﻿1
00:00:17,480 --> 00:00:19,600 
‫في شوارع القصر،‬

2
00:00:20,040 --> 00:00:21,600 
‫سمعتك تدعو نفسك...‬

3
00:00:22,960 --> 00:00:23,880 
‫"العدالة".‬

4
00:00:36,120 --> 00:00:38,680 
‫إذن، لقد سرقت أموالنا وأحبّاءنا.‬

5
00:00:39,640 --> 00:00:41,960 
‫رغم أنهم لم يفعلوا أي شيء لأذيّتك،‬

6
00:00:42,240 --> 00:00:43,480 
‫أو لأذيّة الملك.‬

7
00:00:44,720 --> 00:00:46,120 
‫لذا، اليوم،‬

8
00:00:47,680 --> 00:00:48,760 
‫أنا العدالة.‬

9
00:00:57,720 --> 00:01:00,360 
‫ندبة لكل يوم يبقيهم الملك فيه بالسجن.‬

10
00:01:13,520 --> 00:01:14,800 
‫مولاي...‬

11
00:01:14,880 --> 00:01:17,480 
‫لدى السيد "مارشال" أعداء كثيرون،‬

12
00:01:17,880 --> 00:01:20,440 
‫والعديد منهم ينتظر فرصة لإلحاق الأذى به.‬

13
00:01:20,520 --> 00:01:22,800 
‫لا، إنه ليس المقصود.‬

14
00:01:23,840 --> 00:01:27,720 
‫أنا المقصود. هذا انتقام من أجل المساجين‬
‫الذين اعتُقلوا في "باريس".‬

15
00:01:28,240 --> 00:01:29,800 
‫أمامي 3 اختيارات،‬

16
00:01:30,640 --> 00:01:31,960 
‫إعدام المساجين،‬

17
00:01:32,080 --> 00:01:35,560 
‫أبحث في كل مكان في "باريس"‬
‫حتى يظهر "فابيان"،‬

18
00:01:35,640 --> 00:01:37,480 
‫أو كليهما.‬

19
00:01:37,560 --> 00:01:41,360 
‫إذا سمحت لي يا مولاي أن أتكلّم،‬
‫كلا الاختيارين متهوّران.‬

20
00:01:41,960 --> 00:01:43,440 
‫لقد كادوا أن يقتلوك.‬

21
00:01:43,560 --> 00:01:46,800 
‫لقد اختطفوا مسؤول الأمن لديّ. هذا جنون.‬

22
00:01:48,760 --> 00:01:51,560 
‫اجمع بعض الرجال.‬
‫ابدأ بالمكان الذي أخذنا منه المساجين.‬

23
00:01:51,640 --> 00:01:54,360 
‫اطرقوا الأبواب. وإن تطلّب الأمر حطّموها.‬

24
00:01:57,440 --> 00:01:58,520 
‫كيف يجرؤون؟‬

25
00:01:58,720 --> 00:02:00,800 
‫بدوني كانوا سيعيشون في بؤس.‬

26
00:02:02,120 --> 00:02:03,840 
‫وأين أخي بحق السماء؟‬

27
00:02:05,040 --> 00:02:06,840 
‫لا فكرة لديّ يا مولاي.‬

28
00:02:35,040 --> 00:02:37,040 
‫لقد لاحظت غيابك يا أخي.‬

29
00:02:38,120 --> 00:02:40,400 
‫كانت لديّ بعض الأمور الهامة.‬

30
00:02:40,480 --> 00:02:42,480 
‫أهم من اجتماع المجلس؟‬

31
00:02:44,440 --> 00:02:47,240 
‫لقد رأيته، الرجل ذو القناع الحديدي.‬

32
00:02:48,240 --> 00:02:50,720 
‫لكن قبل أن أتحدّث إليه، تم الاعتداء عليّ.‬

33
00:02:50,800 --> 00:02:52,200 
‫من اعتدى عليك؟‬

34
00:02:52,280 --> 00:02:55,520 
‫الرجال الذين كانوا يحرسونه،‬
‫لكنهم ليسوا حرّاساً عاديين.‬

35
00:02:56,120 --> 00:02:59,560 
‫كانوا مستعدّين للقتل وللموت.‬

36
00:03:00,160 --> 00:03:01,360 
‫هل كانوا يعلمون من تكون؟‬

37
00:03:01,440 --> 00:03:03,720 
‫لم يكن هناك وقت للمقدّمات الرسمية.‬

38
00:03:04,000 --> 00:03:05,400 
‫إذن، ماذا ستفعل؟‬

39
00:03:06,040 --> 00:03:07,480 
‫ربما يمكنني المساعدة؟‬

40
00:03:07,640 --> 00:03:09,480 
‫بشأن غياب السيد "مارشال".‬

41
00:03:10,440 --> 00:03:13,680 
‫يمكنني اصطحاب سموّه إلى مكان الأحداث‬

42
00:03:13,800 --> 00:03:15,720 
‫وأساعده على كشف هوية المهاجمين.‬

43
00:03:17,880 --> 00:03:21,120 
‫أخي، لا أريد أن أبعدك عن الأعمال الهامة.‬

44
00:03:21,200 --> 00:03:24,360 
‫ما أهمّ من التأكّد من راحة بال سموّك.‬

45
00:03:24,440 --> 00:03:25,960 
‫دعك من راحة بالي.‬

46
00:03:26,640 --> 00:03:28,440 
‫أريد أن أعلم فقط من حاول قتلي.‬

47
00:05:30,840 --> 00:05:33,160 
‫هذا المكان مهجور منذ زمن طويل، سموّك.‬

48
00:05:34,760 --> 00:05:38,800 
‫باستثناء الصيّادين، المكان خالي تماماً.‬

49
00:05:38,880 --> 00:05:40,880 
‫لقد جعلوه شاغراً بالحراس المسلّحين.‬

50
00:05:41,920 --> 00:05:43,320 
‫بالطبع.‬

51
00:05:47,120 --> 00:05:48,920 
‫وأين كان حين رأيته؟‬

52
00:05:50,320 --> 00:05:52,440 
‫هنا، حيث أقف الآن.‬

53
00:05:52,720 --> 00:05:55,640 
‫لقد رأيته عبر... تلك النافذة، هناك.‬

54
00:06:13,440 --> 00:06:14,880 
‫هلا نبحث بالخارج؟‬

55
00:06:17,120 --> 00:06:18,120 
‫فكرة ممتازة.‬

56
00:06:49,720 --> 00:06:53,480 
‫أريد منك زيارة جميع المنازل في المنطقة‬
‫واستجواب السكّان.‬

57
00:06:53,560 --> 00:06:56,640 
‫هل رؤوا شخصاً مثير للشكوك؟‬
‫منزل من هذا؟‬

58
00:06:56,720 --> 00:06:59,160 
‫ثم عد بتقرير إليّ في نهاية اليوم.‬

59
00:07:03,320 --> 00:07:05,880 
‫بدأت أتساءل إذا كنت قد تخيّلت الأمر برمّته.‬

60
00:07:06,440 --> 00:07:11,680 
‫سموّك، أعتقد أنك رأيت شخصاً ما،‬
‫السؤال هو من؟‬

