13:29,250
إنها تستمتع بوجودك،‏ يمكنني رؤية ذلك
لكنها تستمتع في الوقت الحالي

247
00:13:34,625 --> 00:13:37,417
‏-‏ هل أخبرته بعد؟
‏-‏ ليس هنا

248
00:13:37,500 --> 00:13:40,917
ليس هنا ولا هناك،‏ لن أغطي عليك بعد الآن

249
00:13:41,000 --> 00:13:44,375
كم هذا رائع؟ فتاتاي المفضلتان

250
00:13:44,458 --> 00:13:45,834
تبذلان الجهد في التعرف على بعضهما

251
00:13:45,917 --> 00:13:49,667
كم هذا رائع،‏ مقبلات ‏‏"‏‏‏‏سباناكوبيتا‏‏"‏‏‏‏ كثيرة

252
00:13:49,750 --> 00:13:51,750
‏-‏ شكرًا لا أريد
‏-‏ ألا تريدين؟

253
00:13:51,834 --> 00:13:54,291
سأذهب وأعطيكما فرصة للحديث

254
00:13:57,875 --> 00:14:01,125
ما رأيك بالانتقال للعيش معي؟

255
00:14:06,333 --> 00:14:09,250
‏-‏ هل تستمتع بوقتك؟
‏-‏ نعم،‏ بكل تأكيد

256
00:14:09,875 --> 00:14:13,583
‏-‏ أليس غريبًا؟ وضعك مع ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا

257
00:14:13,667 --> 00:14:16,625
اتخذنا قرارًا بالانفصال والحفاظ على العمل

258
00:14:17,291 --> 00:14:18,750
‏-‏ نحن بخير
‏-‏ إذًا أنت حر لتواعد؟

259
00:14:18,834 --> 00:14:22,709
‏-‏ لأنك تجلس وحيدًا
‏-‏ أحب أن أراقب الأجواء

260
00:14:23,667 --> 00:14:25,500
‏-‏ أنا مراقب
‏-‏ نعم وهل تراقبها؟

261
00:14:27,667 --> 00:14:28,500
هل تعرفها؟

262
00:14:28,583 --> 00:14:30,667
اسمها ‏‏"‏‏‏‏تيريزا‏‏"‏‏‏‏ وهي معجبة بالمؤلفين

263
00:14:31,333 --> 00:14:33,583
‏‏"‏‏‏‏تيريزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تلتقي بشخص

264
00:14:33,667 --> 00:14:35,458
‏-‏ حسنًا
‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏استمتع بحياتك‏‏"‏‏‏‏

265
00:14:35,542 --> 00:14:36,542
مرحبًا بك

266
00:14:36,625 --> 00:14:38,166
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ جيدة

267
00:14:38,750 --> 00:14:40,458
‏-‏ شكرًا
‏-‏ تفضلي بالجلوس

268
00:14:48,667 --> 00:14:50,417
يبدو أنك تمضين وقتًا جيدًا

269
00:14:51,792 --> 00:14:53,417
نعم،‏ هذا ممتع

270
00:14:53,500 --> 00:14:55,417
كوني حذرة فقط،‏ الجميع هنا يروج لشيء

271
00:14:55,500 --> 00:14:57,750
‏-‏ لا يمكنك الوثوق بأحد
‏-‏ نعم،‏ ولا أنت حتى

272
00:14:57,834 --> 00:14:59,125
عرفتني منذ وقت طويل

273
00:14:59,208 --> 00:15:01,291
أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏آدي‏‏"‏‏‏‏ لم تخبرني كل أسرارك؟

274
00:15:01,375 --> 00:15:03,875
أظن أن ‏‏"‏‏‏‏آدي‏‏"‏‏‏‏ لا تعرف نصف أسراري

275
00:15:09,542 --> 00:15:11,000
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

276
00:15:11,083 --> 00:15:12,875
‏-‏ هل التقيت بأحد ممتع؟
‏-‏ لا

277
00:15:15,208 --> 00:15:17,125
عمّ تحدّثت أنت و‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:15:18,083 --> 00:15:20,208
كان يوضح لي الوضع العام

279
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
أعلم أنه قد يكون مغرورًا

280
00:15:22,083 --> 00:15:24,792
لكنه ابن أمه وأخي الكبير

281
00:15:25,834 --> 00:15:29,625
‏-‏ وسيفعل أيّ شيء من أجلي
‏-‏ لديّ عمل باكر في الصباح،‏ سأغادر

282
00:15:29,709 --> 00:15:31,166
يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ إعادتك إلى المنزل

283
00:15:31,792 --> 00:15:34,291
مرحبًا،‏ أليست حفلة رائعة؟

284
00:15:35,250 --> 00:15:37,291
في الحقيقة أظن أننا سنغادر

285
00:15:37,375 --> 00:15:39,125
‏-‏ ليس عليك المغادرة
‏-‏ لا،‏ أنا أريد ذلك

286
00:15:39,208 --> 00:15:41,625
‏-‏ هل لديك مانع يا ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ سأجلب وشاحي فقط

287
00:15:41,709 --> 00:15:42,875
انتظري،‏ هل ستغادرين أيضًا؟

288
00:15:42,959 --> 00:15:45,250
‏-‏ أحضرني ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ سأوصلك أنا

289
00:15:45,875 --> 00:15:48,208
‏-‏ أمتأكد أنك لا تمانع؟
‏-‏ لا مشكلة على الإطلاق

290
00:16:20,417 --> 00:16:23,083
الضيف المهذب يتصل ويقول إنه لن يعود للمنزل

291
00:16:23,166 --> 00:16:24,542
من الجيد أنني لست مهذبًا

292
00:16:27,917 --> 00:16:30,208
ظننت أنني كنت أقدم لك خدمة
ببقائي خارج المنزل

293
00:16:30,750 --> 00:16:33,041
حتى لا أتدخل بينك وبين حبيبك الشرطي

294
00:16:33,125 --> 00:16:34,333
زيه الرسمي أسود اللون

295
00:16:34,417 --> 00:16:37,542
زيّ قوات التدخل السريع أسود اللون
ومن سوء الحظ لم تكن لتتدخل

296
00:16:37,625 --> 00:16:39,750
فقد غادر باكرًا البارحة،‏ ماذا قلت له؟

297
00:16:39,834 --> 00:16:40,917
لا شيء

298
00:16:41,917 --> 00:16:44,041
على الأقل آمل أنك أعدت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏
إلى المنزل سالمة

