﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,583
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,333
أعتقد أنه يمكننا أن نرى ما هذا

3
00:00:03,417 --> 00:00:05,834
‏-‏ أريد الطلاق
‏-‏ أجل،‏ تريد ذلك

4
00:00:05,917 --> 00:00:08,125
أنت مصابة بما يسمى ورم ‏‏"‏‏‏‏فينغر‏‏"‏‏‏‏ الحبيبي

5
00:00:08,208 --> 00:00:10,750
قد لا أكنّ المشاعر لزوجتي
لكنني سأبقى بجانبها

6
00:00:10,834 --> 00:00:13,625
أعمال البناء في الطابق الرابع
تهدف لافتتاح عيادة طبية منافسة

7
00:00:13,709 --> 00:00:15,667
‏-‏ تديرها ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ اكتفيت من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:15,750 --> 00:00:17,291
‏-‏ أصبت بطلق ناري
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:20,792 --> 00:00:21,959
بحقكم

10
00:00:22,041 --> 00:00:23,959
هذه أسوأ مشية على مدرج رأيتها على الإطلاق

11
00:00:24,041 --> 00:00:26,083
إنها ليست بارعة،‏ اطردوها

12
00:00:29,417 --> 00:00:33,083
أخبرتك ألا تتصل يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
عندما أشاهد عرض الأزياء

13
00:00:36,291 --> 00:00:37,208
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:00:45,333 --> 00:00:46,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اصعدي إلى الطابق العلوي

15
00:00:47,750 --> 00:00:49,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ اصعدي إلى الطابق العلوي

16
00:00:51,667 --> 00:00:54,208
ما الذي يجري؟ أين ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏؟

17
00:00:56,166 --> 00:00:57,166
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:00:59,250 --> 00:01:00,458
‏-‏ إنها في الغرفة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:01:00,542 --> 00:01:02,583
كانت مريضة جدًا،‏ و…‏‏‏

20
00:01:03,417 --> 00:01:06,667
يا للهول،‏ لم أعرف بمن أتصل

21
00:01:06,750 --> 00:01:08,709
ما تزالين طبيبتي النفسية،‏ أنا…‏‏‏

22
00:01:08,792 --> 00:01:11,792
‏-‏ لم أعرف بمن أتصل
‏-‏ سيكون كل شيء على ما يرام

23
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:26,667 --> 00:01:27,667
قتلتها

25
00:01:29,417 --> 00:01:30,417
قتلت زوجتي

26
00:01:39,583 --> 00:01:40,625
فعلت ذلك عن قصد

27
00:01:40,709 --> 00:01:43,583
بحقك يا رجل،‏ لو لم تكن سيئًا في اللعب
لما كنت تعرضت إلى ضربة

28
00:01:43,667 --> 00:01:45,709
لست سيئًا،‏ لعبت في فريق سابقًا

29
00:01:45,792 --> 00:01:47,250
‏-‏ أنت سيئ في اللعب
‏-‏ قل ذلك في وجهي

30
00:01:47,333 --> 00:01:50,291
أقولها في وجهك،‏ أنت سيئ في اللعب

31
00:01:54,291 --> 00:01:55,792
‏-‏ نحتاج إلى النساء
‏-‏ هذا صحيح

32
00:01:57,542 --> 00:01:58,375
أكره لعب كرة المضرب

33
00:01:58,458 --> 00:02:01,792
إنها تعمل في المبنى تعمل ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
في المبنى،‏ لا أستطيع الابتعاد عنها

34
00:02:01,875 --> 00:02:04,208
تعمل ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ في نهاية الرواق
هل تعتقد أن هذا سهل؟

35
00:02:04,291 --> 00:02:05,875
أتمنى أن تموت

36
00:02:06,542 --> 00:02:09,583
لا،‏ لم أقصد ذلك بطريقة سيئة
أقصد أن تموت جزئيًا

37
00:02:10,333 --> 00:02:12,166
لن أضطر إلى رؤية وجهها ستكون مجرد ذكرى

38
00:02:13,000 --> 00:02:14,166
هل تمنيت موت ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏؟

39
00:02:14,250 --> 00:02:18,083
تمهل يا رجل،‏ إنها والدة طفلتي أجل بالواقع

40
00:02:18,166 --> 00:02:21,125
عندما أقامت علاقة مع ذلك الرجل تمنيت ذلك

41
00:02:22,291 --> 00:02:23,959
‏-‏ حسنًا،‏ دعنا نلعب مجددًا
‏-‏ حسنًا،‏ هيا بنا

42
00:02:26,875 --> 00:02:27,709
تمهل

43
00:02:30,417 --> 00:02:32,166
‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل تتصل بك؟

44
00:02:32,250 --> 00:02:35,125
لا تسمح لي بالاتصال بها عندما تشاهد
عرض الأزياء،‏ لماذا تتصل بك؟

45
00:02:35,208 --> 00:02:37,667
‏-‏ خائنة
‏-‏ حسنًا،‏ سآتي حالًا

46
00:02:37,750 --> 00:02:40,709
لديّ بضع ملاحظات أخرى لتدوينها
أحتاج إلى عشر دقائق كحد أقصى

47
00:02:40,792 --> 00:02:43,709
لا تقلق بشأن ذلك،‏ أظن أنه بإمكاني
الركض ثماني كيلومترات قبل النوم

48
00:02:43,792 --> 00:02:46,750
ركضت هذا الصباح
ولست معتادة على الركض،‏ من أنت؟

49
00:02:46,834 --> 00:02:50,417
‏-‏ ماذا فعلت بـ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية؟
‏-‏ أشعر بالملل الشديد

50
00:02:50,500 --> 00:02:53,625
أركض بسبب شعوري بالملل
هل تعلم ماذا أفعل طوال اليوم؟ لا شيء

51
00:02:53,709 --> 00:02:56,500
وبعد ذلك لا شيء،‏ وبعدها لا شيء كذلك

52
00:02:56,583 --> 00:02:58,917
ماذا يفعل الناس الذين ليس لديهم وظائف
أو أطفال في يومهم؟

53
00:02:59,000 --> 00:03:01,625
لأنني لا أستطيع قضاء كل وقتي
في الركض في جميع أنحاء الحي

54
00:03:01,709 --> 00:03:02,750
فخذاي تؤلمانني جدًا

55
00:03:02,834 --> 00:03:05,166
‏-‏ أكاد أجن هنا
‏-‏ تمهلي

56
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
أعلم أنه من المحبط التواجد في مكان جديد

57
00:03:07,583 --> 00:03:09,667
ومحاولة معرفة المكان المناسب لك
لكن لا تركضي

58
00:03:10,458 --> 00:03:12,667
‏-‏ احصلي على وظيفة
‏-‏ وظيفة؟

59
00:03:12,750 --> 00:03:17,125
أجل،‏ لماذا لا نوجع فخذيك أكثر قليلًا؟

60
00:03:18,250 --> 00:03:20,625
بشيء غير الركض

61
00:03:25,625 --> 00:03:27,417
‏-‏ سأعود إلى المنزل
‏-‏ لن تعود إلى المنزل

62
00:03:27,500 --> 00:03:28,583
لا أريد…‏‏‏

63
00:03:29,125 --> 00:03:32,291
‏-‏ هلّا توقفت عن غسلي وكأنني مريض
‏-‏ أصبت بطلق ناري

64
00:03:32,375 --> 00:03:34,583
‏-‏ هل تريد أن تكون مصابًا ومتسخًا؟
‏-‏ أنا جاد

65
00:03:34,667 --> 00:03:36,875
لا أريد أن أكون مسؤوليتك لا أريد أن أكون…‏‏‏

66
00:03:38,417 --> 00:03:41,041
‏-‏ لا أريد أن أكون عبئًا
‏-‏ لست عبئًا

67
00:03:41,125 --> 00:03:44,166
انظر إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لست عبئًا

68
00:03:45,583 --> 00:03:46,834
دعني أعتني بك

69
00:03:50,333 --> 00:03:52,083
كانت ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ تتألم بشكل شديد

70
00:03:52,166 --> 00:03:54,583
كانت تبصق الدم دائمًا

71
00:03:54,667 --> 00:03:56,583
كانت حالتها مميتة،‏ تعلمان ذلك

72
00:03:56,667 --> 00:03:58,208
وكانت تتوسل إليّ لمساعدتها

73
00:03:58,291 --> 00:04:02,000
لذلك ساعدتها

74
00:04:02,083 --> 00:04:04,834
كانت ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ مريضة لعدة أشهر
وأعلم أنها كانت تحتضر

75
00:04:04,917 --> 00:04:08,083
كان هناك طرق أخرى أمكنك مساعدتها بها

76
00:04:08,166 --> 00:04:11,458
‏-‏ مثل مسكنات الألم أو تخفيف الألم
‏-‏ لم تكن تريد ذلك

77
00:04:11,542 --> 00:04:13,875
انتهى أمرها،‏ أرادت أن تموت فحسب

78
00:04:13,959 --> 00:04:17,250
‏-‏ ألهذا أطلقت النار في رأسها؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ مر ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ بصدمة