61
00:07:11,960 --> 00:07:14,880 
‫وأنا مصمّم مثلك تماماً أن أعرف الأمر.‬

62
00:07:14,960 --> 00:07:17,840 
‫شكراً لك. هلا أقترح أن نعود إلى القصر؟‬

63
00:07:29,760 --> 00:07:31,480 
‫شكراً لك.‬

64
00:07:33,720 --> 00:07:35,000 
‫جلالتك.‬

65
00:07:45,720 --> 00:07:47,400 
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى "إسبانيا".‬

66
00:07:47,480 --> 00:07:49,720 
‫لقد شعرت بالإعياء وقرّرت أن أعود.‬

67
00:07:50,840 --> 00:07:53,160 
‫- هل شُفيت؟‬
‫- نعم.‬

68
00:07:54,320 --> 00:07:55,960 
‫لكن لم يفت الأوان.‬

69
00:07:56,040 --> 00:07:59,120 
‫سأرتّب عربة أخرى وأرسل إلى الإمبراطور‬

70
00:07:59,200 --> 00:08:00,600 
‫- أنك في الطريق.‬
‫- لا.‬

71
00:08:00,680 --> 00:08:03,720 
‫جلالتك. أحثّك على المغادرة.‬

72
00:08:03,800 --> 00:08:06,600 
‫لقد عدت لصوابي، أدركت أن مهامي تقبع هنا.‬

73
00:08:08,320 --> 00:08:12,880 
‫بقاء جلالتك هنا له مخاطره.‬

74
00:08:14,120 --> 00:08:15,360 
‫أتعنين الملك؟‬

75
00:08:17,720 --> 00:08:19,080 
‫لن يكتشف الأمر.‬

76
00:08:21,640 --> 00:08:22,840 
‫كما يحلو لك.‬

77
00:08:27,320 --> 00:08:29,120 
‫هل تلقّيت رسالة من "ليوبولد"؟‬

78
00:08:32,120 --> 00:08:33,280 
‫لا.‬

79
00:08:50,240 --> 00:08:51,280 
‫عليك أن تأكل.‬

80
00:09:33,160 --> 00:09:35,160 
‫يا إلهي.‬

81
00:09:39,680 --> 00:09:40,760 
‫أتعرف من ذلك الرجل؟‬

82
00:09:40,840 --> 00:09:42,720 
‫بالطبع، ماذا يفعل هنا بحقّ السماء؟‬

83
00:09:42,840 --> 00:09:45,440 
‫لقد أحضرته. أخذ ابني.‬

84
00:09:46,080 --> 00:09:47,880 
‫- وتعتقد أن هذا سيعيده؟‬
‫- نعم.‬

85
00:09:47,960 --> 00:09:49,320 
‫أيها الأحمق اللعين!‬

86
00:09:51,040 --> 00:09:53,280 
‫جنود الملك يبحثون في المدينة بالفعل.‬

87
00:09:53,360 --> 00:09:56,200 
‫ماذا إذا وجدوه هنا؟ قد يقتلنا جميعاً.‬

88
00:09:56,280 --> 00:09:57,800 
‫ماذا عن "تريستان"؟‬

89
00:09:57,960 --> 00:10:02,640 
‫حسناً، أنا آسف لأجله، ولأجلك.‬
‫لكن لا يمكن أن يكون هو  شغلي الشاغل.‬

90
00:10:02,720 --> 00:10:04,600 
‫ما هو شغلك الشاغل؟‬

91
00:10:05,280 --> 00:10:07,160 
‫نوال رضى ملك "فرنسا".‬

92
00:10:08,640 --> 00:10:10,320 
‫أخي محقّ.‬

93
00:10:11,320 --> 00:10:12,800 
‫لقد كانت فكرة غبيّة.‬

94
00:10:13,360 --> 00:10:15,360 
‫لكننا لم نخسر قضيّتنا.‬

95
00:10:16,440 --> 00:10:20,680 
‫يجب أن نذهب مباشرة إلى الملك‬
‫ونخبره أننا وجدناه.‬

96
00:10:20,760 --> 00:10:22,720 
‫- إذن، سوف تخونينني؟‬
‫- لا.‬

97
00:10:23,320 --> 00:10:25,800 
‫سنرفض أن نبلغ عن اسمك. سنقول...‬

98
00:10:26,480 --> 00:10:31,640 
‫أننا هنا بالنيابة عنك للتفاوض‬
‫بشأن استبدال الأسرى.‬

99
00:10:32,720 --> 00:10:34,080 
‫نحن؟‬

100
00:10:35,000 --> 00:10:36,280 
‫أنت.‬

101
00:10:52,320 --> 00:10:54,000 
‫أرى أن جلالتها قد تعافت تماماً.‬

102
00:10:55,720 --> 00:10:57,200 
‫تبدو محبطاً.‬

103
00:10:58,720 --> 00:11:00,000 
‫فقط من أجلك.‬

104
00:11:00,520 --> 00:11:03,080 
‫أعلم كم كنت تشتاقين لرؤية أخيك.‬

105
00:11:04,840 --> 00:11:06,080 
‫مم تشتكين؟‬

106
00:11:06,640 --> 00:11:08,640 
‫فقط برد طفيف.‬

107
00:11:09,640 --> 00:11:12,520 
‫إذا كان طفيفاً جداً، لم لم تكملي رحلتك؟‬

108
00:11:13,240 --> 00:11:16,000 
‫خفت أن تزيده الرحلة سوءاً.‬

109
00:11:18,720 --> 00:11:21,480 
‫أعتقد أن لديك خطط بالفعل‬
‫للمغادرة مجدداً قريباً؟‬

110
00:11:21,840 --> 00:11:23,840 
‫لا، لقد قرّرت البقاء.‬

111
00:11:24,120 --> 00:11:25,480 
‫وماذا عن أخيك؟‬

112
00:11:25,560 --> 00:11:28,560 
‫لم كل هذه الأسئلة؟‬
‫جلالته سيعيدني إلى فراش المرض مجدداً.‬

113
00:11:29,360 --> 00:11:31,920 
‫إذا كان من غير المتوقّع أن يعيش أخوك طويلاً،‬

114
00:11:32,000 --> 00:11:34,320 
‫أفترض أنك ستريدين رؤيته.‬

115
00:11:35,800 --> 00:11:37,240 
‫إنه لم يعد بحاجة إليّ.‬

116
00:11:37,320 --> 00:11:41,600 
‫ستعود الزيارة بالنفع لي فقط،‬
‫ولقد اعتدت على تجاهل نفسي.‬

117
00:11:43,440 --> 00:11:46,480 
‫هل حافظت "مدام دي مانتينون"‬
‫على صمتها منذ أن غادرت؟‬