299
00:16:44,125 --> 00:16:47,083
قبل بدء ليلة الثمالة واللهو كما أتخيل

300
00:16:47,166 --> 00:16:49,792
نعم،‏ أعدتها إلى المنزل بكل تأكيد

301
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
‏-‏ هل أقمت علاقة مع أخي؟
‏-‏ نعم

302
00:17:05,333 --> 00:17:08,500
‏-‏ تعرفينه وتعرفين شخصيته
‏-‏ نعم،‏ إنه ظريف

303
00:17:08,583 --> 00:17:10,917
الأمر لا يعني شيئًا ولن يتطور

304
00:17:11,000 --> 00:17:13,542
وكان رائعًا،‏ من كان يظن ذلك؟

305
00:17:13,625 --> 00:17:17,083
من كان يظن أن إقامة علاقة عابرة
تترك شعورًا مذهلًا؟

306
00:17:17,166 --> 00:17:21,500
هل أقمت علاقة عابرة؟ تهاني لك

307
00:17:21,583 --> 00:17:24,041
‏-‏ مع أخي
‏-‏ جميل

308
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
فهو كما تعرفين…‏‏‏

309
00:17:25,291 --> 00:17:26,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ آسفة

310
00:17:28,166 --> 00:17:31,625
أعلم أنه من الصعب الحديث
عن أفراد العائلة في هذا السياق

311
00:17:31,709 --> 00:17:35,959
توقفا،‏ ذكر أخي والعلاقة في نفس الجملة

312
00:17:37,000 --> 00:17:38,709
ظننت أننا تصالحنا

313
00:17:38,792 --> 00:17:41,542
‏-‏ ظننت أن علاقتنا جيدة
‏-‏ أعلم أنك تشعرين أن هذا مقصود

314
00:17:41,625 --> 00:17:43,875
لكنه ليس كذلك

315
00:17:43,959 --> 00:17:46,667
لا علاقة لهذا بك،‏ هذا ما أرغب فيه أنا

316
00:17:46,750 --> 00:17:49,291
هذا بشأني وشأن رجل وسيم

317
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
انجذبت إليه وأرادني هو

318
00:17:51,709 --> 00:17:56,125
ولمرة في حياتي بدلًا من التردد
حررت نفسي وحسب

319
00:17:57,542 --> 00:17:58,709
لم لست غاضبة منه؟

320
00:17:58,792 --> 00:18:02,959
هناك فرق بين كون أخي سافلًا

321
00:18:03,041 --> 00:18:05,458
واختيار صديقتي المقربة
إقامة علاقة معه وهي واعية

322
00:18:09,250 --> 00:18:11,375
لست صديقتك المقربة
هل يمكنني إقامة علاقة معه؟

323
00:18:15,709 --> 00:18:18,375
‏-‏ ما الذي حدث؟
‏-‏ فقدت ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ الوعي في المطار

324
00:18:18,458 --> 00:18:20,375
أحد الاطفال يعاني من تجمع للسوائل حول قلبه

325
00:18:20,458 --> 00:18:22,458
و‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ تعاني من أعراض مطابقة

326
00:18:22,542 --> 00:18:26,834
لكني أشعر بشعور أفضل بكثير الآن
وكذلك الطفل،‏ هل ترين؟

327
00:18:26,917 --> 00:18:29,166
نبض الطفل مستقر الآن لأنك مرتاحة

328
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
إذًا سأبقى مرتاحة دائمًا

329
00:18:31,083 --> 00:18:33,750
هذه إشارة لزيادة الضغط على الأطفال

330
00:18:34,625 --> 00:18:35,542
الأمور تسوء

331
00:18:35,625 --> 00:18:38,625
أعرف ما تفكرين فيه
ولكن تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك

332
00:18:40,917 --> 00:18:43,458
معذرة أيتها الطبيبة
عليّ قياس مؤشراتها الحيوية

333
00:18:48,834 --> 00:18:51,583
أعرف أنك تظن أن القدير يختبرك
بسبب التلقيح الاصطناعي

334
00:18:53,333 --> 00:18:54,834
هذه ميدالية القديس ‏‏"‏‏‏‏جيرارد ماجيلا‏‏"‏‏‏‏

335
00:18:55,959 --> 00:18:58,417
شفيع الولادة والأمهات الحوامل

336
00:18:58,959 --> 00:19:02,333
‏‏"‏‏‏‏صلوا لأجلنا‏‏"‏‏‏‏،‏ وكلنا نفعل

337
00:19:02,417 --> 00:19:04,625
لكن الصلاة لوحدها
لا تكفي أحيانًا يا ‏‏"‏‏‏‏جريجوري‏‏"‏‏‏‏

338
00:19:04,709 --> 00:19:06,750
مثل الصلاة لتتوقف السيارة

339
00:19:06,834 --> 00:19:09,583
إن لم تضغط على المكابح فإنها لن تفعل

340
00:19:09,667 --> 00:19:10,834
أعرف هذا

341
00:19:10,917 --> 00:19:13,959
إنني معجبة بإيمانك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏جريجوري‏‏"‏‏‏‏
ولديّ إيمان أيضًا

342
00:19:14,041 --> 00:19:16,166
إيمان بأن للقدير…‏‏‏

343
00:19:16,250 --> 00:19:18,417
طرقًا كثيرة لمساعدة الناس

344
00:19:19,625 --> 00:19:21,250
الصلاة أمر جيد وكذلك الطب

345
00:19:22,291 --> 00:19:23,917
يمكنني مساعدتهم يا ‏‏"‏‏‏‏جريجوري‏‏"‏‏‏‏

346
00:19:24,000 --> 00:19:27,250
رجاء ساعد ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ في فهم هذا

347
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
صباح الخير

348
00:19:37,792 --> 00:19:39,000
هل هناك خطب في هذا الشاي؟

349
00:19:39,542 --> 00:19:42,792
‏-‏ أكره الأسرار
‏-‏ هل لديك أسرار؟

350
00:19:42,875 --> 00:19:45,959
لديّ شيء لا يجب أن يكون سرًا
لكنني حولته إلى سر

351
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
والآن أظن أن الحقيقة ستظهر

352
00:19:47,959 --> 00:19:49,417
وذلك يجعل معدتي…‏‏‏

353
00:19:50,542 --> 00:19:53,333
ربما لن آكل اليوم
أكلت في تلك الحفلة ما يكفي لأسبوع