79
00:04:17,333 --> 00:04:18,750
كان زواجهما مضطربًا

80
00:04:18,834 --> 00:04:21,709
قال إنه سيتركها قبل تشخيصي لحالتها

81
00:04:21,792 --> 00:04:22,750
كانت ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

82
00:04:23,625 --> 00:04:25,500
‏-‏ كانت عاجزة
‏-‏ الأمر ليس كذلك

83
00:04:25,583 --> 00:04:26,667
حان وقت الذهاب

84
00:04:30,291 --> 00:04:31,834
كنت أحاول مساعدتها فحسب

85
00:04:34,375 --> 00:04:36,250
أنت طبيبته النفسية،‏ ومن أنت؟

86
00:04:36,333 --> 00:04:39,375
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ كان طبيب ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:39,458 --> 00:04:41,375
عانت ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ من فشل كلوي ثانوي

88
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
بسبب ‏‏"‏‏‏‏رم ‏‏"‏‏‏‏فينغر‏‏"‏‏‏‏ الحبيبي

89
00:04:43,542 --> 00:04:44,625
كانت مريضة،‏ فهمت ذلك

90
00:04:44,709 --> 00:04:46,792
هل تحدث عن إيذاء زوجته؟ أو رغبته في موتها؟

91
00:04:46,875 --> 00:04:50,375
‏-‏ حسنًا،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ أيًا كان ما قاله فهو سري

92
00:04:50,458 --> 00:04:52,083
هل تقبلين بحماية قاتل إذًا؟

93
00:04:52,166 --> 00:04:54,542
‏-‏ أنا أحمي مريضي
‏-‏ ماذا عنك أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:04:54,625 --> 00:04:57,125
هل ستبقى صامتًا أم ستحمي مريضتك ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:58,208 --> 00:04:59,875
سنغادر،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

96
00:05:14,375 --> 00:05:17,000
المصعد ملكي،‏ يمكنك الحصول
على الطابق الرابع لكن المصعد ملكي

97
00:05:18,917 --> 00:05:21,083
سأمنحك يومًا آخر لتهدأ

98
00:05:21,166 --> 00:05:23,709
وبعد ذلك سنناقش الأمر مثل البالغين

99
00:05:24,500 --> 00:05:25,875
سأخبرك بشيء يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

100
00:05:26,750 --> 00:05:28,542
اغربي عن وجهي

101
00:05:30,750 --> 00:05:34,583
‏-‏ يا للهول،‏ هل أطلق عليها الرصاص؟
‏-‏ انتظر،‏ هل أطلق النار عليها حقًا؟

102
00:05:34,667 --> 00:05:37,125
‏-‏ أطلق النار عليها وقتلها
‏-‏ من قتل؟

103
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
قتل ‏‏"‏‏‏‏دوغ آدمز‏‏"‏‏‏‏ زوجته الليلة الماضية

104
00:05:39,125 --> 00:05:42,375
لم يقتلها قال إنها توسلت إليه ليفعل ذلك

105
00:05:42,458 --> 00:05:44,959
أيها القدير،‏ يا لهذا الرجل المسكين،‏
يا لها من امرأة مسكينة

106
00:05:45,041 --> 00:05:48,000
‏-‏ هل قتلها بدافع الشفقة إذًا؟
‏-‏ أجل،‏ كما قال ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ كان قتلًا بدافع الشفقة

107
00:05:48,083 --> 00:05:49,583
لكنه أطلق النار على رأسها

108
00:05:49,667 --> 00:05:52,375
أعرف ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ وهو ليس من نوع الأشخاص الذين…‏‏‏

109
00:05:52,458 --> 00:05:55,542
الأمر ليس متعلقًا بنوع الشخص
يدفع الطبيعيون إلى القتل كل يوم

110
00:05:55,625 --> 00:05:59,667
ألا تقصدون الحب؟ يدفعنا الحب المتقلب
والسيئ إلى ذلك كل مرة

111
00:06:01,792 --> 00:06:05,041
أما زالت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت كينغ‏‏"‏‏‏‏ حية يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:06:05,125 --> 00:06:07,959
كل ما أقوله،‏ إننا نمتلك الدافع جميعنا

113
00:06:08,041 --> 00:06:10,250
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا،‏ لم أكن أعلم أنك قادمة

114
00:06:10,333 --> 00:06:12,875
‏-‏ هل أستطيع التحدث إليك؟
‏-‏ أجل بالتأكيد،‏ أعطيني ثانية واحدة

115
00:06:12,959 --> 00:06:14,291
لم أقصدك أنت،‏ أريد التحدث إليها

116
00:06:24,625 --> 00:06:26,750
ماذا قلت لك بشأن المصعد؟ أنا…‏‏‏

117
00:06:28,458 --> 00:06:29,792
لا أتحدث إليك

118
00:06:33,083 --> 00:06:36,083
‏-‏ مرحى،‏ أصبح يومي رائعًا
‏-‏ أحتاج إلى خدمة يا ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

119
00:06:36,166 --> 00:06:39,333
هذا غير معقول،‏ تفتتحين عيادة
تحتنا مباشرة،‏ وتطلبين خدمة الآن

120
00:06:39,417 --> 00:06:41,208
لم آت إليكم من ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك ويل كير‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:41,291 --> 00:06:44,458
بصفتي رئيسة الطاقم في المستشفى
الذي تمارسين فيه عمليات جراحية

122
00:06:44,542 --> 00:06:45,959
آمل أن نتمكن من التعامل بشكل حضاري

123
00:06:46,041 --> 00:06:47,750
‏-‏ ماذا هناك؟
‏-‏ لا،‏ لا تعطيها انتباهك

124
00:06:47,834 --> 00:06:51,250
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
يمكننا التعامل بشكل حضاري،‏ ماذا هناك؟

125
00:06:52,834 --> 00:06:54,542
مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت أمبروز‏‏"‏‏‏‏

126
00:06:56,500 --> 00:06:59,125
‏‏"‏‏‏‏ألينا ديغراي‏‏"‏‏‏‏،‏ أكملت مدة حملها

127
00:06:59,208 --> 00:07:01,000
تعرضت لحادث سيارة قبل ثمانية أشهر

128
00:07:01,583 --> 00:07:05,291
‏-‏ فعل الأطباء كل ما في وسعهم،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ إنها في غيبوبة

129
00:07:05,375 --> 00:07:07,667
‏-‏ وفي مخاض مبكر
‏-‏ حسنًا

130
00:07:10,583 --> 00:07:14,291
تنهدت ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ للتو،‏ أليس هذا جيدًا؟

131
00:07:15,667 --> 00:07:18,291
لم تفعل ذلك منذ تعرضها إلى الحادث

132
00:07:19,291 --> 00:07:21,667
أليس التنهد علامة جيدة
على أنها بدأت في الاستجابة؟

133
00:07:21,750 --> 00:07:23,667
أعتقد أنه علامة على الولادة

134
00:07:23,750 --> 00:07:27,583
أخبرك طبيب الأعصاب يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ إنها لا تستجيب

135
00:07:27,667 --> 00:07:29,417
تريد إنجاب هذه الطفلة حقًا

136
00:07:30,125 --> 00:07:33,834
اكتشفنا أنها حامل قبل يوم من تعرضها للحادث

137
00:07:33,917 --> 00:07:35,709
أعتقد أنه كان أسعد يوم في حياتها

138
00:07:35,792 --> 00:07:37,125
تتخذ الطفلة وضعية مقلوبة

139
00:07:37,208 --> 00:07:40,542
‏-‏ حاول أطباء التوليد قلب رأسها،‏ لكن
‏-‏ تقع في منطقة عميقة من الرحم

140
00:07:40,625 --> 00:07:43,041
عليّ إجراء ولادة قيصرية
هل ستحجزين غرفة عمليات؟

141
00:07:43,125 --> 00:07:44,125
لا

142
00:07:44,208 --> 00:07:47,166
عليها المرور في مرحلة المخاض
يجب أن تلد الطفلة بنفسها

143
00:07:47,250 --> 00:07:48,625
لا تستطيع تحمّل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

144
00:07:48,709 --> 00:07:51,625
وضعية الطفلة المقلوبة
تعرضها إلى خطر تدلي الحبل السري

145
00:07:51,709 --> 00:07:53,709
مما قد يتسبب في قطع إمداد الطفلة بالأكسجين

146
00:07:53,792 --> 00:07:57,250
يمكن أن يعلق الرأس مما قد يتسبب
في إصابة الدماغ أو ما هو أسوأ

147
00:07:57,333 --> 00:08:01,750
أجل،‏ امرأة في ولاية ‏‏"‏‏‏‏كنتاكي‏‏"‏‏‏‏ كانت في حالة
مشابهة لحالة ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏،‏ وإنجاب الطفل أيقظها

148
00:08:01,834 --> 00:08:05,750
يجب أن تلد ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ هذه الطفلة
بشكل طبيعي من تلقاء نفسها

149
00:08:05,834 --> 00:08:08,750
عليها القيام بذلك،‏ ستستيقظ ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏

150
00:08:10,542 --> 00:08:11,583
وستكون عائلة مجدداً

151
00:08:22,834 --> 00:08:25,166
سيقتل طفلته

152
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
{\an8}إنه يحبها،‏ جلس هنا
طوال هذه الفترة،‏ يريد استعادتها