118
00:11:47,040 --> 00:11:49,320 
‫لم أتلقّ منها رسائل، ولا أريد ذلك.‬

119
00:11:49,960 --> 00:11:53,480 
‫خسارة صديق مقرّب مثلها أمر صعب.‬

120
00:11:53,880 --> 00:11:56,800 
‫إلا إذا لم يكونوا أمناء‬
‫كما تعتقدين أنهم كانوا.‬

121
00:12:16,120 --> 00:12:17,480 
‫أشكرك على مرافقتك لي.‬

122
00:12:18,520 --> 00:12:20,920 
‫لقد كان من دواعي سروري. ليتني قمت بالمزيد.‬

123
00:12:22,000 --> 00:12:26,520 
‫سأعود بتقرير لسموّك‬
‫حالما يقوم رجالي بتحرّياتهم.‬

124
00:12:26,600 --> 00:12:29,000 
‫لا، أعتقد أن علينا إيقاف التحرّيات.‬

125
00:12:29,160 --> 00:12:30,400 
‫سموّك؟‬

126
00:12:30,720 --> 00:12:32,400 
‫لقد فكّرت في الأمر،‬

127
00:12:33,840 --> 00:12:35,240 
‫وأعتقد أن أخي محقّ.‬

128
00:12:35,920 --> 00:12:39,720 
‫هناك أشياء أكثر أهمية من مطاردة غاشمة‬
‫لرجل ذي قناع حديدي.‬

129
00:12:40,840 --> 00:12:42,680 
‫ليكن كما يريد سموّه.‬

130
00:13:07,920 --> 00:13:09,440 
‫أنا آسفة على حدوث هذا.‬

131
00:13:10,520 --> 00:13:12,560 
‫لا ألومك.‬

132
00:13:14,640 --> 00:13:16,280 
‫أنا ممتنّ لاهتمامك.‬

133
00:13:18,960 --> 00:13:20,280 
‫كم من الوقت خدمت الملك؟‬

134
00:13:21,320 --> 00:13:22,520 
‫طوال حياتي؟‬

135
00:13:23,000 --> 00:13:26,120 
‫وألم يضايقك أن تفعل بالضبط‬
‫ما يأمر به الملك؟‬

136
00:13:26,720 --> 00:13:29,680 
‫إن خدمة جلالته شرف لي.‬

137
00:13:31,320 --> 00:13:33,160 
‫أنا أقرّ بولائي.‬

138
00:13:35,440 --> 00:13:36,960 
‫وهل هو يكنّ لك الولاء؟‬

139
00:13:38,160 --> 00:13:39,080 
‫بالطبع.‬

140
00:13:42,760 --> 00:13:44,000 
‫حسناً، حتى متى؟‬

141
00:13:45,720 --> 00:13:48,400 
‫ربما يجعلك ترتدي ثياباً جميلة،‬

142
00:13:49,360 --> 00:13:52,240 
‫لكن في نهاية المطاف‬
‫أنت لست أكثر من مجرد أداة يستغلّها.‬

143
00:13:52,520 --> 00:13:55,280 
‫وحالما تطعن في السن، ستصبح بلا فائدة،‬

144
00:13:55,360 --> 00:13:58,520 
‫ستجد نفسك مطروحاً في قبر بين العامة‬

145
00:13:59,520 --> 00:14:01,000 
‫تماماً مثل بقيتنا.‬

146
00:14:04,520 --> 00:14:06,480 
‫هل تعرف معنى ان يكون المرء فقيراً؟‬

147
00:14:07,120 --> 00:14:10,240 
‫أن تعمل منذ شروق الشمس وحتى غروبها؟‬

148
00:14:10,360 --> 00:14:12,360 
‫لقد رأيت الفقر...‬

149
00:14:13,400 --> 00:14:14,280 
‫المعاناة...‬

150
00:14:14,840 --> 00:14:17,000 
‫رعب أسوأ مما تتصوّرين.‬

151
00:14:18,960 --> 00:14:20,520 
‫وماذا عن الظلم؟‬

152
00:14:21,040 --> 00:14:23,480 
‫إنه حولك في كل مكان، و...‬

153
00:14:24,000 --> 00:14:25,480 
‫لا تفعل شيئاً لإيقافه.‬

154
00:14:25,680 --> 00:14:28,880 
‫أنت حمقاء. عليك أن تتعلّمي الانتباه لكلامك.‬

155
00:14:28,960 --> 00:14:31,440 
‫وأنت عليك أن تتعلّم أن تفتح عينيك.‬

156
00:14:33,920 --> 00:14:35,440 
‫على ماذا؟‬

157
00:14:36,840 --> 00:14:37,880 
‫الحقيقة.‬

158
00:14:40,360 --> 00:14:42,080 
‫لقد ذهبت إلى "فرساي".‬

159
00:14:43,320 --> 00:14:45,960 
‫رأيت الملك وبلاطه‬

160
00:14:46,120 --> 00:14:50,200 
‫ممتلئ بالثروة والبذخ،‬

161
00:14:50,320 --> 00:14:56,120 
‫سمين من الخمر والطعام،‬
‫يتكاسل ويقامر وينغمس في الفجور.‬

162
00:14:56,440 --> 00:14:58,080 
‫هكذا تسير الأمور.‬

163
00:15:00,120 --> 00:15:02,680 
‫لم يُطلب من أحد أن يقبل نصيبنا.‬

164
00:15:02,840 --> 00:15:04,280 
‫هل يجب علينا هذا؟‬

165
00:15:13,440 --> 00:15:17,680 
‫هل تعتقد أن بإمكانك أن تملي عليّ شروطاً‬
‫لأتلوها على ملك "فرنسا"؟‬

166
00:15:17,880 --> 00:15:19,880 
‫هل تجرؤ على إخباري ماذا عليّ أن أفعل؟‬

167
00:15:20,320 --> 00:15:21,200 
‫لست أنا يا مولاي؟‬

168
00:15:21,920 --> 00:15:23,960 
‫الأشخاص الذين أخذوا السيد "مارشال"...‬

169
00:15:24,080 --> 00:15:25,320 
‫أخبرني بأسمائهم.‬

170
00:15:26,120 --> 00:15:27,800 
‫- لا يمكنني يا مولاي.‬
‫- لم لا؟‬

171
00:15:28,640 --> 00:15:31,200 
‫- لأنني لا أعرف أسماءهم.‬
‫- هل تتوقّع أن أصدّقك؟‬

172
00:15:31,280 --> 00:15:32,840 
‫ماذا يحدث؟‬

173
00:15:33,360 --> 00:15:36,880 
‫الأشخاص الذين أخذوا "مارشال"‬
‫يريدون استبداله بالمساجين الذين اعتقلناهم.‬