354
00:19:53,417 --> 00:19:56,125
‏-‏ افتقدنا وجودك هناك
‏-‏ كنت أقدم علاجًا بالإبر الصينية

355
00:19:56,208 --> 00:19:58,458
‏-‏ تحاول ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ ترك التدخين
‏-‏ هذا جيد لها

356
00:19:59,792 --> 00:20:00,792
ماذا؟

357
00:20:01,333 --> 00:20:03,417
أعتقد أنها تترك التدخين من أجلي
ولا أعرف ما يعني هذا

358
00:20:03,500 --> 00:20:05,041
‏-‏ ربما يعني أنها تهتم
‏-‏ ربما

359
00:20:06,000 --> 00:20:08,583
‏-‏ ألست مرتاحًا بعودتها؟
‏-‏ لا أظن أنها تحب فكرة عودتها

360
00:20:08,667 --> 00:20:10,917
‏-‏ باستثناء الوقت الذي تكون فيه معي
‏-‏ لأن صحبتك جميلة

361
00:20:11,000 --> 00:20:13,917
تترك التدخين من أجلي وعادت من أجلي

362
00:20:14,000 --> 00:20:16,709
وأنا لا أشعر أن ذلك من أجلي

363
00:20:22,208 --> 00:20:24,875
الأوعية الدموية أكثر تعقيدًا
مما أظهرته صور الموجات فوق الصوتية

364
00:20:24,959 --> 00:20:27,083
‏-‏ لكن يمكنك إجراء العملية
‏-‏ يمكنني لو أن باستطاعتي…‏‏‏

365
00:20:28,083 --> 00:20:30,417
حرارتها ترتفع بسبب التحسس من التخدير

366
00:20:30,500 --> 00:20:32,417
أحضروا بعض الثلج وبطانية تبريد

367
00:20:32,500 --> 00:20:35,250
لنبدأ بحقن وريدي لـ‏‏"‏‏‏‏دانترولين‏‏"‏‏‏‏
سأزيل المبازل

368
00:20:35,333 --> 00:20:37,625
علينا إخراجها من هنا أو سنفقدهم جميعًا

369
00:20:44,709 --> 00:20:48,333
‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ بخير،‏ وكذلك الأطفال الثلاثة الآن

370
00:20:48,417 --> 00:20:51,625
لكنني لم أتمكن من إكمال العملية

371
00:20:51,709 --> 00:20:53,542
و ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ أضعف من أن نحاول مرة أخرى

372
00:20:53,625 --> 00:20:56,000
‏-‏ إذًا،‏ أنت لا تستطيعين
‏-‏ لا يمكننا فعل أيّ شيء الآن

373
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
أقنعتني بالأمر وأنا أقنعت ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ به

374
00:20:59,959 --> 00:21:01,583
أجبرتها على مخالفة ما تؤمن به

375
00:21:03,291 --> 00:21:06,291
والآن سيموتون

376
00:21:14,750 --> 00:21:16,834
هل أنت في مزاج جيد؟
أخذت إجازة لفترة الصباح

377
00:21:16,917 --> 00:21:19,834
‏-‏ ظننت أن هناك خطبًا ما
‏-‏ لا،‏ كنت متعبًا ومرهقًا

378
00:21:19,917 --> 00:21:22,959
بعد الحفلة الليلة الماضية
كنت الكابتن ‏‏"‏‏‏‏فون تراب‏‏"‏‏‏‏

379
00:21:23,041 --> 00:21:25,458
ومثلت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ دور راهبة،‏ كنا نحتفل

380
00:21:25,542 --> 00:21:27,166
‏-‏ تحتفلان
‏-‏ ربما تنتقل للعيش معي

381
00:21:29,000 --> 00:21:30,500
لا تقولي شيئًا،‏ أخبرتك بشأن هذا

382
00:21:30,583 --> 00:21:32,417
هذا جيد،‏ إنه أمر جيد وصحي

383
00:21:36,333 --> 00:21:39,500
أعمال البناء في الطابق الرابع
بهدف تصميم عيادة طبية منافسة

384
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ستديرها

385
00:21:43,750 --> 00:21:45,959
أردت إخبارك،‏ إخفاء السر كان يقتلني

386
00:21:46,041 --> 00:21:47,166
لكنها قالت إنها ستخبرك

387
00:21:47,250 --> 00:21:49,500
‏-‏ وقد كنت سعيدًا جدًا
‏-‏ منذ متى وأنت تعرفين؟

388
00:21:49,583 --> 00:21:50,834
‏-‏ أردت إخبارك
‏-‏ كان يجدر بك ذلك

389
00:21:56,333 --> 00:21:58,375
‏-‏ هذا سيئ،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ بلى يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا سيىء

390
00:21:58,458 --> 00:21:59,709
حقّا،‏ ما مدى سوء الأمر؟

391
00:21:59,792 --> 00:22:02,166
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ هي رئيسة الموظفين
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏

392
00:22:02,250 --> 00:22:04,542
وكم واحدًا منا ستأتيه إحالات
من مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:22:04,625 --> 00:22:06,333
يمكنك توديع كل أولئك المرضى

394
00:22:06,417 --> 00:22:09,333
‏-‏ إن ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ملكة الإزعاجات كلها
‏-‏ يا للهول!‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ المسكين

395
00:22:09,417 --> 00:22:11,709
‏-‏ كيف علم بالأمر؟
‏-‏ أخبرته أنا

396
00:22:12,333 --> 00:22:13,583
‏-‏ أنا أعرف منذ أيام
‏-‏ ماذا؟

397
00:22:13,667 --> 00:22:15,375
‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ حبيبته وأرادت إخباره بنفسها

398
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
لماذا لم تخبرينا؟

399
00:22:16,542 --> 00:22:19,792
هل أخفى أحد هنا أيّ أسرار
في الشهرين الماضيين؟

400
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
‏-‏ أنا في صفكم
‏-‏ جيد

401
00:22:22,208 --> 00:22:23,834
جميعنا في نفس الصف وما زلنا في ورطة

402
00:22:23,917 --> 00:22:26,458
‏-‏ هل يمكن أن يسوء هذا اليوم أكثر؟
‏-‏ أظن أننا لو…‏‏‏