153
00:08:28,417 --> 00:08:31,000
{\an8}إنها لن تستيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏
قصة ‏‏"‏‏‏‏ريب فان وينكل‏‏"‏‏‏‏ عن التغير خرافة

154
00:08:31,083 --> 00:08:33,583
{\an8}‏-‏ لا تقولي لي إنك تتعاطفين مع الأمر
‏-‏ بالكاد أتعاطف،‏ أنا فقط…‏‏‏

155
00:08:34,709 --> 00:08:37,166
{\an8}‏-‏ أجده مؤثرًا
‏-‏ عليّ القيام بعملية ولادة قيصرية

156
00:08:37,250 --> 00:08:40,041
{\an8}عليّ توليد الطفلة الآن
وإلا قد تموت الأم والطفلة معًا

157
00:08:40,125 --> 00:08:42,917
{\an8}لا يمكننا إجباره على السماح لنا بشق بطنها

158
00:08:43,792 --> 00:08:47,166
{\an8}ربما إذا تحدثت إليه،‏ وتعرفت عليه

159
00:08:47,250 --> 00:08:49,375
سيستجيب إليك
وتتمكنين من مساعدته على فهم الأمر…‏‏‏

160
00:08:49,458 --> 00:08:51,667
{\an8}لا،‏ هذه مهمتك كرئيسة للموظفين يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:51,750 --> 00:08:53,625
{\an8}مهمتي كمستشارة هي توليد الطفلة

162
00:08:53,709 --> 00:08:55,875
‏-‏ لديّ عيادة لأعود إليها
‏-‏ وأنا أيضًا

163
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
{\an8}علينا العمل سوية لمساعدة تلك العائلة

164
00:09:03,667 --> 00:09:05,208
أجل،‏ أنت محقة

165
00:09:05,291 --> 00:09:07,750
{\an8}سأضعها تحت تأثير التيربوتالين
لإيقاف الانقباضات بشكل مؤقت

166
00:09:07,834 --> 00:09:10,542
{\an8}‏-‏ سيعطيك ذلك وقتًا حتى نهاية اليوم
‏-‏ سأستشير الشؤون القانونية

167
00:09:10,625 --> 00:09:14,000
{\an8}لأرى إن كان يوجد طريقة يمكن من خلالها
تجاوز موافقة الأب وإجراء ولادة قيصرية

168
00:09:14,083 --> 00:09:16,583
‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

169
00:09:20,041 --> 00:09:22,417
{\an8}كان بإمكانه الرحيل،‏ ولم يرحل لماذا الآن؟

170
00:09:22,500 --> 00:09:25,208
{\an8}كانت ستموت بعد ستة أسابيع،‏ ثلاثة أشهر

171
00:09:25,291 --> 00:09:28,667
{\an8}هل تعتقد أنه بعد سنوات من الزواج

172
00:09:28,750 --> 00:09:30,291
{\an8}سيطلق النار عليها الآن؟

173
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
{\an8}كانت علاقتهما متقلبة

174
00:09:32,458 --> 00:09:35,750
{\an8}ربما عرفت شخصيته،‏ لكنني عرفت شخصيتها

175
00:09:35,834 --> 00:09:38,375
{\an8}ولم تكن لديها ميول انتحارية

176
00:09:38,458 --> 00:09:40,583
{\an8}‏-‏ لم يكن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ قاتلًا
‏-‏ باستثناء المسدس الذي كان يحمله

177
00:09:42,458 --> 00:09:44,000
‏-‏ لا أعتقد أن الأمر كان كذلك
‏-‏ حسنًا…‏‏‏

178
00:09:44,041 --> 00:09:48,667
{\an8}سيرغب رجال الشرطة في أخذ إفادة من كلينا،‏
وسأخبرهم بالحقيقة

179
00:09:50,083 --> 00:09:53,166
{\an8}إذا سمح لي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ بالتحدث إليهم
فسأخبرهم بالحقيقة أيضًا

180
00:09:54,166 --> 00:09:56,542
{\an8}الحقيقة الفعلية
أم الحقيقة التي تريدين تصديقها؟

181
00:10:03,166 --> 00:10:06,625
لا،‏ هذا رائع

182
00:10:06,709 --> 00:10:08,333
أنا جادة

183
00:10:08,417 --> 00:10:11,250
{\an8}‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
‏-‏ إنها تعجبني يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

184
00:10:11,333 --> 00:10:14,542
{\an8}ذهبت اليوم إلى عيادة ‏‏"‏‏‏‏فينيسيا‏‏"‏‏‏‏ للأسرة
لعرض خدماتي

185
00:10:14,625 --> 00:10:18,041
{\an8}تبين أن لديهم عددًا هائلًا من المرضى
لكن ليس لديهم غرف فحص كافية

186
00:10:18,125 --> 00:10:20,542
لكن بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدنا مساحة هنا

187
00:10:20,625 --> 00:10:24,000
{\an8}هنا في عيادة ‏‏"‏‏‏‏أوشن سايد ويلنس‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:10:24,083 --> 00:10:26,291
عندما تمتلئ العيادة بالمرضى سأفحصهم هنا

189
00:10:26,375 --> 00:10:28,917
تتحدث ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ دائمًا
أن افتتاح عيادة ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

190
00:10:29,000 --> 00:10:32,417
{\an8}يدفعنا إلى توسيع نطاق خدماتنا
وجذب الانتباه إلينا

191
00:10:32,500 --> 00:10:34,375
‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ هي حلقة الوصل المثالية بالإضافة

192
00:10:34,458 --> 00:10:36,625
إلى استعدادها للإشراف على ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

193
00:10:36,709 --> 00:10:39,375
وستتمكن عيادة ‏‏"‏‏‏‏أوشن سايد ويلنس‏‏"‏‏‏‏
من الحصول على دخل مستقبلي محتمل

194
00:10:39,458 --> 00:10:42,000
وسأتمكن من تجنب الوصول
إلى حالة الجنون،‏ وسيكون الجميع سعداء

195
00:10:42,083 --> 00:10:44,083
‏-‏ مرحبًا بك معنا يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,792
عليّ إيجاد ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ وترتيب أموري

197
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
‏-‏ هل أراك لاحقًا؟
‏-‏ أجل

198
00:11:03,667 --> 00:11:04,667
أعتذر

199
00:11:10,500 --> 00:11:14,041
‏-‏ هل يكون دائمًا بهذا البطء؟
‏-‏ عندما يوقفه شخص ما فقط

200
00:11:22,250 --> 00:11:24,333
هل أنت بخير؟ هل تخافين من الأماكن المغلقة؟

201
00:11:24,417 --> 00:11:28,333
‏-‏ لا،‏ نفذ صبري ومزاجي سيئ
‏-‏ هل يمكنني المساعدة في أيّ شيء؟

202
00:11:32,375 --> 00:11:35,667
إنها مخاطرة مهنية،‏ أنا طبيب نفسي

203
00:11:35,750 --> 00:11:37,709
ولأكون صريحًا،‏ أنا متوتر بعض الشيء

204
00:11:37,792 --> 00:11:39,625
أنا ذاهب إلى مقابلة لوظيفة جديدة لذلك…‏‏‏

205
00:11:40,709 --> 00:11:43,125
‏-‏ في الطابق الرابع؟
‏-‏ أجل،‏ هل تعملين هناك؟

206
00:11:43,208 --> 00:11:46,291
‏-‏ لا،‏ طلبت الطابق الخامس،‏ أتذكر ذلك؟
‏-‏ هذا صحيح

207
00:11:47,792 --> 00:11:50,375
‏-‏ إذا ترغبين في التحدث،‏ إذا كان هناك…‏‏‏
‏-‏ أنا طبيبة نفسية أيضًا

208
00:11:50,458 --> 00:11:52,000
أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر

209
00:11:55,792 --> 00:11:56,792
أنا…‏‏‏

210
00:11:57,625 --> 00:11:58,792
أنا ‏‏"‏‏‏‏شيلدون والاس‏‏"‏‏‏‏

211
00:12:03,792 --> 00:12:07,500
‏-‏ هل هناك أيّ شيء آخر تحتاجين إليه؟
‏-‏ لا،‏ هذا مثالي أفضل مما اعتدت عليه

212
00:12:07,583 --> 00:12:10,083
‏-‏ هل يمكنني القول يا طبيبة ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ من فضلك

213
00:12:10,166 --> 00:12:12,166
‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنني سأتعلم الكثير بالعمل معك

214
00:12:12,250 --> 00:12:14,291
أراهن أنه يمكنك تعليمي بعض الأشياء أيضًا

215
00:12:14,375 --> 00:12:18,542
‏-‏ الحلوى مخبأة تحت الميكروويف
‏-‏ أرأيت؟ هذه معلومات مهمة

216
00:12:18,625 --> 00:12:21,291
يبدو يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ أن مريضتنا الأولى معًا
ستكون ‏‏"‏‏‏‏رينيه أولسن‏‏"‏‏‏‏

217
00:12:21,375 --> 00:12:22,542
حسنًا

218
00:12:27,166 --> 00:12:28,500
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏رينيه أولسن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا هنا

219
00:12:29,542 --> 00:12:30,792
مرحبًا

220
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ديل باركر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