174
00:15:37,440 --> 00:15:39,840 
‫أريد أسماءهم وهذا الأحمق يقول إنه لا يعلم.‬

175
00:15:39,960 --> 00:15:41,240 
‫أنت تهدر وقتك.‬

176
00:15:41,720 --> 00:15:42,800 
‫أعرف هذا الرجل.‬

177
00:15:42,920 --> 00:15:45,120 
‫إذا قال إنه لا يعلم، فهو يقول الحقيقة.‬

178
00:15:49,360 --> 00:15:50,840 
‫نشكرك على مساعدتك.‬

179
00:15:51,560 --> 00:15:52,920 
‫وأنا أشكرك على مساعدتك.‬

180
00:15:55,920 --> 00:15:58,800 
‫التبادل المباشر يبدو منطقياً بالنسبة لي.‬

181
00:15:58,880 --> 00:16:01,640 
‫- هل ستدعهم يفلتون بفعلتهم؟‬
‫- إذا كان هذا سينقذ حياة "مارشال"، لم لا؟‬

182
00:16:01,720 --> 00:16:04,920 
‫- لأنني لست في مزاج أن أفكّر بمنطقية.‬
‫- لقد طُمست رؤيتك يا أخي.‬

183
00:16:05,320 --> 00:16:08,040 
‫عامل الناس بعدل وسيعاملونك بالاحترام.‬

184
00:16:08,120 --> 00:16:11,280 
‫عاملهم بقسوة وقوة مفرطة وسوف ينقلبون عليك.‬

185
00:16:12,240 --> 00:16:15,400 
‫كل ما يهمّ هو استعادة "فابيان".‬

186
00:16:17,040 --> 00:16:19,760 
‫سأشرف على التبادل بنفسي.‬

187
00:16:21,640 --> 00:16:24,720 
‫جيد جداً، لكن يجب أن يُطلق سراحه أولاً.‬

188
00:16:25,040 --> 00:16:28,560 
‫حين أراه بعينيّ، سوف أطلق سراح السجناء.‬

189
00:16:29,520 --> 00:16:30,720 
‫هذا عادل جداً.‬

190
00:16:37,040 --> 00:16:37,920 
‫أيها الدوق.‬

191
00:16:38,680 --> 00:16:39,760 
‫مولاي؟‬

192
00:16:39,880 --> 00:16:41,400 
‫كلمة قبل أن تغادر.‬

193
00:16:47,720 --> 00:16:48,680 
‫آسفة.‬

194
00:16:49,200 --> 00:16:51,520 
‫لا يجب أن تعتذري لأنك انتصرت.‬

195
00:16:53,640 --> 00:16:56,240 
‫لقد شعرت أنك كنت قد قرّرت المغادرة.‬

196
00:16:56,840 --> 00:16:59,040 
‫والآن قرّرت أن أبقى.‬

197
00:16:59,640 --> 00:17:01,080 
‫ما الذي غيّر رأيك؟‬

198
00:17:03,640 --> 00:17:05,800 
‫هل طلب منك الملك أن تتحدّثي إليّ؟‬

199
00:17:06,360 --> 00:17:07,880 
‫لم قد يفعل ذلك؟‬

200
00:17:08,000 --> 00:17:11,720 
‫لأنها أحد الأشياء التي يفعلها،‬
‫ولأنه يعلم أننا مقرّبتان.‬

201
00:17:13,920 --> 00:17:17,000 
‫لقد لعبت البستوني،‬
‫بينما أنت لعبت الديناري.‬

202
00:17:20,440 --> 00:17:23,040 
‫رجاءً أكّدي لجلالته ما قد أخبرتك به.‬

203
00:17:24,040 --> 00:17:25,240 
‫لقد شعرت بتوعّك.‬

204
00:17:25,320 --> 00:17:28,600 
‫قرّرت العودة إلى "فرساي"، وسوف أبقى هنا‬

205
00:17:28,680 --> 00:17:30,000 
‫بجانب جلالته.‬

206
00:17:30,120 --> 00:17:31,880 
‫هل تريدين أن أكذب من أجلك؟‬

207
00:18:07,400 --> 00:18:08,800 
‫"فابيان"؟‬

208
00:18:15,120 --> 00:18:16,800 
‫متى سنحصل على رجالنا؟‬

209
00:18:17,440 --> 00:18:18,840 
‫أطلق سراحه!‬

210
00:18:18,960 --> 00:18:20,720 
‫لا!‬

211
00:18:26,320 --> 00:18:31,000 
‫حين يعود السيد "مارشال" سالماً‬
‫في حضرة الملك،‬

212
00:18:31,480 --> 00:18:32,880 
‫سيتم إطلاق سراح رجالك.‬

213
00:18:33,440 --> 00:18:34,960 
‫لقد وعد الملك بذلك.‬

214
00:18:38,240 --> 00:18:39,880 
‫لقد وعد الملك بذلك.‬

215
00:18:48,600 --> 00:18:49,880 
‫اذهب الآن.‬

216
00:18:50,520 --> 00:18:51,680 
‫تعال إليّ.‬

217
00:18:56,160 --> 00:18:58,480 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- شكراً لسموك.‬