403
00:22:26,542 --> 00:22:28,667
إن قلت لي إنني أخطأت بتأجير الطابق الرابع…‏‏‏

404
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
ربما أكسر بابًا

405
00:22:36,750 --> 00:22:38,417
مهلًا،‏ لا يمكنك الدخول إلى هناك

406
00:22:43,125 --> 00:22:44,417
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ استغللتني

407
00:22:44,500 --> 00:22:46,583
أقمت علاقة معي وسمعت عن مشاكلنا المالية

408
00:22:46,667 --> 00:22:48,375
ومشكلات الطابق الرابع وتدخلت…‏‏‏

409
00:22:48,458 --> 00:22:50,041
وماذا؟ ما سبب هذا؟

410
00:22:50,125 --> 00:22:54,041
لا تجرؤ على المجيء إلى هنا واستخدام هذه
النبرة معي هذا عمل،‏ علاقتنا شخصية

411
00:22:54,125 --> 00:22:55,625
ولم أتمكن من إخبارك لأنني وقعت

412
00:22:55,709 --> 00:22:58,041
اتفاقية عدم إفصاح عندما وظفوني

413
00:22:58,125 --> 00:22:59,875
وإلى أن يصبح طاقم العمل مكتملًا هنا

414
00:22:59,959 --> 00:23:02,041
‏-‏ لم يكن بإمكاني إخبار أحد
‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ تعرف منذ…‏‏‏

415
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
عرفت ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ شيئًا لم يكن يجدر بها معرفته

416
00:23:03,959 --> 00:23:07,500
أخبرتها أنني سأجد
الوقت المناسب لإخبارك،‏ عندما أستطيع

417
00:23:08,834 --> 00:23:11,917
والآن أنت تعلم،‏ وهذا يسعدني

418
00:23:17,542 --> 00:23:19,959
إذًا عندما تنظر إلى الصور

419
00:23:20,041 --> 00:23:23,500
صور الفتيات الصغيرات،‏ ما الذي تشعر به؟

420
00:23:25,041 --> 00:23:27,917
وكأنني أريد أن أكون معهن

421
00:23:28,000 --> 00:23:29,458
‏-‏ هل تريد إيذاءهن؟
‏-‏ لا

422
00:23:31,875 --> 00:23:35,667
‏-‏ هل تريد لمسهن للمتعة فقط؟
‏-‏ الفتيات في الصور

423
00:23:37,041 --> 00:23:38,291
مجرد تخيلات

424
00:23:39,834 --> 00:23:43,667
لا أشعر بالذنب

425
00:23:46,083 --> 00:23:47,625
بشأن الرغبة في لمسهن كما أشعر…‏‏‏

426
00:23:50,542 --> 00:23:52,625
‏-‏ كما تشعر بالذنب؟
‏-‏ تجاه ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:23:56,041 --> 00:23:57,083
‏‏"‏‏‏‏جودي سامبيكا‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:23:58,000 --> 00:23:59,917
ما الذي تفكر فيه عند التفكير في ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏؟

429
00:24:02,500 --> 00:24:04,583
حان الوقت لتكون صريحًا،‏ علينا المواجهة

430
00:24:06,834 --> 00:24:08,542
لا أريد إيذاءها

431
00:24:10,583 --> 00:24:11,625
أريد فقط…‏‏‏

432
00:24:14,792 --> 00:24:16,000
أريد أن أكون معها وحسب

433
00:24:22,375 --> 00:24:24,625
أتخيل القيادة إلى منزلها

434
00:24:27,500 --> 00:24:29,750
والتوقف والحديث

435
00:24:32,792 --> 00:24:35,792
ومن ثم أتخيل أنها تركب السيارة

436
00:24:37,917 --> 00:24:38,917
وآخذها

437
00:24:40,083 --> 00:24:41,959
ونذهب في السيارة إلى مكان ما

438
00:24:43,917 --> 00:24:45,625
بعيدًا عن الجميع

439
00:24:48,000 --> 00:24:49,625
يبدو وكأنك فكرت في هذا مطولًا

440
00:24:50,792 --> 00:24:53,583
أريد التحدث إليها وحسب

441
00:24:57,375 --> 00:24:58,417
التحدث فقط

442
00:25:00,291 --> 00:25:02,959
أهذا ما قاله لك؟ الرجل الذي أساء إليك؟

443
00:25:04,959 --> 00:25:06,000
هل أراد الحديث فقط؟

444
00:25:10,250 --> 00:25:12,291
تريد فعل ما هو أكثر من الحديث
مع ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏

445
00:25:15,375 --> 00:25:18,041
لا أريد فعل أيّ شيء خاطئ

446
00:25:27,959 --> 00:25:29,000
سأذهب لجلب محفظتي

447
00:25:29,083 --> 00:25:31,083
‏-‏ ابقي هنا وسأعود على الفور
‏-‏ حسنًا إلى اللقاء

448
00:25:33,458 --> 00:25:34,458
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ هذه أنا

449
00:25:34,542 --> 00:25:37,500
أعلم أنك لم تقض وقتًا ممتعًا
في الحفلة الليلة الماضية

450
00:25:37,583 --> 00:25:39,417
لكنك لم تتصل بي طوال اليوم

451
00:25:39,500 --> 00:25:41,792
هلّا تتصل بي رجاءً،‏ إلى اللقاء

452
00:25:43,333 --> 00:25:45,583
تستعد ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ لتهديم عيادتنا

453
00:25:45,667 --> 00:25:50,250
ربما يموت هؤلاء الأطفال الثلاثة
ولا يمكنني فعل أيّ شيء

454
00:25:50,333 --> 00:25:52,792
‏-‏ ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟
‏-‏ رجاء لا تسأليني هذا

455
00:25:53,500 --> 00:25:54,625
سترين ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏ مجددًا الليلة

456
00:25:54,709 --> 00:25:57,417
انظري،‏ أعرف أن الأمور
كانت تعود لطبيعتها بيننا

457
00:25:57,500 --> 00:25:59,041
ولا أريد تخريب هذا

458
00:25:59,125 --> 00:26:01,000
لكني أريد أن أقدر على الجلوس
مع صديقتي المقربة

459
00:26:01,083 --> 00:26:02,583
لأخبرها ما الذي حدث لي

460
00:26:02,667 --> 00:26:04,750
لم أقم علاقة مع أحد باستثناء ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

461
00:26:04,834 --> 00:26:07,959
ولم أكن أعلم أن إقامة العلاقة
من دون حب يمكن أن تكون جيدة