221
00:12:32,834 --> 00:12:35,875
تمت إحالتي إلى الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

222
00:12:37,166 --> 00:12:38,250
لإنهاء الحمل

223
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ إنهاء الحمل

224
00:12:41,667 --> 00:12:42,709
الإجهاض؟

225
00:12:42,792 --> 00:12:44,792
ليس الأمر كما لو أنني لا أريدها هنا
أنا فقط لا…‏‏‏

226
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
‏-‏ لا تريدها هنا
‏-‏ فعلت هذا من تلقاء نفسها ولم تسألني

227
00:12:47,667 --> 00:12:49,792
‏-‏ مرحبًا بك في عالمي
‏-‏ ليس الأمر كما لو فعلت ذلك دون علمي

228
00:12:49,875 --> 00:12:51,291
‏-‏ لكنها…‏‏‏
‏-‏ فعلت ذلك من دون علمك

229
00:12:51,375 --> 00:12:53,083
‏-‏ توقف عن إكمال جملي
‏-‏ حسنًا

230
00:12:53,166 --> 00:12:55,625
إنها طبيبة بارعة،‏ ستكون على ما يرام

231
00:12:55,709 --> 00:12:57,500
هل علم أحدكم أن ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ ستجري عمليات إجهاض؟

232
00:12:58,625 --> 00:13:00,041
‏-‏ لا
‏-‏ أعلم أنني لست شريكًا

233
00:13:00,125 --> 00:13:01,834
في العيادة وأنكم قد لا تمانعون ذلك

234
00:13:01,917 --> 00:13:03,500
لكني أريد القول علنًا بأنني لست موافقًا

235
00:13:03,583 --> 00:13:05,291
‏-‏ لست موافقًا على ماذا؟
‏-‏ عمل ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ هنا

236
00:13:05,375 --> 00:13:08,542
أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏ناي‏‏"‏‏‏‏ بالأمر،‏ عيادة احترافية
مجانية،‏ أعتقد أن هذا رائع

237
00:13:08,625 --> 00:13:10,417
‏-‏ إنها تقوم بعمليات إجهاض
‏-‏ وماذا أيضًا؟

238
00:13:12,542 --> 00:13:16,375
‏-‏ انتظر،‏ هل لديكم مشكلة يا رجال؟
‏-‏ لا،‏ ليس بصفتنا رجالًا

239
00:13:16,458 --> 00:13:18,542
‏-‏ نحن نحترم خيارات الأشخاص،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ أنا لا أحترمها

240
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
لن أعلق على هذا الأمر

241
00:13:20,208 --> 00:13:22,166
‏-‏ لم نعلم بشأن بالأمر فقط
‏-‏ لم تعلموا بشأن ماذا؟

242
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
‏-‏ تجري ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏ عمليات إجهاض هنا
‏-‏ ماذا تجري؟

243
00:13:25,291 --> 00:13:27,542
وجدتم في غرف الاختبار هذه
مكانًا رائعًا للجلوس

244
00:13:27,625 --> 00:13:29,291
إنها كبيرة مقارنة بالأكواخ العشبية

245
00:13:30,417 --> 00:13:32,083
‏-‏ ماذا هناك؟
‏-‏ كان عليك إخبارنا

246
00:13:32,166 --> 00:13:33,625
أنك ستجرين عمليات إجهاض فقط

247
00:13:33,709 --> 00:13:35,667
فليغادر جميع الرجال الغرفة

248
00:13:35,750 --> 00:13:37,208
إلا إذا كنتم تريدون الشجار معي

249
00:13:41,792 --> 00:13:43,041
‏-‏ هل هذه مشكلة؟
‏-‏ لا

250
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
أدير عيادة تخصيب

251
00:13:44,709 --> 00:13:46,834
وأعمل على مساعدة النساء على الحمل

252
00:13:46,917 --> 00:13:48,250
‏-‏ انتظري
‏-‏ ليس…‏‏‏

253
00:13:48,333 --> 00:13:51,000
الإجهاض قانوني في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

254
00:13:51,083 --> 00:13:54,000
‏-‏ هل أنت ضد خيارات الأشخاص؟
‏-‏ لن أجادلك بشأن قرار تشريع الإجهاض

255
00:13:54,083 --> 00:13:57,125
كل ما أقوله،‏ لم يحدث هذا من قبل هنا،‏
ويجب ألا يتم إجراؤها هنا أبدًا

256
00:13:57,208 --> 00:14:00,000
إنه إجراء طبي قانوني للنساء
اللواتي تحتجن إليه

257
00:14:00,083 --> 00:14:02,083
ليس بالنسبة إليّ،‏ وليس لهذه العيادة

258
00:14:03,500 --> 00:14:06,250
أعتذر،‏ لكن عليّ الذهاب بسرعة

259
00:14:06,333 --> 00:14:08,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ليس لديّ مشكلة في ذلك

260
00:14:08,375 --> 00:14:10,375
قلنا إنه يمكنها العمل هنا
لذا يمكنها العمل هنا

261
00:14:22,792 --> 00:14:24,667
‏-‏ أنا مستعدة لـ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ذهبت

262
00:14:25,834 --> 00:14:27,041
ماذا؟ إلى أين؟

263
00:14:27,125 --> 00:14:29,250
لا أعلم إلى أين لكنني أعلم أنها لن تعود

264
00:14:30,291 --> 00:14:32,625
ماذا حدث؟ هل هي بخير؟

265
00:14:32,709 --> 00:14:34,542
باستثناء الجزء المتعلق بالتخطيط لقتل طفلها

266
00:14:35,125 --> 00:14:38,041
‏-‏ هل أقنعتها بعدم القيام بذلك؟
‏-‏ أخبرتها برأيي فقط

267
00:14:38,125 --> 00:14:39,166
لديّ عمل لأقوم به

268
00:14:47,417 --> 00:14:50,125
‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ تلقيت رسالة
بأنك مستعد لأقوم بالولادة القيصرية؟

269
00:14:50,208 --> 00:14:53,834
‏-‏ قلت لك إنني أرفض،‏ وأنا أعني ذلك
‏-‏ نريدك أن تقومي بعملية الولادة

270
00:14:53,917 --> 00:14:55,041
هذان والدا ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏

271
00:14:55,125 --> 00:14:57,458
اتصلت بهما بعد أن تحققت
من الشؤون القانونية

272
00:14:57,542 --> 00:14:59,875
تبين أن ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ ليسا متزوجين

273
00:14:59,959 --> 00:15:02,125
ليس لديه الحق في اتخاذ القرارات نيابة عنها

274
00:15:02,208 --> 00:15:04,667
كنا سنتزوج بعد أن علمنا بأمر الطفلة

275
00:15:04,750 --> 00:15:08,500
فقط لأننا لم نتزوج،‏ ما زلت من العائلة

276
00:15:08,583 --> 00:15:11,709
ألا تعتقد أننا نريد استعادتها؟
لكنها لا تستيقظ

277
00:15:11,792 --> 00:15:15,583
إذا أردت إجراء ولادة قيصرية
لمساعدة الطفلة،‏ فأجري هذه العملية

278
00:15:15,667 --> 00:15:16,667
لا

279
00:15:18,834 --> 00:15:20,792
يمتلك والداها السلطة القانونية

280
00:15:22,250 --> 00:15:24,500
سأحدد موعد ولادة قيصرية بعد ظهر اليوم

281
00:15:34,750 --> 00:15:37,083
جعل ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ امرأة شابة تشعر بالعار
بسبب رغبتها في الإجهاض

282
00:15:37,166 --> 00:15:40,250
عرضت إجراء عمليات الإجهاض على المرضى
من دون استشارة أيّ شخص آخر

283
00:15:40,333 --> 00:15:42,959
أنا طبيبة،‏ لست بحاجة إلى استشارة أحد
بخصوص رعايتي الطبية

284
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
أنت طبيبة تعمل مع ستة أطباء آخرين

285
00:15:45,458 --> 00:15:47,291
لديهم آراء مختلفة حول الحالات

286
00:15:47,375 --> 00:15:48,959
وحول سمعة عيادتهم

287
00:15:49,041 --> 00:15:52,125
هل أسيئ إلى سمعتكم إذًا؟
أعتقد أن هذا ما يدور حوله هذا

288
00:15:52,208 --> 00:15:54,375
تجاهلت جميع من يعملون هنا بشكل كامل

289
00:15:54,458 --> 00:15:58,125
أجل،‏ هذا ينعكس عليّ لأن هذا هو مجال عملي

290
00:15:58,208 --> 00:15:59,709
حسنًا،‏ سأذهب

291
00:16:15,625 --> 00:16:16,917
ألغيت العملية

292
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
ذهب والد الطفلة إلى المحكمة
لإحضار أمر قضائي كوصي عليها

293
00:16:20,375 --> 00:16:22,250
‏-‏ لن تجرى أيّ عملية،‏ ليس اليوم
‏-‏ ماذا؟

294
00:16:22,333 --> 00:16:25,208
لا،‏ المريضة مستعدة لبدء العملية بئسًا

295
00:16:27,834 --> 00:16:29,125
ماذا سنفعل الآن إذًا؟

296
00:16:29,208 --> 00:16:32,500
سأرى إذا كان بإمكاني إقناع القاضي
بالحضور إلى هنا وتسوية الأمر