218
00:19:01,320 --> 00:19:02,200 
‫أطلقوا النار!‬

219
00:19:03,080 --> 00:19:04,520 
‫لا!‬

220
00:19:04,640 --> 00:19:05,720 
‫تراجعوا!‬

221
00:19:05,800 --> 00:19:06,760 
‫أطلقوا النار!‬

222
00:19:09,760 --> 00:19:11,040 
‫أطلقوا النار!‬

223
00:19:29,520 --> 00:19:34,080 
‫- لقد منحتهم وعدك.‬
‫- وأنا منحتهم درساً.‬

224
00:19:34,200 --> 00:19:35,920 
‫وأنا متأكّد أنهم ممتنّون لذلك‬

225
00:19:36,000 --> 00:19:38,200 
‫بعد أن ذبحت آبائهم وإخوتهم.‬

226
00:19:38,320 --> 00:19:39,720 
‫فعلت ما هو ضروري.‬

227
00:19:40,360 --> 00:19:43,720 
‫الذبح الجنوني ليس ضرورياً أبداً.‬

228
00:19:54,080 --> 00:19:56,880 
‫أنا سعيد لعودتك يا سيد "مارشال".‬

229
00:19:57,400 --> 00:19:59,560 
‫يجب أن يفحصك طبيب في الحال.‬

230
00:20:00,240 --> 00:20:02,120 
‫وماذا عن الجنود يا مولاي؟‬

231
00:20:03,320 --> 00:20:04,960 
‫ماذا تنوي أن تفعل بهم؟‬

232
00:20:06,240 --> 00:20:08,760 
‫سيُعاملون بالتقدير الذي يستحقّونه.‬

233
00:20:11,320 --> 00:20:12,600 
‫أمرك يا مولاي.‬

234
00:20:26,760 --> 00:20:28,480 
‫لا بأس.‬

235
00:20:28,640 --> 00:20:30,200 
‫سنخرج من هنا قريباً.‬

236
00:20:31,520 --> 00:20:32,400 
‫مرحباً يا صديقي؟‬

237
00:20:33,640 --> 00:20:35,920 
‫الغلام مريض، إنه بحاجة لطبيب.‬

238
00:20:36,760 --> 00:20:38,280 
‫إذا لم تفعل شيئاً، فسوف يموت.‬

239
00:20:38,640 --> 00:20:39,680 
‫هل هذا ما تريده؟‬

240
00:20:43,880 --> 00:20:46,200 
‫لتتعفّن في الجحيم.‬

241
00:20:51,240 --> 00:20:52,600 
‫هل تشعر بتحسّن؟‬

242
00:20:55,040 --> 00:20:57,280 
‫أجل سموّك. شكراً لك.‬

243
00:20:57,840 --> 00:20:59,400 
‫ماذا فعلوا بك؟‬

244
00:21:00,240 --> 00:21:02,160 
‫من الأفضل نسيان هذه الأمور.‬

245
00:21:04,040 --> 00:21:06,120 
‫ماذا يمكنك أن تخبرني بشأن هذه العلامات؟‬

246
00:21:15,520 --> 00:21:17,080 
‫لم أر سلاحاً مثل هذا من قبل.‬

247
00:21:18,120 --> 00:21:19,480 
‫"ديابوليمورس".‬

248
00:21:20,760 --> 00:21:22,520 
‫أحدهم حاول طعني به.‬

249
00:21:25,040 --> 00:21:27,840 
‫هناك شخص ما قد يساعدنا‬
‫إذا كان من الملائم لك مرافقتي.‬

250
00:21:27,920 --> 00:21:29,080 
‫أنا كذلك.‬

251
00:21:35,920 --> 00:21:37,640 
‫هل استدعاني جلالته؟‬

252
00:21:43,240 --> 00:21:44,640 
‫كيف حال الملكة؟‬

253
00:21:45,120 --> 00:21:47,520 
‫منعها التعافي من المرض عن القيام بالرحلة.‬

254
00:21:48,080 --> 00:21:49,600 
‫وهل تصدّقينها؟‬

255
00:21:50,320 --> 00:21:51,840 
‫إذا سُمح لي القول،‬

256
00:21:53,240 --> 00:21:56,000 
‫ليس من الضروري أن يشكّ جلالته.‬

257
00:21:56,720 --> 00:21:58,560 
‫لا أحد يحبّه أكثر من زوحته.‬

258
00:21:58,640 --> 00:22:00,520 
‫إنها فوق الشبهات.‬

259
00:22:00,600 --> 00:22:02,360 
‫ولاؤك يشهد لك.‬

260
00:22:03,440 --> 00:22:05,320 
‫إنك بحاجة إلى ما يلهيك يا مولاي.‬

261
00:22:05,960 --> 00:22:08,760 
‫أي إلهاء تفكّرين به؟‬

262
00:22:08,840 --> 00:22:11,000 
‫هناك زائر مثير للفضول في الصالون،‬

263
00:22:11,160 --> 00:22:12,840 
‫عالم وفيلسوف.‬

264
00:22:12,960 --> 00:22:15,280 
‫السيد "ديبوي" شخص مسلّ.‬

265
00:22:15,920 --> 00:22:19,480 
‫أخشى أن تكون أفكاره لن تروق لجلالته.‬

266
00:22:20,440 --> 00:22:22,280 
‫إنه من الهوغونوتيين يا مولاي.‬

267
00:22:22,440 --> 00:22:24,840 
‫بروتستانتي مسلّ؟‬

268
00:22:27,840 --> 00:22:31,320 
‫دعوني أشارككم الدماغ البشرية.‬

269
00:22:31,400 --> 00:22:33,040 
‫أبدع أعمال الله.‬

270
00:22:33,800 --> 00:22:35,680 
‫القادر على القيام بأرقى فنّ.‬

271
00:22:36,640 --> 00:22:39,880 
‫كلاهوتي، أنحني أمام عظمة الله،‬

272
00:22:39,960 --> 00:22:44,240 
‫لكن كعالم عليّ أن أتفحّص مخلوقاته‬

273
00:22:44,400 --> 00:22:47,680 
‫لأصل للفهم الحقيقي لإبداعه.‬

274
00:22:48,800 --> 00:22:51,600 
‫"رينيه ديكارت"، إنه مكرّس كاثوليكي،‬

275
00:22:52,520 --> 00:22:55,360 
‫أراني أن مقعد النفس البشرية‬

276
00:22:55,440 --> 00:22:59,920 
‫يقع هنا في الغدّة الصنوبرية.‬

277
00:23:00,160 --> 00:23:03,760 
‫من خلال التعلّم، نتساءل، نتعجّب، نبحث.‬

278
00:23:03,840 --> 00:23:09,520 
‫نقترب أكثر من إيجاد إجابات للأسئلة العظيمة‬
‫بشأن الحياة الفانية.‬

279
00:23:09,640 --> 00:23:12,160 
‫لم خلق الله الأرض؟‬

280
00:23:12,720 --> 00:23:17,800 
‫العلم هو ما يستطيع أن يكشف أسراره وغموضه.‬

281
00:23:30,880 --> 00:23:32,480 
‫إنه شرف عظيم يا مولاي.‬

282
00:23:35,240 --> 00:23:38,560 
‫محاضرة مذهلة، تهانئي.‬

283
00:23:44,560 --> 00:23:45,960 
‫اسجنوه.‬

284
00:23:49,160 --> 00:23:52,160 
‫ما معنى هذا؟ أنا عالم.‬

285
00:23:52,240 --> 00:23:56,280 
‫- لا أنصح بهذا، لن يكون هذا من الحكمة.‬
‫- أدعو هذا خسّةً.‬

286
00:23:57,320 --> 00:24:00,080 
‫دعي الأمر لي. سأتحدّث إلى الملك.‬

287
00:24:00,640 --> 00:24:03,480 
‫سأرى ما يمكنني فعله لأتأكّد من إطلاق سراحه.‬

288
00:24:04,120 --> 00:24:05,240 
‫شكراً لك.‬

289
00:24:21,720 --> 00:24:23,240 
‫لقد كذبت عليّ.‬

290
00:24:24,200 --> 00:24:28,640 
‫لا فكرة لديّ عمّ تتحدّث سموّك.‬

291
00:24:28,720 --> 00:24:31,800 
‫الرجل ذو القناع الحديدي، ما زال حياً.‬

292
00:24:33,040 --> 00:24:34,240 
‫أنا حاكم هذا السجن.‬

293
00:24:34,320 --> 00:24:38,800 
‫أعرف كل حارس، كل سجين، كل جرذ.‬

294
00:24:39,440 --> 00:24:43,240 
‫إذا كان هناك سجيناً يرتدي قناعاً حديدياً،‬
‫لعلمت بشأنه.‬