462
00:26:09,500 --> 00:26:10,542
لكنها كانت رائعة

463
00:26:11,375 --> 00:26:14,792
‏-‏ أنا آسفة لأنه أخوك
‏-‏ أقمت علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

464
00:26:17,542 --> 00:26:20,917
‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وأنت موافقة على هذا؟ لأنني لست موافقًا

465
00:26:21,000 --> 00:26:22,875
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما أخبارك؟

466
00:26:23,709 --> 00:26:25,417
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

467
00:26:25,500 --> 00:26:26,542
ما الذي يحدث؟

468
00:26:27,542 --> 00:26:29,041
‏-‏ اسمع،‏ أنا لم أفعل…‏‏‏
‏-‏ نعم لكنك فعلت

469
00:26:29,583 --> 00:26:32,000
‏-‏ هذا ليس مكانك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لكن هذا مكاني

470
00:26:32,625 --> 00:26:34,333
وأحضر إلى هنا لأسمع هذا

471
00:26:34,417 --> 00:26:35,542
دعونا جميعًا…‏‏‏

472
00:26:39,041 --> 00:26:42,625
‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ ابتعد عنها حالًا

473
00:26:42,709 --> 00:26:45,250
‏-‏ لا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

474
00:26:45,333 --> 00:26:47,542
ما الذي قلته لابنتي؟ ما الذي فعلته؟

475
00:26:47,625 --> 00:26:49,500
‏-‏ هل لمسك؟
‏-‏ ما الذي يحدث؟

476
00:26:49,583 --> 00:26:51,709
‏-‏ لنذهب يا عزيزتي
‏-‏ لا

477
00:26:51,792 --> 00:26:54,291
‏-‏ لم يفعل أيّ شيء
‏-‏ أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

478
00:26:54,375 --> 00:26:55,792
‏-‏ ما الذي قاله لك؟
‏-‏ لا شيء

479
00:27:05,375 --> 00:27:07,500
رأيته هناك و…‏‏‏

480
00:27:07,583 --> 00:27:09,125
أعرف،‏ فكرنا جميعًا في الأمر نفسه

481
00:27:09,208 --> 00:27:11,500
لا،‏ فكرت في ابنتي

482
00:27:11,583 --> 00:27:14,750
ليس هذا بشأني فقط،‏ لديّ فتاة في السادسة

483
00:27:14,834 --> 00:27:17,417
أمها مدمنة على الممنوعات
وتتسكع مع أشخاص سيئين

484
00:27:17,500 --> 00:27:18,792
ولا يمكنني التحكم في الأمر

485
00:27:20,333 --> 00:27:22,917
ولا يمكنني سوى أن أتمنى
أن ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ بأمان من أشخاص مثل ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏

486
00:27:23,000 --> 00:27:24,667
ولكن لا يمكنني حمايتها وأنا أكره هذا

487
00:27:24,750 --> 00:27:26,917
لأنك تعرف معنى أن تكون ضحية

488
00:27:36,041 --> 00:27:38,834
كنت في الـ20 من عمري وفي الجامعة

489
00:27:40,709 --> 00:27:44,083
اقتحم رجل غرفتي في الحرم الجامعي

490
00:27:47,375 --> 00:27:48,417
وكان الأمر مريعًا

491
00:27:50,625 --> 00:27:51,625
وعنيفًا

492
00:27:52,750 --> 00:27:55,083
ومريعًا

493
00:27:58,959 --> 00:28:02,875
الأشخاص مثلنا يحولون
الأشياء السلبية إلى إيجابية

494
00:28:03,417 --> 00:28:04,417
ويساعدون الناس

495
00:28:05,250 --> 00:28:06,417
لكن الأشخاص مثل ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏

496
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
يكونون ضحايا ويؤذون مزيدًا من الناس

497
00:28:09,959 --> 00:28:11,417
إنهم يسببون المزيد من الألم

498
00:28:13,792 --> 00:28:15,375
رأيته مع ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

499
00:28:17,458 --> 00:28:18,792
لا أعرف ما الذي يفكر فيه

500
00:28:18,875 --> 00:28:21,208
هناك فتاة يفكر فيها دائمًا

501
00:28:21,291 --> 00:28:22,917
ولا أعرف إن كان يفكر في خطة

502
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
أو هو شيء سيبقى في تفكيره فقط

503
00:28:25,375 --> 00:28:28,625
‏-‏ عليك إيقافه
‏-‏ التفكير في أشياء سيئة ليس جريمة

504
00:28:28,709 --> 00:28:30,250
‏-‏ لم يفعل أيّ شيء بعد
‏-‏ لكنه يريد ذلك

505
00:28:30,333 --> 00:28:31,875
‏-‏ يريد أن يتحسن
‏-‏ وهل يكفي هذا؟

506
00:28:44,458 --> 00:28:46,500
‏-‏ هل نامت ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا؟
‏-‏ نعم

507
00:28:47,667 --> 00:28:50,375
تقول إنها تشعر بالغباء لأنها لم تكتشف
أنه كان شخصًا سيئًا

508
00:28:50,458 --> 00:28:51,583
لم يكن يجدر بي تركها وحيدة

509
00:28:54,542 --> 00:28:56,959
أنا لست آسفًا لأني لكمت ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

510
00:28:57,041 --> 00:28:59,583
وأنت تغازل الفتيات أمام عيني

511
00:28:59,667 --> 00:29:01,500
وتحصل على مواعيد مدبرة في المكتب

512
00:29:01,583 --> 00:29:03,709
أعلم هذا،‏ أفكر في هذا

513
00:29:04,875 --> 00:29:08,792
لم أتوقع مطلقًا أن تكوني أول من يتابع حياته

514
00:29:10,583 --> 00:29:14,333
‏-‏ ولا أنا أيضًا
‏-‏ هل توجب أن يكون ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

515
00:29:14,417 --> 00:29:18,041
لم أخطط للأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لكنه حدث

516
00:29:18,792 --> 00:29:20,500
ولست آسفة على حدوثه

517
00:29:20,583 --> 00:29:22,542
تتحدث دائمًا عن رغبك في عيش حياتك

518
00:29:22,625 --> 00:29:24,542
لن أشعر بالسوء لقيامي بالأمر نفسه

519
00:29:25,375 --> 00:29:29,000
لهذا السبب تطلّقنا،‏ أليس كذلك؟
ليعيش كل منا حياته،‏ ويشعر بها