297
00:16:32,583 --> 00:16:34,875
أجل،‏ إذا عاشت الطفلة لوقت كاف

298
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
‏-‏ هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
‏-‏ ماذا؟

299
00:16:40,083 --> 00:16:42,458
‏-‏ عن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ خنته يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

300
00:16:42,542 --> 00:16:44,375
إلى متى سيجعلني أدفع ثمن فعلتي إذًا؟

301
00:16:44,458 --> 00:16:47,083
إنه غاضب،‏ لا أعتقد أن الأمر سيحل قريبًا

302
00:16:48,750 --> 00:16:51,583
نعم،‏ حسنًا

303
00:16:53,750 --> 00:16:57,250
‏-‏ أنت تحبينه
‏-‏ لست كذلك،‏ أنا…‏‏‏

304
00:16:59,250 --> 00:17:00,166
لا أحبه

305
00:17:02,625 --> 00:17:03,667
هذا لا يجعلنا صديقتين

306
00:17:03,750 --> 00:17:05,917
لسنا صديقتين يا ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏
لا تفكري في الأمر حتى

307
00:17:06,000 --> 00:17:07,583
ليس لديّ أيّ رغبة في أن أصبح صديقتك

308
00:17:12,709 --> 00:17:15,542
يقولون إنني قتلتها،‏ لم أقتلها

309
00:17:16,542 --> 00:17:18,000
بل ساعدتها على التخلص من ألمها

310
00:17:18,583 --> 00:17:19,750
يقول ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

311
00:17:20,625 --> 00:17:23,000
‏-‏ إنه يعتقد…‏‏‏
‏-‏ متى كانت آخر مرة رآها فيها ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:17:23,083 --> 00:17:25,792
قبل أسبوعين؟ وكم من الوقت نصف ساعة ربما؟

313
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
لم ير كيف أن صعود الدرج

314
00:17:30,166 --> 00:17:32,375
كان حملًا ثقيلًا عليها رأيت ذلك بمفردي

315
00:17:32,458 --> 00:17:36,417
كان عليّ الاستماع إلى أنين ألمها
عندما توقفت عن تناول الدواء

316
00:17:36,500 --> 00:17:40,709
وأصبت بالذعر،‏ لأنني اعتقدت
أنها ماتت بسبب نزيف أنفها

317
00:17:40,792 --> 00:17:44,041
‏-‏ كان هناك حلول أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فعلت ما أرادته

318
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
انظري…‏‏‏

319
00:17:47,250 --> 00:17:50,333
أعلم أن زواجي من ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ كان متقلبًا

320
00:17:50,417 --> 00:17:52,750
لا أعلم ما إذا كنت أحبها في نهاية المطاف

321
00:17:55,792 --> 00:17:57,500
لكنني اهتممت لأمرها

322
00:17:59,750 --> 00:18:02,417
أتمنى لو أنك اتصلت بي أولًا
كان بإمكاننا التحدث عن الأمر

323
00:18:02,500 --> 00:18:06,792
يقول محاميّ إنهم سيتهمونني بارتكاب
جريمة قتل من الدرجة الأولى،‏ لا أستطيع…‏‏‏

324
00:18:07,750 --> 00:18:10,959
هل تعلمين طبيعة المكان هنا؟ أرجوك

325
00:18:12,291 --> 00:18:16,709
ساعديني أرجوك،‏ أتنازل عن كل امتياز

326
00:18:17,750 --> 00:18:20,917
مهما تطلب الأمر،‏ أخبري الشرطة فقط

327
00:18:21,583 --> 00:18:23,625
أخبريهم أنني لم أقتلها

328
00:18:26,625 --> 00:18:28,750
أنت تعرفينني أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

329
00:18:29,709 --> 00:18:31,542
هل تعتقدين أنني قتلتها؟

330
00:18:46,375 --> 00:18:47,375
‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏؟

331
00:19:00,709 --> 00:19:03,583
هل صحيح أن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ اكتشف أن ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏
تجري عمليات إجهاض وطلب منها المغادرة؟

332
00:19:03,667 --> 00:19:05,125
‏-‏ ليس بالضبط
‏-‏ لأنه إذا كان هذا صحيحًا

333
00:19:05,208 --> 00:19:06,709
فهذا سخيف

334
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
أتقصدين طلب ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ مغادرتها
أم تقصدين إجراء الإجهاض؟

335
00:19:10,166 --> 00:19:13,625
بالتأكيد ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تخبريني أن لديك
مشكلة في عمليات الإجهاض؟

336
00:19:13,709 --> 00:19:15,625
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟ أقضي اليوم بأكمله

337
00:19:15,709 --> 00:19:17,417
في محاولة مساعدة النساء على إنجاب الأطفال

338
00:19:17,500 --> 00:19:19,542
اللواتي توقفن عن الإيمان
بأنه يمكنهن القيام بذلك

339
00:19:19,625 --> 00:19:21,125
لا أصدق أن هذه مشكلة بالنسبة إليك

340
00:19:21,750 --> 00:19:25,500
أتمنى لو أنني عرفت طبيبة مثل ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏

341
00:19:25,583 --> 00:19:27,458
أو مكانًا مثل عيادتنا

342
00:19:27,542 --> 00:19:29,500
عندما احتجت إلى عملية إجهاض

343
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
أجريت عمليتي إجهاض

344
00:19:33,583 --> 00:19:36,583
كانت مرحلة شبابي مضطربة للغاية

345
00:19:37,208 --> 00:19:38,083
وارتكبت بعض الأخطاء

346
00:19:38,667 --> 00:19:41,083
‏-‏ ليس عليك إخبارنا
‏-‏ لم أكن سأخبركما

347
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
‏-‏ لكنني لا أشعر بالعار
‏-‏ شعرت بذلك

348
00:19:45,542 --> 00:19:49,750
أجريت عملية،‏ وشعرت بالإحراج والخوف

349
00:19:51,291 --> 00:19:53,500
شعرت بكل ما لا يجب أن تشعر به المرأة

350
00:19:54,834 --> 00:19:57,125
أنا أخصب البيوض كل يوم

351
00:19:57,208 --> 00:19:59,709
وأعتقد أن الحياة تبدأ من الحمل

352
00:19:59,792 --> 00:20:02,375
‏-‏ هل تعتبرين الأمر جريمة قتل إذًا؟
‏-‏ هذا ما أؤمن به

353
00:20:02,458 --> 00:20:05,458
‏-‏ لا أعتقد أنه أمر صواب أو خطأ
‏-‏ لا تقومين بالعمل الذي أقوم به

354
00:20:05,542 --> 00:20:08,625
لا،‏ أتعامل مع نساء لديهن أطفال
لا ينبغي أن يملكنهم

355
00:20:08,709 --> 00:20:11,333
ربما علينا التحدث عن شيء آخر

356
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
ماذا تفعلين هنا؟

357
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
اعتقدت أنك في مزاج جيد لاحتساء مشروب

358
00:20:31,333 --> 00:20:32,792
بعد يوم شاق في المكتب

359
00:20:32,875 --> 00:20:34,542
‏-‏ لا،‏ شكرًا لك
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

360
00:20:34,625 --> 00:20:36,667
ابتعدي من أمام باب منزلي

361
00:20:41,709 --> 00:20:42,750
ابتعدي

362
00:20:50,208 --> 00:20:53,583
أنا آسفة،‏ حسنًا؟

363
00:20:55,750 --> 00:20:59,667
سأتحمل العواقب،‏ أيًا كان ما تريده

364
00:21:00,834 --> 00:21:01,834
لكنني آسفة حقًا

365
00:21:03,125 --> 00:21:05,500
اذهبي إلى منزلك فحسب

366
00:21:33,417 --> 00:21:36,291
كنت بحاجة إلى وقت للتفكير

367
00:21:37,375 --> 00:21:39,208
لذلك فكرت في غرفتي في الفندق

368
00:21:39,291 --> 00:21:43,041
مع الملاءات البيضاء الناصعة
ومستلزمات النظافة الصغيرة

369
00:21:43,125 --> 00:21:45,208
‏-‏ لم يكن عليك فعل ذلك
‏-‏ لديك مزاجان

370
00:21:45,291 --> 00:21:46,458
جيد وسيئ

371
00:21:46,542 --> 00:21:50,667
وعندما تكون في مزاج سيئ،‏ تصبح قاسيًا

372
00:21:50,750 --> 00:21:52,333
وعديم المشاعر،‏ تبدو وكأنك لا تهتم

373
00:21:52,417 --> 00:21:55,291
تبدو وكأنك تعاقبني على شيء لم أفعله

374
00:21:56,291 --> 00:21:57,834
لم أعتد أن تكون بهذا الشكل

375
00:21:57,917 --> 00:22:01,417
مع الرجل الذي أعرفه كنا نتشارك كل شيء

376
00:22:05,375 --> 00:22:08,333
ماذا حدث؟ ماذا حصل لك خلال هذا الوقت؟

377
00:22:11,875 --> 00:22:14,709
العيادة جيدة،‏ ما تفعلينه للناس رائع

378
00:22:16,166 --> 00:22:17,166
بالغت في ردة فعلي

379
00:22:20,375 --> 00:22:21,375
ارجعي إلى المنزل

380
00:22:32,792 --> 00:22:35,083
‏-‏ صباح الخير
‏-‏ ليس صباحًا جيدًا

381
00:22:35,166 --> 00:22:38,375
سيطلب المدعي العام
إحضار سجلات ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ الطبية