295
00:24:47,920 --> 00:24:49,000 
‫من هو؟‬

296
00:24:49,120 --> 00:24:51,800 
‫كيف يمكنني أن أعلم بشأن شخص غير موجود؟‬

297
00:25:00,240 --> 00:25:02,440 
‫ما زلت لا أعلم.‬

298
00:25:02,560 --> 00:25:04,360 
‫ماذا عن هذا؟‬

299
00:25:04,480 --> 00:25:06,920 
‫- ماذا عنه؟‬
‫- حسناً، هذه العلامات...‬

300
00:25:08,240 --> 00:25:09,640 
‫ماذا تعني؟‬

301
00:25:09,720 --> 00:25:13,360 
‫لا فكرة لديّ، لم أر سكيناً كهذا أبداً.‬

302
00:25:13,440 --> 00:25:15,680 
‫لقد قتلت "ماكارت"، أليس كذلك؟‬

303
00:25:16,320 --> 00:25:19,520 
‫- لقد قتل نفسه.‬
‫- من أمر بقتله؟‬

304
00:25:21,840 --> 00:25:24,880 
‫أنا الوحيد الذي يعطي الأوامر هنا.‬

305
00:25:25,880 --> 00:25:27,880 
‫وحيث أنني لم أعط أمراً بقتله،‬

306
00:25:27,960 --> 00:25:30,760 
‫من المؤكّد أنه انتحر.‬

307
00:25:44,080 --> 00:25:47,280 
‫أتساءل إن كان بإمكاني التحدّث إلى جلالته‬
‫بشأن العالم،‬

308
00:25:47,400 --> 00:25:49,680 
‫- السيد "ديبوي".‬
‫- أهو صديقك؟‬

309
00:25:49,760 --> 00:25:50,720 
‫لا.‬

310
00:25:51,240 --> 00:25:53,440 
‫لكن أعتقد أنه ضحيّة ظلم.‬

311
00:25:53,520 --> 00:25:57,680 
‫اعتقال شخص لأنه يعبّر عن رأيه‬
‫يبدو لي مجحفاً.‬

312
00:25:58,120 --> 00:26:01,000 
‫هل هذا ما تودّ قوله لجلالته؟‬

313
00:26:01,320 --> 00:26:02,400 
‫نعم.‬

314
00:26:03,520 --> 00:26:07,200 
‫أعترف أنني لم أكن أتوقّع سماع كلمات كهذه‬
‫تخرج من فمك.‬

315
00:26:07,440 --> 00:26:09,440 
‫حسناً، سأعتبر هذا إطراءً.‬

316
00:26:10,040 --> 00:26:12,560 
‫مع ذلك، عليّ تحذيرك أن مزاج الملك سيئ.‬

317
00:26:12,640 --> 00:26:16,200 
‫أنصحك بشدّة أن تتحدّث في الأمر‬
‫بعد أن يتحسّن مزاجه.‬

318
00:26:24,320 --> 00:26:25,240 
‫ماذا؟‬

319
00:26:31,040 --> 00:26:35,240 
‫أعتقد أن جلالته تخطّى حدود اللطف‬

320
00:26:35,320 --> 00:26:37,840 
‫بمعاملته للعالم "ديبوي".‬

321
00:26:40,240 --> 00:26:41,320 
‫أتّفق معك.‬

322
00:27:05,680 --> 00:27:06,880 
‫"تريستان"!‬

323
00:27:10,000 --> 00:27:10,920 
‫"تريستان"!‬

324
00:27:13,440 --> 00:27:15,200 
‫- أين "أوليفر"؟‬
‫- لا أدري.‬

325
00:27:26,720 --> 00:27:27,680 
‫دعوه يذهب.‬

326
00:27:37,480 --> 00:27:38,840 
‫لا!‬

327
00:27:52,280 --> 00:27:56,240 
‫"العدالة"‬

328
00:27:59,240 --> 00:28:01,160 
‫جدي قوّتك.‬

329
00:28:36,840 --> 00:28:39,160 
‫يستطيع متسوّل مسلّح واحد‬
‫القيام بالأمر بشكل أفضل.‬

330
00:28:39,240 --> 00:28:40,480 
‫اغرب عن وجهي.‬

331
00:28:48,120 --> 00:28:49,000 
‫ماذا؟‬

332
00:28:50,200 --> 00:28:52,480 
‫أخبار من جواسيسنا في "إسبانيا" يا مولاي.‬

333
00:28:54,000 --> 00:28:55,280 
‫تابع.‬

334
00:28:55,360 --> 00:28:57,760 
‫بشأن موكب النبلاء النمساويين‬

335
00:28:57,840 --> 00:29:00,240 
‫الذين شُوهدوا يعبرون الحدود‬
‫منذ بضعة أسابيع.‬

336
00:29:00,360 --> 00:29:04,120 
‫يبدو أنهم وصلوا إلى "مدريد"‬
‫وتم استقبالهم من قبل الملك "تشارلز".‬

337
00:29:04,920 --> 00:29:08,520 
‫علمت أن الملك مريض وعلى فراش الموت.‬

338
00:29:09,320 --> 00:29:11,600 
‫لا، يبدو أنه بصحّة جيدة،‬

339
00:29:11,680 --> 00:29:13,600 
‫ومن المتوقّع تماماً أن يبقى حتى الشتاء.‬

340
00:29:19,720 --> 00:29:22,320 
‫يبدو أن الزواج سيستمرّ.‬

341
00:29:25,320 --> 00:29:28,000 
‫رتّب للقائي بالأميرة "إلينور" في الحدائق.‬

342
00:29:48,040 --> 00:29:49,360 
‫لديّ بعض الأخبار الجيدة.‬

343
00:29:50,000 --> 00:29:51,320 
‫جيد.‬

344
00:29:52,280 --> 00:29:55,360 
‫لقد وعد الملك أن ينظر في الأمر.‬

345
00:29:56,720 --> 00:29:59,000 
‫في الوقت الحالي، عزيزك السيد "ديبوي"‬

346
00:29:59,080 --> 00:30:00,920 
‫سيستمتع بزنزانته لوقت أطول.‬

347
00:30:01,000 --> 00:30:02,600 
‫أرجو أن لا يسيؤوا معاملته.‬

348
00:30:02,680 --> 00:30:06,440 
‫رجل بهذه الروعة، لن يجد صعوبة‬
‫في تكوين صداقات.‬

349
00:30:06,600 --> 00:30:07,720 
‫صحيح.‬

350
00:30:09,640 --> 00:30:10,600 
‫أعرف الملك.‬

351
00:30:11,720 --> 00:30:14,800 
‫إذا أراد حقاً أذيّة صديقك، لكان ميّتاً الآن.‬

352
00:30:15,240 --> 00:30:17,360 
‫أنا ممتنّة لجهودك لمساعدته.‬

353
00:30:19,040 --> 00:30:20,080 
‫لا أفعل هذا من أجله.‬

354
00:30:21,760 --> 00:30:22,720 
‫أعلم.‬

355
00:30:25,840 --> 00:30:28,040 
‫هل تستمتعين بوقتك في "فرساي"؟‬

356
00:30:28,160 --> 00:30:29,480 
‫جداً.‬

357
00:30:30,520 --> 00:30:31,960 
‫من المؤكّد أنك تفتقدين ديارك.‬

358
00:30:32,320 --> 00:30:33,440 
‫ليس بعد.‬

359
00:30:35,440 --> 00:30:38,480 
‫لكن من المؤكّد أنك حزينة‬
‫لعدم ذهابك إلى "إسبانيا" كما هو مخطّط؟‬