520
00:29:29,083 --> 00:29:31,333
إنه أمر جيد،‏ عليك تجربته

521
00:29:33,500 --> 00:29:34,875
أنا سعيدة لأنني كنت الأولى

522
00:29:34,959 --> 00:29:38,458
لأنك عندما تفعل ذلك
سأعرف أنه لا بأس بالأمر

523
00:29:53,375 --> 00:29:55,709
‏-‏ أريد استرجاع مفتاحي
‏-‏ اشتريت لك هدية

524
00:29:57,834 --> 00:29:59,333
إنه صالح للأكل

525
00:29:59,417 --> 00:30:01,959
ما تراه أمامك هو زينة من الشكولاتة

526
00:30:02,750 --> 00:30:03,667
شهية طيبة

527
00:30:06,000 --> 00:30:06,834
هل تريدني أن أذوب؟

528
00:30:25,750 --> 00:30:29,291
من المفترض أنك هنا لتعرف أخباري
وليس لتخرب حياتي

529
00:30:30,834 --> 00:30:32,375
لم أعلم أنها مشكلة خطيرة لهذه الدرجة

530
00:30:32,458 --> 00:30:35,709
‏-‏ هل توجب أن تكون صديقتي المقربة؟
‏-‏ كانت مجرد علاقة وحسب

531
00:30:35,792 --> 00:30:37,792
على الأقل مع شخص ملائم ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏ تحب ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

532
00:30:37,875 --> 00:30:40,792
‏-‏ توقف عن التحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إذًا ساعديني على فهم الأمر

533
00:30:40,875 --> 00:30:42,834
لأنني أريد أن تكوني سعيدة،‏ أريد هذا حقًا

534
00:30:42,917 --> 00:30:46,000
أنا أعرفك وأعرف ما تكونين
ربما أكثر من أيّ أحد آخر

535
00:30:46,083 --> 00:30:48,875
وهذا الشاب لا يناسب حياتك

536
00:30:50,542 --> 00:30:51,917
ولا يقترب منها حتى

537
00:30:55,625 --> 00:30:57,291
لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

538
00:30:59,583 --> 00:31:00,625
أخيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

539
00:31:03,709 --> 00:31:04,792
من يتكلم؟

540
00:31:15,542 --> 00:31:18,667
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ طلبت من ‏‏"‏‏‏‏ليزلي‏‏"‏‏‏‏ عدم الاتصال بك

541
00:31:19,625 --> 00:31:21,417
أنا هنا الآن،‏ سنعتني بك

542
00:31:21,500 --> 00:31:23,625
لا يجوز هذا يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك الذهاب

543
00:31:23,709 --> 00:31:25,875
أرجوك اذهبي وحسب

544
00:31:28,458 --> 00:31:30,500
انخفض ضغطه إلى 80 ومؤشراته الحيوية تنخفض

545
00:31:30,583 --> 00:31:32,417
أحضر أنبوب الصدر،‏ واجعله يستقر

546
00:31:32,500 --> 00:31:34,000
‏-‏ هذا ما أفعله
‏-‏ افعله بشكل أسرع

547
00:31:41,458 --> 00:31:44,333
أخبرتك بأن عليك البقاء في المنزل
والتأكد من أنني أتصرف بشكل جيد

548
00:31:47,125 --> 00:31:48,709
لا أهتم بشأن السيجارة

549
00:31:52,208 --> 00:31:54,458
‏-‏ ما الذي تفعلينه هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ألا تريدني هنا؟

550
00:31:54,542 --> 00:31:57,834
أريدك،‏ ولكنك لا تريدين البقاء هنا
أنت تكرهين المكان

551
00:31:57,917 --> 00:32:00,417
‏-‏ أحبه عندما تكون بقربي
‏-‏ هذا…‏‏‏

552
00:32:03,000 --> 00:32:04,792
لا يمكنك رمي كل هذا عليّ

553
00:32:05,458 --> 00:32:10,083
لا تتصلين،‏ تعودين فجأة وتأتين وتذهبين،‏
وتتوقعين مني ترك كل شيء وأنا لا أستطيع

554
00:32:10,166 --> 00:32:12,375
تقولين إنك تريدين اكتشاف علاقتنا سوية

555
00:32:12,458 --> 00:32:15,166
لكن هذا ليس ما تريدينه
تريدين اكتشاف الأشياء لوحدك

556
00:32:16,125 --> 00:32:20,458
وعندما أعرف أنك لا تريدين ترك التدخين

557
00:32:20,542 --> 00:32:23,417
ولا البقاء في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
فهذا لا يترك سواي

558
00:32:23,500 --> 00:32:24,834
وهذا ضغط كبير

559
00:32:27,291 --> 00:32:29,417
لا يترك أيّ مجال لأكتشف ما أريده أنا

560
00:32:39,458 --> 00:32:42,333
‏-‏ هناك في اليمين
ورم دموي حول الكبد

561
00:32:42,417 --> 00:32:43,917
أراه أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

562
00:32:44,000 --> 00:32:45,625
‏-‏ إن كنت…‏‏‏
‏-‏ أنا أراه

563
00:32:45,709 --> 00:32:47,750
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا بخير،‏ لا بأس

564
00:32:47,834 --> 00:32:50,250
‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أخرجت الرصاصة

565
00:32:51,875 --> 00:32:53,792
‏-‏ اذهبي إلى مريضتك
‏-‏ اذهبي

566
00:32:54,458 --> 00:32:56,291
اذهبي،‏ سأتأكد من أنه بخير

567
00:33:01,083 --> 00:33:04,083
‏‏"‏‏‏‏ليأت ملكوتك،‏ لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض‏‏"‏‏‏‏

568
00:33:09,750 --> 00:33:12,792
‏-‏ توقف قلبها عن النبض
‏-‏ ماتت الطفلة التي لا تعاني مشكلة

569
00:33:13,458 --> 00:33:16,083
تفاعل جسد ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏ مع التخدير

570
00:33:16,166 --> 00:33:18,625
ارتفع ضغط دمها ودرجة حرارتها بشكل خطير

571
00:33:18,709 --> 00:33:20,625
ولم تستطع الطفلة تحمل ذلك

572
00:33:22,625 --> 00:33:24,458
أنا آسفة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏

573
00:33:25,792 --> 00:33:29,792
أردناه هؤلاء الأطفال فقط،‏ والآن…‏‏‏

574
00:33:29,875 --> 00:33:31,792
لم يكن يجدر بي إقناعك بإجراء الجراحة

575
00:33:33,417 --> 00:33:35,875
لا،‏ هذا ليس القدير يا ‏‏"‏‏‏‏جريجوري‏‏"‏‏‏‏
لا يمكن أن يكون