382
00:22:38,458 --> 00:22:41,041
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ سهرت طوال الليل محاولة حل هذا الأمر

383
00:22:41,125 --> 00:22:44,458
لا يمكنني إخراج صورة ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ من رأسي
مع ذلك المسدس في يده

384
00:22:44,542 --> 00:22:45,792
إذًا فأنت تعتقد أنه يمكن أن…‏‏‏

385
00:22:45,875 --> 00:22:48,500
لا،‏ لا أعلم

386
00:22:48,583 --> 00:22:51,625
آمل بوجود شخص يمكنني التحدث إليه

387
00:22:51,709 --> 00:22:55,500
شخص خبير في هذه الأشياء
هذه المواقف غير مألوفة بالنسبة إليّ

388
00:22:57,834 --> 00:23:00,583
أعتقد أنني أعرف شخصًا يمكنك التحدث إليه

389
00:23:05,166 --> 00:23:06,208
اجلسي

390
00:23:08,291 --> 00:23:11,375
أعتذر،‏ لا أقصد إزعاجك خلال فترة تعافيك

391
00:23:11,458 --> 00:23:13,375
لا بأس بذلك

392
00:23:14,834 --> 00:23:17,625
قتل ‏‏"‏‏‏‏دوغ آدمز‏‏"‏‏‏‏ زوجته،‏ وأنت…‏‏‏

393
00:23:17,709 --> 00:23:21,166
كيف أعرف ما إذا كانت
جريمة قتل أم انتحار بمساعدة؟

394
00:23:21,250 --> 00:23:23,333
لم يواجه ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ مشاكل في الاندفاع

395
00:23:23,417 --> 00:23:25,291
أو في السيطرة على الغضب طوال حياته

396
00:23:25,375 --> 00:23:27,583
كان مطيعًا لزوجته

397
00:23:27,667 --> 00:23:31,667
لم أجد أيّ مؤشر على أنه كان عنيفًا أبدًا

398
00:23:31,750 --> 00:23:35,250
بالواقع،‏ يصعب عليّ اختراع رواية

399
00:23:35,333 --> 00:23:38,083
تجرأ فيه على ضرب زوجته

400
00:23:38,166 --> 00:23:39,917
إلا إذا أمرته بذلك

401
00:23:40,000 --> 00:23:42,333
ألا تعتقدين أنه خاف من المغادرة
واختار الحل السهل للأمر؟

402
00:23:43,458 --> 00:23:46,291
لن يكون قتل ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ الحل الأسهل له

403
00:23:46,375 --> 00:23:49,750
لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

404
00:23:49,834 --> 00:23:52,834
قتل زوجته بدم بارد

405
00:23:53,375 --> 00:23:56,250
طوال سنوات خدمتي،‏ أتعرفين عدد النساء
اللواتي رأيتهن يقتلن أنفسهن

406
00:23:56,333 --> 00:23:58,166
أو يطلبن أن يقتلن بمسدس؟

407
00:23:59,375 --> 00:24:00,291
ولا واحدة

408
00:24:05,041 --> 00:24:07,166
الأفضل للطفلة هو أن تحظى بأم

409
00:24:07,250 --> 00:24:10,542
‏-‏ الأفضل للطفلة هو أن تبقى حية
‏-‏ لا أريد سماع الصراخ

410
00:24:10,625 --> 00:24:12,417
هل تريدون تأجيل الأمر إلى قاعة المحكمة؟

411
00:24:12,500 --> 00:24:14,166
يمكننا جمع المحامين معًا

412
00:24:14,250 --> 00:24:16,458
وإطالة الجدال حتى يفوت الأوان

413
00:24:17,333 --> 00:24:20,458
‏-‏ أريد سماع ما لديك
‏-‏ الطفلة في خطر شديد

414
00:24:20,542 --> 00:24:24,166
إذا لم أفعل شيئًا
فقد تعاني من مضاعفات لا يمكن علاجها

415
00:24:24,250 --> 00:24:27,667
ما هو موقف المستشفى؟
هل تؤيدون الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏؟

416
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
نريد منح ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ كل الفرص التي تستحقها

417
00:24:30,083 --> 00:24:33,000
رغم ذلك أيها القاضي
لا نعارض الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏مونتجومري‏‏"‏‏‏‏

418
00:24:33,083 --> 00:24:34,375
إنها فرصتها الوحيدة

419
00:24:34,458 --> 00:24:37,500
‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ ابنتنا يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

420
00:24:37,583 --> 00:24:40,834
لو اعتقدنا ولو للحظة أنه يمكننا استعادتها…‏‏‏

421
00:24:41,750 --> 00:24:43,667
لديّ خياران يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

422
00:24:43,750 --> 00:24:47,917
يمكنني الحكم على الأمر
أو يمكنك سحب اعتراضك

423
00:24:48,000 --> 00:24:49,709
أفضّل سماع ذلك منك

424
00:25:00,083 --> 00:25:03,208
‏-‏ تبدين في عجلة من أمرك
‏-‏ شكرًا لك

425
00:25:06,166 --> 00:25:09,625
‏-‏ أعتذر بشأن البارحة
‏-‏ نمر جميعنا بأيام سيئة

426
00:25:11,125 --> 00:25:13,583
‏-‏ هل هذا اليوم أفضل؟
‏-‏ بالواقع،‏ لا

427
00:25:15,250 --> 00:25:17,917
‏-‏ لا أتوقع أنك تريدين التحدث
‏-‏ أجل،‏ الأمر معقد

428
00:25:18,792 --> 00:25:21,709
هل تتعاملين مع تحوّل أو اضطراب عقلي؟

429
00:25:22,458 --> 00:25:23,625
أنا أمزح

430
00:25:24,500 --> 00:25:26,834
جريمة قتل،‏ أو جريمة قتل غير متعمدة

431
00:25:26,917 --> 00:25:29,333
هذا أمر مهم

432
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
‏-‏ لا بد أنك ماهرة
‏-‏ أجل

433
00:25:32,625 --> 00:25:33,458
قد تعتقد ذلك

434
00:25:35,417 --> 00:25:37,166
أفضل طريقة لإسعاد نفسك…‏‏‏

435
00:25:37,959 --> 00:25:39,000
هي بإسعاد شخص آخر

436
00:25:39,083 --> 00:25:41,834
هل هذا شعارك للعلاج؟

437
00:25:42,542 --> 00:25:46,208
من قالها؟ ‏‏"‏‏‏‏يونغ‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏فرويد‏‏"‏‏‏‏ أم كعكات الحظ؟

438
00:25:46,291 --> 00:25:49,083
إنه ‏‏"‏‏‏‏مارك توين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تحبين ‏‏"‏‏‏‏توين‏‏"‏‏‏‏؟

439
00:25:50,667 --> 00:25:52,291
‏-‏ أجل،‏ أحبه
‏-‏ أترين؟ ها أنت ذا

440
00:25:52,375 --> 00:25:55,291
جعلتني سعيدًا الناس الذين يحبون ‏‏"‏‏‏‏توين‏‏"‏‏‏‏

441
00:25:55,875 --> 00:25:57,583
يجعلونني سعيدًا

442
00:26:00,291 --> 00:26:02,917
‏-‏ هل حصلت على الوظيفة؟
‏-‏ أجل،‏ حصلت عليها

443
00:26:10,166 --> 00:26:12,000
‏-‏ علينا التحدث بشأن ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا مشغول

444
00:26:12,083 --> 00:26:13,166
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

445
00:26:13,250 --> 00:26:15,166
نعمل بجدّ لإنجاب الأطفال هنا

446
00:26:15,250 --> 00:26:17,542
نعمل على إنجاب الأطفال إلى هذا العالم

447
00:26:21,959 --> 00:26:23,583
لا أعرفك جيدًا

448
00:26:23,667 --> 00:26:26,500
لا أعرفك بما يكفي لأحكم عليك بالتأكيد

449
00:26:26,583 --> 00:26:29,667
لكنك لا تعرف ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏ جيدًا
ورغم ذلك سارعت في الحكم عليها

450
00:26:32,041 --> 00:26:33,375
هل تعرضت للاغتصاب؟

451
00:26:33,458 --> 00:26:35,959
هل يهم إذا كانت كذلك؟ هل هذا يجعل مقبولًا؟

452
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
هل يجعلها هذا أكثر أو أقل أهمية؟

453
00:26:38,792 --> 00:26:40,166
لا نعرف السبب

454
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
هذا من شأنها،‏ هذا خيارها يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

455
00:26:42,959 --> 00:26:45,625
كانت تلك المرأة تتألم بسبب خيار صعب

456
00:26:45,709 --> 00:26:47,667
اتخذته،‏ وجاءت إلى هنا

457
00:26:47,750 --> 00:26:50,875
أؤكد لك أنها قلقة مسبقًا من حكم الناس

458
00:26:50,959 --> 00:26:52,917
ثم أتيت أنت وجعلتها تشعر بالعار

459
00:26:53,000 --> 00:26:56,917
لكننا أطباء محترفون
وتقديم الدعم إليها جزء من عملنا