360
00:30:40,840 --> 00:30:41,760 
‫من أجل الزواج.‬

361
00:30:42,320 --> 00:30:43,400 
‫مولاي؟‬

362
00:30:44,120 --> 00:30:47,200 
‫أعلم خطّة عمك. ليس عليك أن تخفي شيئاً عني.‬

363
00:30:47,680 --> 00:30:48,680 
‫كما تريد.‬

364
00:30:51,240 --> 00:30:52,960 
‫ستخيب آمال عمّك.‬

365
00:30:53,840 --> 00:30:56,200 
‫أنا متأكّدة أنه سيستمتع بـ"إسبانيا" بدوني.‬

366
00:31:00,240 --> 00:31:03,560 
‫ما أكثر شيء يسرّك في "فرساي"؟ الحدائق؟‬

367
00:31:03,640 --> 00:31:07,000 
‫لا. أفضّل الأشخاص عن الزهور.‬

368
00:31:07,560 --> 00:31:08,880 
‫هل هناك شخص بالتحديد؟‬

369
00:31:10,040 --> 00:31:11,280 
‫هناك شخص.‬

370
00:31:13,640 --> 00:31:16,600 
‫سأقيم حفلاً الليلة. آمل أنا أراك هناك.‬

371
00:31:17,040 --> 00:31:18,800 
‫أودّ هذا بكل تأكيد.‬

372
00:31:19,440 --> 00:31:20,480 
‫جيد.‬

373
00:31:28,320 --> 00:31:31,400 
‫أخبر الملكة أنني أريد رؤيتها، في الحال.‬

374
00:31:43,240 --> 00:31:44,920 
‫أردت نصيحتك.‬

375
00:31:45,440 --> 00:31:46,560 
‫بالطبع.‬

376
00:31:47,320 --> 00:31:48,720 
‫في أي موضوع؟‬

377
00:31:49,120 --> 00:31:50,600 
‫في موضوع الخيانة.‬

378
00:31:51,280 --> 00:31:52,320 
‫فهمت.‬

379
00:31:53,320 --> 00:31:56,760 
‫لقد اكتشفت مؤخّراً أن هناك شخص قريب جداً مني‬

380
00:31:56,840 --> 00:31:58,720 
‫يتآمر من دون علمي.‬

381
00:31:59,440 --> 00:32:01,000 
‫ليس فقط ليدمّرني،‬

382
00:32:01,960 --> 00:32:03,480 
‫لكن ليدمّر إمبراطوريتي.‬

383
00:32:05,320 --> 00:32:06,840 
‫السؤال هو، ماذا أفعل به؟‬

384
00:32:10,840 --> 00:32:12,000 
‫ماذا كنت ستفعلين؟‬

385
00:32:13,040 --> 00:32:16,200 
‫- لا أعلم الملابسات.‬
‫- لا.‬

386
00:32:19,240 --> 00:32:21,840 
‫لكنك تعلمين الشخص المنخرط.‬

387
00:32:28,720 --> 00:32:32,320 
‫- هل اعتقدت حقاً أنني لن أكتشف؟‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

388
00:32:32,400 --> 00:32:35,080 
‫لقد تآمرت معه لتزويج "إلينور"‬
‫لـ"تشارلز"، صحيح؟‬

389
00:32:35,640 --> 00:32:36,720 
‫مع من؟‬

390
00:32:36,880 --> 00:32:40,320 
‫- مع قريبك العزيز "ليوبولد".‬
‫- لم أعلم بشأن خيانة كهذه.‬

391
00:32:40,400 --> 00:32:42,240 
‫لهذا كنت ذاهبة إلى "إسبانيا"، صحيح؟‬

392
00:32:42,320 --> 00:32:46,720 
‫لا، كنت آمل أن أرى أخي،‬
‫لأن حالته الصحيّة متدهورة كما تعلم.‬

393
00:32:46,800 --> 00:32:48,800 
‫صحته ليست بهذا السوء.‬

394
00:32:49,640 --> 00:32:52,840 
‫لقد تلقّيت تأكيداً‬
‫أنه بعيد جداً عن فراش الموت،‬

395
00:32:53,000 --> 00:32:55,680 
‫- أخوك بصحة جيدة.‬
‫- إذا كان الأمر هكذا،‬

396
00:32:55,760 --> 00:32:57,000 
‫فقد كان الله رحيماً معه.‬

397
00:32:57,160 --> 00:33:00,080 
‫فسّري لي مصادفة أن تقوم زوجتي وقريبها‬

398
00:33:00,160 --> 00:33:03,640 
‫اللذين من آل "هابسبورغ" كليهما‬
‫بمغادرة "فرساي" في أيام قليلة من بعضهما‬

399
00:33:03,720 --> 00:33:05,280 
‫ويغادران كلاهما إلى "إسبانيا".‬

400
00:33:07,040 --> 00:33:08,240 
‫فسّري الأمر.‬

401
00:33:15,840 --> 00:33:18,760 
‫يا إلهي، لقد ضاجعته، أليس كذلك؟‬

402
00:33:19,840 --> 00:33:21,560 
‫لم عدت؟‬

403
00:33:21,640 --> 00:33:25,400 
‫لقد... أدركت أن مكاني هو أن أكون بجانبك.‬

404
00:33:25,920 --> 00:33:27,760 
‫تعنين أنك لم تستطيعي أن تنجي بفعلتك.‬

405
00:33:28,400 --> 00:33:32,800 
‫أنت تشككّ في كلامي، لكن أتوسّل إليك‬
‫أن تصدّق أفعالي. لقد عدت.‬

406
00:33:33,120 --> 00:33:34,400 
‫نعم، لقد عدت.‬

407
00:33:36,920 --> 00:33:39,240 
‫ستُحبس الملكة في القصر.‬

408
00:33:41,640 --> 00:33:44,680 
‫هذا ما نفعله بالطيور الصغيرة‬
‫التي تحاول الطيران بعيداً.‬

409
00:34:16,560 --> 00:34:17,680 
‫أيتها الأم الجليلة.‬

410
00:34:19,320 --> 00:34:20,240 
‫رجاءً اجلسي.‬

411
00:34:24,840 --> 00:34:26,120 
‫إنه شرف عظيم.‬

412
00:34:29,040 --> 00:34:31,680 
‫لقد أتيت لأسألك إن كنت سعيدة هنا.‬

413
00:34:32,040 --> 00:34:33,080 
‫بالطبع.‬

414
00:34:33,200 --> 00:34:35,560 
‫لقد أتيت إلى هنا لأبحث عن الخلاص.‬

415
00:34:35,840 --> 00:34:39,800 
‫إنها أمنيتي أن أقضي بقيّة حياتي‬
‫في الصلاة والعبادة.‬