576
00:33:36,917 --> 00:33:40,375
لأنني أعرف أنه لم يضعنا في هذه الرحلة

577
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
ليأخذ أطفالنا الثلاثة

578
00:33:42,250 --> 00:33:44,542
أخبرتك يا ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس هناك شيء لفعله

579
00:33:45,375 --> 00:33:47,125
ما يزال لديّ طفلان يقاتلان

580
00:33:47,792 --> 00:33:50,542
أخبرتني أن أثق بالطب وأن أثق بك

581
00:33:50,625 --> 00:33:52,291
رجاء،‏ عليك مساعدتهما

582
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
كنت على وشك الموت منذ بضع ساعات يا ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏

583
00:33:54,583 --> 00:33:56,834
لا يمكن لجسدك تحمل جراحة أخرى

584
00:33:56,917 --> 00:33:59,583
لا يمكن لجسدي تحمل خسارتهم جميعًا

585
00:34:04,542 --> 00:34:06,250
يمكننا استخدام التخدير الموضعي

586
00:34:06,333 --> 00:34:08,500
ستكون مستيقظة وهناك احتمال لحدوث نزيف

587
00:34:08,583 --> 00:34:11,750
قد تصابين بنوبة قلبية،‏ أو جلطة دماغية
هذا خطير جدًا

588
00:34:11,834 --> 00:34:13,709
أعرف أنك تضعين حياة الأم أولًا

589
00:34:15,166 --> 00:34:18,834
لا أريد هذا،‏ أقنعتني بالقيام بالجراحة

590
00:34:18,917 --> 00:34:21,750
وأخبرتني أن السماح لها بإجرائها
من تخطيط القدير

591
00:34:21,834 --> 00:34:24,792
أنا أؤمن بذلك،‏ يجب أن أؤمن به

592
00:34:25,583 --> 00:34:27,291
وإن كنت تؤمنين

593
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
أن هناك فرصة لإنقاذ هذين الطفلين

594
00:34:30,417 --> 00:34:33,834
فعليك القيام بالأمر،‏ عليك فعل شيء ما

595
00:34:54,667 --> 00:34:57,291
حضرة القاضي ‏‏"‏‏‏‏أورتيز‏‏"‏‏‏‏؟
أعتذر للاتصال في هذا الوقت

596
00:34:57,375 --> 00:34:58,917
أنا الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏فيوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏

597
00:35:00,500 --> 00:35:04,458
الأمر متعلق بـ‏‏"‏‏‏‏هال جارفيس‏‏"‏‏‏‏
أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏جودي سامبيكا‏‏"‏‏‏‏ في خطر

598
00:35:13,792 --> 00:35:14,834
كيف هو وضعهما؟

599
00:35:14,917 --> 00:35:17,166
جيد،‏ اصبري قليلًا،‏ نحتاج إلى مزيد من الوقت

600
00:35:17,709 --> 00:35:18,875
أنا خائفة

601
00:35:22,625 --> 00:35:25,500
أريدك أن تبقي معي يا ‏‏"‏‏‏‏تيس‏‏"‏‏‏‏
انظري إلى الشاشة

602
00:35:25,583 --> 00:35:28,709
هل ترين الأوعية المتصلة؟ كدنا ننتهي

603
00:35:28,792 --> 00:35:29,834
الليزر

604
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
في مكانه

605
00:35:35,917 --> 00:35:37,208
و…‏‏‏

606
00:35:40,250 --> 00:35:42,792
‏-‏ ما الذي حصل؟
‏-‏ فصلت للتو شرايين الطفلين

607
00:35:44,166 --> 00:35:46,750
‏-‏ كل منها ينبض بقلب لوحده الآن
‏-‏ فعلتها

608
00:35:59,375 --> 00:36:01,542
كان من المفترض بك مساعدتي

609
00:36:01,625 --> 00:36:04,625
كل ما فعلته كان الحديث
إلى تلك الفتاة في الردهة

610
00:36:05,709 --> 00:36:08,750
أعرف هذا،‏ وأعرف أنه أيًا

611
00:36:10,250 --> 00:36:11,625
كانت الأفكار في رأسك

612
00:36:12,583 --> 00:36:14,125
فلست أنت من وضعها هناك

613
00:36:15,542 --> 00:36:17,875
لكن أنا وأنت نعرف أنها موجودة

614
00:36:19,500 --> 00:36:22,417
وعندما كنت تتحدث إليها كانت الأفكار موجودة

615
00:36:23,750 --> 00:36:25,625
وما يبدأ كمجرد رغبة في الحديث

616
00:36:25,709 --> 00:36:28,417
يتحول لرغبة في فعل المزيد

617
00:36:29,291 --> 00:36:30,500
كما هو الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

618
00:36:32,458 --> 00:36:36,375
‏-‏ إنها مجرد تخيلات
‏-‏ بدت أشبه بخطة يا ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏

619
00:36:38,500 --> 00:36:42,458
لديّ واجب أخلاقي لحماية أيّ شخص
يمكن أن يتعرض الأذى وأنت تعلم ذلك

620
00:36:42,542 --> 00:36:46,750
وأنا أعرفك بما يكفي
لأعرف أنك تريد مني حماية ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

621
00:36:47,458 --> 00:36:50,166
أنت لا تريد فعل أي شيء لإيذائها

622
00:36:52,709 --> 00:36:55,333
لكن لا يمكنك التحكم في الأمر بعد

623
00:36:58,458 --> 00:37:00,709
لم أفعل أيّ شيء

624
00:37:02,291 --> 00:37:04,667
لم أفعل أيّ شيء

625
00:37:08,083 --> 00:37:08,917
لم أفعل

626
00:37:10,458 --> 00:37:11,500
أعرف

627
00:37:19,709 --> 00:37:20,709
مرحبًا

628
00:37:34,959 --> 00:37:38,417
تعرضت للإصابة بطلق ناري
ويمكن أن يحدث هذا مجددًا

629
00:37:39,125 --> 00:37:41,208
‏-‏ أنا شرطي
‏-‏ أنت في فرقة التدخل السريع

630
00:37:41,291 --> 00:37:44,208
أنا شرطي يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ توقفي عن تجميل الأمر