460
00:26:57,000 --> 00:26:59,500
بمجرد أن تتخذ أصعب قرار يمكن تخيله

461
00:27:09,208 --> 00:27:12,834
‏-‏ لا يسمح لك بالدخول هنا يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أعلم ذلك،‏ لكنني لا أستطيع…‏‏‏

462
00:27:15,834 --> 00:27:16,834
جعلتها تضحك

463
00:27:17,458 --> 00:27:20,333
جعلتها تضحك ونظرت بعيدًا عن الطريق و…‏‏‏

464
00:27:22,959 --> 00:27:25,667
تسببت في ذلك
أنا المسؤول عن دخولها في غيبوبة

465
00:27:25,750 --> 00:27:29,125
لا أريد أن أكون مسؤولًا
عن بقائها في هذه الحالة

466
00:27:29,208 --> 00:27:30,917
من فضلك،‏ أعرف ما قاله القاضي

467
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
لكنني…‏‏‏

468
00:27:34,166 --> 00:27:35,667
أحتاج إلى حدوث معجزة

469
00:27:37,709 --> 00:27:41,709
‏-‏ أطلب حدوث معجزة
‏-‏ عليك التوقف عن معاقبة نفسك

470
00:27:42,667 --> 00:27:45,542
لم تتسبب في وقوع ذلك الحادث يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

471
00:27:45,625 --> 00:27:48,834
وأنت لا تصنع المعجزات،‏ لكنني أصنعها

472
00:27:49,583 --> 00:27:52,709
سأدخل وأخرج معجزتك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

473
00:27:53,250 --> 00:27:56,166
وأعلم أنه ليس الطريق الذي سعيت إليه

474
00:27:56,250 --> 00:27:59,125
أو الطريق الذي رسمته أنت و‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏ لنفسيكما

475
00:27:59,750 --> 00:28:01,041
لكن هذه طفلتك

476
00:28:01,667 --> 00:28:05,041
الطفلة التي أرادتها ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏،‏
والطفلة التي تريد منك تربيتها

477
00:28:05,125 --> 00:28:07,875
لذلك سأدخل إلى غرفة العمليات
وسأخرج تلك المعجزة

478
00:28:19,959 --> 00:28:22,417
هل تحدثت إلى المدعي العام؟ ماذا قال؟

479
00:28:23,166 --> 00:28:26,500
لم أتحدث إليه بعد أردت التحدث إليك أكثر

480
00:28:28,041 --> 00:28:30,083
كنت قلقة عليك في هذا المكان

481
00:28:31,125 --> 00:28:34,583
أفكر فيما فعلته،‏ أو ما كان عليك فعله

482
00:28:37,458 --> 00:28:38,625
لا بد أنه كان أمرًا فظيعًا

483
00:28:40,834 --> 00:28:43,333
‏-‏ كان كذلك حقًا
‏-‏ أن تفعل ذلك لشخص تحبه

484
00:28:44,667 --> 00:28:47,125
طلبها له،‏ طلبها

485
00:28:48,458 --> 00:28:50,208
منك استخدام المسدس

486
00:28:51,667 --> 00:28:53,125
أرادت ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ أن يكون الأمر سريعًا

487
00:28:54,083 --> 00:28:57,041
كانت تخشى ألا تنجح أيّ طريقة أخرى

488
00:28:59,709 --> 00:29:02,083
‏-‏ كانت تعاني من ألم شديد،‏ و…‏‏‏
‏-‏ أعلم ذلك

489
00:29:02,166 --> 00:29:03,542
أعلم كل شيء عن ألمها يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

490
00:29:05,250 --> 00:29:06,750
لكن ماذا عن ألمك أنت؟

491
00:29:07,542 --> 00:29:09,208
أريد معرفة المزيد عن ألمك

492
00:29:12,542 --> 00:29:13,542
‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

493
00:29:18,291 --> 00:29:20,834
‏-‏ أنت معارضة للإجهاض
‏-‏ أجل،‏ أنا كذلك

494
00:29:22,166 --> 00:29:23,542
أجل،‏ ولست نادمة على ذلك

495
00:29:23,625 --> 00:29:26,333
هل تعتقدين أن سبب رغبة المرأة
في الإجهاض سيحدث فرقًا؟

496
00:29:27,083 --> 00:29:29,792
‏-‏ مثل الاغتصاب أو…‏‏‏
‏-‏ أعتقد أن المهم هو سبب استيائك أنت

497
00:29:30,792 --> 00:29:32,917
‏-‏ ماذا تقصدين؟
‏-‏ إذا كنت تعارض الأمر

498
00:29:33,041 --> 00:29:35,750
بسبب معتقدات الدينية
أو معتقدات شخصية،‏ هذا احتمال

499
00:29:36,667 --> 00:29:40,542
هناك شيء في روحك
أو السماء تحاول إخبارك بشيء

500
00:29:41,709 --> 00:29:44,208
رفضت تعلم كيفية إجراء العملية

501
00:29:44,291 --> 00:29:47,917
في كلية الطب،‏ لم أستطع…‏‏‏

502
00:29:48,875 --> 00:29:51,208
لكن إذا كان الإجهاض يضايقك لأسباب أخرى…‏‏‏

503
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أريد أن أكون مسؤولة

504
00:29:56,417 --> 00:29:58,333
‏-‏ عن إقناعك بالفكرة الأخرى
‏-‏ ماذا؟

505
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
هل والدة طفلتك…‏‏‏

506
00:30:04,583 --> 00:30:06,333
هل فكرت في إجراء عملية إجهاض؟

507
00:30:10,500 --> 00:30:11,959
حاولت إقناعها بإجهاض الطفلة

508
00:30:15,917 --> 00:30:16,917
أجل

509
00:30:18,250 --> 00:30:21,917
وتنظر إلى وجه ابنتك الجميل وتشعر بالذنب

510
00:30:28,250 --> 00:30:31,667
ذهبنا إلى العيادة ولم تخرج من السيارة

511
00:30:32,375 --> 00:30:34,500
فصرخت في وجهها

512
00:30:35,917 --> 00:30:38,500
صرخت في وجهها،‏ والآن أنا…‏‏‏

513
00:30:41,709 --> 00:30:43,166
لا أصدق أنني صرخت في وجهها

514
00:30:48,625 --> 00:30:52,625
أعتقد أنك لست ضد حق المرأة في الاختيار

515
00:30:54,166 --> 00:30:57,500
بل تعاقب نفسك على خيار كدت أن تتخذه

516
00:31:04,125 --> 00:31:06,792
‏-‏ أخبرتك بكل شيء
‏-‏ حققت رغبتها

517
00:31:08,250 --> 00:31:09,792
قدمت لها كل ما كانت ترغب فيه

518
00:31:10,625 --> 00:31:12,834
لذلك يجب أن تشعر بارتياح

519
00:31:14,625 --> 00:31:15,875
لكنك لا تشعر بذلك،‏ أليس كذلك؟

520
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
يصعب عليّ الشعور بهذه الطريقة هنا

521
00:31:18,250 --> 00:31:21,625
لا بد أنه كان صعبًا،‏ وهي تتألم

522
00:31:22,583 --> 00:31:23,500
وتصرخ

523
00:31:24,875 --> 00:31:26,250
وتريدك أن تساعدها

524
00:31:27,291 --> 00:31:29,417
جعلتك تشعر بالسوء طوال حياتك

525
00:31:30,333 --> 00:31:32,667
لذلك لا بد أنك فكرت في أن مساعدتها

526
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
ستزيل الألم

527
00:31:35,667 --> 00:31:36,709
لكنه لم يزل

528
00:31:37,583 --> 00:31:40,291
لأن الحقيقة ما زالت تقلقك

529
00:31:41,625 --> 00:31:43,208
لم أستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك

530
00:31:45,333 --> 00:31:48,834
عليك أن تتخلى يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

531
00:31:50,667 --> 00:31:53,375
كانت تصرخ عليّ باستمرار

532
00:31:55,166 --> 00:31:56,709
لكي أفعل أشياء لها

533
00:31:59,333 --> 00:32:01,834
كانت تقول كلامًا يجرحني

534
00:32:02,667 --> 00:32:06,083
كانت تجلس في السرير وترمي الأشياء عليّ

535
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
وتدعوني بالأحمق والضعيف

536
00:32:08,458 --> 00:32:10,709
وتخبرني إن كل ما أفعله كان خاطئًا

537
00:32:10,792 --> 00:32:13,333
عندما كان كل ما أردته هو مساعدتها

538
00:32:14,333 --> 00:32:16,667
وكلما صرخت أكثر،‏ زاد نزيفها

539
00:32:17,250 --> 00:32:20,375
وكان الدم في كل مكان ولم أستطع التحمّل

540
00:32:21,125 --> 00:32:22,542
ولم أستطع تحمّل الدم

541
00:32:23,417 --> 00:32:25,792
وتوقفت عن الشعور بالشفقة عليها

542
00:32:25,875 --> 00:32:29,291
وكل ما فكرت فيه هو أنه كان عليّ تركها،‏
لكنني لم أستطع تركها في هذه الحالة