631
00:37:44,875 --> 00:37:47,792
أنا شرطي،‏ لديه دين ببضعة آلاف
في رصيده الائتماني

632
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
ويذهب للتسابق في حلبة السيارات الصغيرة

633
00:37:49,583 --> 00:37:52,500
ويحصل على أخباره من موقع ‏‏"‏‏‏‏ياهو‏‏"‏‏‏‏
بدلًا من صحيفة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏

634
00:37:54,208 --> 00:37:57,166
لا أنسجم مع حياتك ولا أشعر بالارتياح فيها

635
00:37:59,875 --> 00:38:01,291
ماذا؟ أنت…‏‏‏

636
00:38:02,792 --> 00:38:04,291
هل ستتخلى عني وحسب؟

637
00:38:04,375 --> 00:38:07,959
لأن أحدهم وضع فكرة في ذهنك
بأنك لست جيدًا بما يكفي؟

638
00:38:08,041 --> 00:38:09,333
هذه حياتي

639
00:38:10,250 --> 00:38:12,834
وهل قلت يومًا إنك لست جيدًا بما يكفي؟

640
00:38:14,750 --> 00:38:17,792
لا تتخل عني،‏ ولا تتخل عنا

641
00:38:29,875 --> 00:38:33,291
‏-‏ فعلت الصواب عندما سلمت ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ آمل ذلك

642
00:38:35,709 --> 00:38:37,291
أريد أن أطلب منك اسمًا

643
00:38:37,375 --> 00:38:40,083
جيد،‏ أنا سعيدة بهذا
هناك معالجون نفسيون مختصون

644
00:38:40,166 --> 00:38:42,166
لا أريد معالجًا نفسيًا أنا في حاجة إلى محام

645
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
سأحصل على الحصانة وسأحمي ابنتي

646
00:38:59,709 --> 00:39:00,667
‏‏"‏‏‏‏شار‏‏"‏‏‏‏

647
00:39:02,834 --> 00:39:05,417
جئت إلى هنا البارحة لأصرخ في وجهك

648
00:39:05,500 --> 00:39:07,375
وأقول لك إني أكرهك وقلبت الأمر

649
00:39:08,125 --> 00:39:12,041
تفعلين هذا بي وتدّعين أنه لا بأس بذلك
وأن الأمور بخير وأنا أسمح لك بذلك

650
00:39:12,125 --> 00:39:14,542
أقمت علاقة معك وأكلت الشوكولاتة عن جسدك

651
00:39:16,792 --> 00:39:19,583
لكن هذا غير طبيعي وغير مقبول

652
00:39:20,458 --> 00:39:23,041
‏-‏ هذا ليس بشأننا
‏-‏ طلبت منك الانتقال للعيش معي

653
00:39:23,125 --> 00:39:25,667
كنت مستعدًا لتكوني جزءًا من حياتي

654
00:39:27,417 --> 00:39:28,875
لكن من الواضح أنني لست جزءًا من حياتك

655
00:39:33,667 --> 00:39:35,291
انتهيت من هذه العلاقة يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

656
00:39:57,667 --> 00:40:01,625
كنت محقًا،‏ أنا لم أتصل
لأنني لم أكن أريدك أن ترفض

657
00:40:01,709 --> 00:40:04,750
أحب عملي لكن هناك فجوة في حياتي

658
00:40:04,834 --> 00:40:07,291
وظننت أنه ربما بإمكانك ملؤها ولذلك أنا هنا

659
00:40:07,375 --> 00:40:11,291
وعندما تكون هنا،‏ يكون الأمر رائعًا
لكن عندما لا تكون فإنه جحيم

660
00:40:11,375 --> 00:40:13,250
لا أعرف من أكون وليس لديّ شيء لفعله

661
00:40:13,333 --> 00:40:14,375
أفكر في العمل

662
00:40:14,458 --> 00:40:16,834
وأفكر كم أنا غاضبة
لأنني لا أستطيع التفكير سوى في العمل

663
00:40:16,917 --> 00:40:19,125
والسجائر هي الشيء الوحيد
الذي بإمكانه تهدئتي

664
00:40:19,208 --> 00:40:22,583
لكن إن دخنتها،‏ آسفة لأنني ضغطت عليك

665
00:40:25,208 --> 00:40:26,583
أريد أن ينجح هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏

666
00:40:31,709 --> 00:40:33,125
أنا آسف لأن ردة فعلي كانت الابتعاد

667
00:40:36,667 --> 00:40:38,792
لكني لا أريدك أن تتخلي عن أيّ شيء من أجلي

668
00:40:40,125 --> 00:40:41,208
لن أفعل

669
00:40:58,750 --> 00:41:02,667
أمضيت وقتًا طويًلا مع ‏‏"‏‏‏‏بيزي‏‏"‏‏‏‏
حتى أصبحت واحدًا منهم

670
00:41:02,750 --> 00:41:03,792
نحن هم

671
00:41:06,291 --> 00:41:07,834
أتعرف ما أحبه بشأن ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏؟

672
00:41:08,917 --> 00:41:12,166
أنه حقيقي ويجعلني سعيدة

673
00:41:12,250 --> 00:41:15,667
ولا يهتم بأنني من عائلة ‏‏"‏‏‏‏فوربس مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

674
00:41:15,750 --> 00:41:18,750
إنه يهتم بي،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

675
00:41:18,834 --> 00:41:22,375
ليس مجرد نزوة عابرة
التقيتها على الشاطئ يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

676
00:41:22,458 --> 00:41:23,458
إنه حبيبي

677
00:41:25,834 --> 00:41:27,500
حان الوقت لتعود إلى المنزل يا ‏‏"‏‏‏‏آرتشر‏‏"‏‏‏‏

678
00:41:54,333 --> 00:41:57,125
قلت إنك تريدين أن تكوني قادرة
على الجلوس مع صديقتك المقربة

679
00:41:57,208 --> 00:41:58,250
لتخبريها ما الذي حدث لك

680
00:41:58,333 --> 00:42:00,291
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ طالما أن الأمر لا يتضمن

681
00:42:00,375 --> 00:42:02,667
سماعي تفصيلًا واحدًا عن أخي وعلاقته

682
00:42:03,417 --> 00:42:06,250
أو كونه عاريًا،‏ أو أيّ شيء
يمكن أن يسبب لي الغيثان

683
00:42:07,834 --> 00:42:09,583
يمكنني تقبل هذا،‏ ادخلي