543
00:32:29,375 --> 00:32:31,709
لم أستطع الخروج من الباب،‏
لكنني لم أستطع البقاء

544
00:32:32,625 --> 00:32:35,875
لم أستطع تحمّل سماع صراخها بعد الآن

545
00:32:37,375 --> 00:32:38,458
لم أستطع تحمّل سماعها

546
00:32:40,125 --> 00:32:44,125
لذلك أخذت المسدس وأوقفت الألم

547
00:32:47,375 --> 00:32:48,375
أوقفتها

548
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
أنت قتلتها

549
00:32:54,750 --> 00:32:56,667
‏-‏ خلّصتها من بؤسها
‏-‏ لا

550
00:32:58,500 --> 00:33:00,291
خلّصت نفسك من بؤسك

551
00:33:08,250 --> 00:33:09,166
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏

552
00:33:10,333 --> 00:33:13,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏،‏ حاولت الاتصال بك
‏-‏ أعلم ذلك،‏ وصلتني رسالتك

553
00:33:14,000 --> 00:33:16,667
أعتذر عن الطريقة التي تمت معاملتك بها

554
00:33:17,542 --> 00:33:20,375
تخطى ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ حدوده،‏ أعتذر عن ذلك

555
00:33:20,458 --> 00:33:22,291
أنا سعيدة لأنك لم تتجاهلي رسالتي

556
00:33:22,375 --> 00:33:23,750
تجاهلتها

557
00:33:23,834 --> 00:33:27,500
أقصد أنني استمعت إليها لكنني لم أكن سأعود

558
00:33:27,583 --> 00:33:30,667
‏-‏ لا أفهم الأمر،‏ لماذا أنت…‏‏‏
‏-‏ اتصل بي ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏

559
00:33:43,458 --> 00:33:46,291
تقوم عيادة ‏‏"‏‏‏‏أوشن سايد ويلنس‏‏"‏‏‏‏
بإجراء أول عملية إجهاض

560
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
يا للروعة

561
00:33:50,667 --> 00:33:53,500
‏-‏ تفرز الكثير من كلوريد البولي فينيل
‏-‏ أعطها مئة جرعة من الليدو

562
00:33:53,583 --> 00:33:55,417
وابدأ بالتنقيط بمعدل ميليغرامين في الدقيقة

563
00:33:55,500 --> 00:33:57,375
‏-‏ أريد ضمادة سميكة
‏-‏ ضغطها ينخفض

564
00:33:57,458 --> 00:33:58,500
تعاني من رجفان بطيني

565
00:33:58,583 --> 00:34:00,417
ستتعرض إلى سكتة قلبية أحضروا عربة الصدم

566
00:34:01,375 --> 00:34:04,667
إنها تبدي استجابة ابدأ الإنعاش القلبي
بحقنها بالأدرينالين بمعدل 0ر5،‏ هيا بنا

567
00:34:04,750 --> 00:34:05,667
عزيزتي

568
00:34:06,291 --> 00:34:07,208
تمكنت من ذلك

569
00:34:12,792 --> 00:34:14,166
اشحن إلى قوة 200

570
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
ابتعدوا

571
00:34:36,166 --> 00:34:38,500
هل أنت مستعدة لرؤية والدك؟

572
00:34:41,959 --> 00:34:43,333
إنها جميلة

573
00:34:44,625 --> 00:34:46,333
لديها أنف يشبه أنفك

574
00:34:47,875 --> 00:34:50,667
‏-‏ وعينا ‏‏"‏‏‏‏ألينا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا…‏‏‏

575
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
متأسفة على خسارتكم

576
00:35:02,750 --> 00:35:03,792
‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

577
00:35:12,166 --> 00:35:15,417
أخشى أنك لا تستطيع فعل ذلك
هذا يخالف قواعد المستشفى

578
00:35:16,041 --> 00:35:17,417
أريدها أن تقابل والدتها

579
00:35:19,875 --> 00:35:21,375
وأريد توديعها

580
00:35:58,500 --> 00:35:59,625
هذه ابنتنا

581
00:36:02,750 --> 00:36:04,083
انظري إلى ما صنعناه

582
00:36:34,542 --> 00:36:38,083
لا أعلم إذا كنت تسمع هذا كثيرًا منا

583
00:36:38,166 --> 00:36:40,750
لكن شكرًا لك

584
00:36:51,625 --> 00:36:54,291
أتمنى أن تعلم أنها اتخذت أفضل قرار لنفسها

585
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
لطالما اعتقدت أن هدف الطب هو مساعدة الناس

586
00:36:59,458 --> 00:37:00,375
إنه كذلك

587
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏

588
00:37:09,750 --> 00:37:12,333
أنا فخورة بك يا ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ لأنك فعلت
ما شعرت أنه كان صائبًا،‏ لكنني

589
00:37:12,417 --> 00:37:15,166
لا يمكنني فعل هذا الآن

590
00:37:23,625 --> 00:37:25,166
نتّبع نفس الجدول الزمني

591
00:37:28,083 --> 00:37:32,083
‏-‏ أيمكنني الاستعانة بنصيحتك المهنية؟
‏-‏ بالتأكيد،‏ تفضلي إلى مكتبي

592
00:37:37,583 --> 00:37:39,709
لنفترض أن لديك عميلًا

593
00:37:40,834 --> 00:37:42,166
ومر بظروف قاسية

594
00:37:43,291 --> 00:37:46,250
وهو عميل تحبه حقًا

595
00:37:47,333 --> 00:37:49,792
وقام بشيء

596
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
خاطئ

597
00:37:52,834 --> 00:37:55,500
أو ربما فعل شيئًا صحيحًا لأسباب خاطئة

598
00:37:58,625 --> 00:37:59,917
لا أبدو منطقية،‏ أليس كذلك؟

599
00:38:01,625 --> 00:38:04,333
‏-‏ هل تأذى أحد؟
‏-‏ أجل

600
00:38:05,542 --> 00:38:08,333
تعرفين الإجابة إذًا،‏ أليس كذلك؟

601
00:38:14,542 --> 00:38:18,542
أنا ‏‏"‏‏‏‏فيوليت تيرنر‏‏"‏‏‏‏

602
00:38:31,500 --> 00:38:34,375
سألتني عمّا حدث معي خلال هذا الوقت

603
00:38:38,875 --> 00:38:41,291
لديّ زوجة ميتة كرهتها

604
00:38:43,417 --> 00:38:46,208
كرهتها،‏ حتى لحظة موتها

605
00:38:49,083 --> 00:38:50,750
وإذا استطعت…‏‏‏

606
00:38:53,083 --> 00:38:55,625
التخلص من الكراهية

607
00:38:59,625 --> 00:39:01,250
لأنها دمرت جزءًا مني

608
00:39:04,625 --> 00:39:07,375
فقدت جزءًا من نفسي بسببها

609
00:39:07,458 --> 00:39:10,542
‏-‏ عندما تشعر بالتهديد…‏‏‏
‏-‏ هناك قليل من النساء اللاتي أثق بهن

610
00:39:11,166 --> 00:39:14,834
تثق في النساء هنا
‏‏"‏‏‏‏نايومي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيوليت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

611
00:39:16,333 --> 00:39:19,500
‏-‏ أبذل قصارى جهدي،‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا

612
00:39:23,250 --> 00:39:26,500
سيدخل السجن لفترة طويلة جدًا

613
00:39:27,208 --> 00:39:29,291
‏-‏ أجل
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏ المسكينة

614
00:39:31,542 --> 00:39:33,625
أشعر بالذنب لأنني وثقت به

615
00:39:35,583 --> 00:39:37,208
هل أنت متدينة أساسًا؟

616
00:39:38,834 --> 00:39:41,166
‏-‏ لا
‏-‏ حسنًا

617
00:39:42,667 --> 00:39:46,625
في الكنيسة،‏ عندما يموت أحد…‏‏‏

618
00:39:49,458 --> 00:39:52,458
نضيء شمعة لنتذكره

619
00:40:14,792 --> 00:40:15,834
ماذا نفعل هنا؟

620
00:40:18,583 --> 00:40:20,125
نحاول مسامحة أنفسنا

621
00:40:23,458 --> 00:40:24,667
هل يمكنني الانضمام إليكما؟

622
00:40:57,583 --> 00:40:58,834
مات طفل اليوم

623
00:41:21,208 --> 00:41:22,250
مرحبًا

624
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
هل كان يومًا شاقًا؟

625
00:41:27,917 --> 00:41:29,792
دعني أحضر لك شيئا لتأكله
لابد أنك تتضور جوعًا

626
00:41:29,875 --> 00:41:32,375
اعتنيت بي يا ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏،‏

627
00:41:33,375 --> 00:41:34,583
دعيني أعتني بك الآن

628
00:41:43,208 --> 00:41:44,250
أنا بخير

629
00:41:48,291 --> 00:41:49,750
صنعت معجزة اليوم

630
00:41:53,458 --> 00:41:54,750
أنا بخير

631
00:41:58,834 --> 00:42:00,125
أنا بخير