416
00:34:40,000 --> 00:34:42,000 
‫لا تكذبي عليّ.‬

417
00:34:42,120 --> 00:34:43,000 
‫لا أكذب.‬

418
00:34:44,440 --> 00:34:48,200 
‫قد يُخدع الكثيرون بمظهر التقوى،‬
‫لكنني لا أُخدع.‬

419
00:34:48,560 --> 00:34:51,960 
‫- هل تشكّكين في إيماني بالرب؟‬
‫- لا.‬

420
00:34:52,080 --> 00:34:55,320 
‫- أشكّك في إيمانك بنفسك.‬
‫- لا أفهم.‬

421
00:34:57,640 --> 00:35:01,080 
‫ماذا ستفعلين إذا أتى الملك بحثاً عنك؟‬

422
00:35:03,440 --> 00:35:04,320 
‫لا أعلم.‬

423
00:35:04,880 --> 00:35:08,000 
‫أعتقد أنك تعلمين، لكنك خائفة من قولها.‬

424
00:35:08,080 --> 00:35:10,720 
‫- أنت تريدين الملك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

425
00:35:11,320 --> 00:35:13,200 
‫وماذا أيضاً؟‬

426
00:35:15,880 --> 00:35:17,880 
‫- هذا كل شيء.‬
‫- لا.‬

427
00:35:18,720 --> 00:35:20,640 
‫- أخبريني بالحقيقة.‬
‫- أنا أفعل ذلك.‬

428
00:35:20,760 --> 00:35:22,000 
‫لا.‬

429
00:35:22,120 --> 00:35:25,400 
‫أنت تكذبين على نفسك، عليّ،‬

430
00:35:25,480 --> 00:35:27,560 
‫- وعلى الرب.‬
‫- توقّفي عن مهاجمتي.‬

431
00:35:27,640 --> 00:35:31,480 
‫لست أنا من يهاجمك، إنها ظلال الشكّ.‬

432
00:35:32,720 --> 00:35:34,400 
‫ماذا تريدين حقاً؟‬

433
00:35:35,920 --> 00:35:37,680 
‫- قوليها.‬
‫- رجاءً توقّفي.‬

434
00:35:37,840 --> 00:35:40,000 
‫- ليس حتى أن تقوليها.‬
‫- لا يمكنني.‬

435
00:35:40,560 --> 00:35:42,760 
‫- قوليها.‬
‫- السلطة. أريد السلطة.‬

436
00:35:44,200 --> 00:35:47,600 
‫السيطرة، السعادة، الألم...‬

437
00:35:47,760 --> 00:35:50,000 
‫أريد تحطيم أعدائي.‬

438
00:35:50,160 --> 00:35:53,560 
‫أريد أن أشعر بنار الرب بداخلي.‬

439
00:36:09,320 --> 00:36:10,800 
‫مرحباً بعودتك يا "بوسويت".‬

440
00:36:11,480 --> 00:36:13,280 
‫أنا متأكّد أن رحلاتك كانت مثمرة.‬

441
00:36:13,840 --> 00:36:17,800 
‫أحضر إليك التحيّات والأماني الطيّبة‬
‫من الكاردينال "ليتو" والفاتيكان.‬

442
00:36:17,880 --> 00:36:19,400 
‫والزائر، كما أرى.‬

443
00:36:19,520 --> 00:36:21,160 
‫الأسقف "ماركو".‬

444
00:36:21,240 --> 00:36:24,720 
‫كان الكاردينال ودوداً كفاية‬
‫بمنحي رفيقاً للرحلة.‬

445
00:36:27,120 --> 00:36:30,240 
‫رجاءً قم بتوفير الطعام والمبيت‬
‫لضيفنا المبجّل.‬

446
00:36:47,920 --> 00:36:51,800 
‫حين تقول رفيقاً فأنت في الواقع تعني جاسوساً.‬

447
00:36:52,120 --> 00:36:54,560 
‫لقد أصرّ الكاردينال أن يرافقني.‬

448
00:36:55,240 --> 00:36:57,480 
‫إذاً، هل "إسبانيا" ملكي أم لا؟‬

449
00:36:57,640 --> 00:37:01,400 
‫بينما يدرك الكاردينا رغبة جلالتك‬
‫في الاستحواذ على "إسبانيا"‬

450
00:37:01,480 --> 00:37:03,640 
‫- وأراضيها.‬
‫- ماذا؟‬

451
00:37:04,000 --> 00:37:08,120 
‫لكنه يرى قوّة حجّة "ليوبولد".‬

452
00:37:08,800 --> 00:37:12,200 
‫إذن، لقد أخفقت تماماً في أن تكتسبه في صفّنا؟‬

453
00:37:12,280 --> 00:37:16,440 
‫أخشى أن يكون الملك يقلّل من تقديره‬
‫لسلطة الفاتيكان.‬

454
00:37:17,320 --> 00:37:19,040 
‫لن يذعنوا.‬

455
00:37:19,120 --> 00:37:21,440 
‫لهم مساراتهم الخاصة في مثل هذه الأمور.‬

456
00:37:21,520 --> 00:37:22,760 
‫لقد فشلت.‬

457
00:37:23,440 --> 00:37:25,800 
‫لست أنا من فشل يا مولاي.‬

458
00:37:26,520 --> 00:37:31,520 
‫لقد قدّمت حجّتك بأفضل ما أمكنني.‬
‫الحقيقة أن موقفك ضعيف.‬

459
00:37:31,600 --> 00:37:33,960 
‫ألا يُوجد شخص يمكنني الاعتماد عليه‬
‫في هذا البلاط؟‬

460
00:38:55,120 --> 00:38:58,160 
‫منذ أن غادرت، وهو يجول مثل جثة هامدة.‬

461
00:38:59,520 --> 00:39:00,400 
‫إنه يفتقدها.‬

462
00:39:00,680 --> 00:39:01,680 
‫أنا لا أفتقدها.‬

463
00:39:03,040 --> 00:39:03,880 
‫ولا أنا.‬

464
00:39:11,680 --> 00:39:14,560 
‫تهانئي على هذا الوقت الممتع.‬

465
00:39:14,720 --> 00:39:16,080 
‫إنه واجبي.‬

466
00:39:40,320 --> 00:39:41,520 
‫طاب مساؤك.‬

467
00:39:41,920 --> 00:39:42,960 
‫تبدين...‬

468
00:39:43,680 --> 00:39:45,680 
‫- فاتنة.‬
‫- أشكرك يا مولاي.‬

469
00:39:47,920 --> 00:39:50,000 
‫من المؤكد أن كون المرء ملكاً أمراً رائعاً.‬

470
00:39:50,720 --> 00:39:53,400 
‫- كيف؟‬
‫- كل ما تريده يكون لك.‬

471
00:39:54,240 --> 00:39:56,560 
‫هناك الكثير مما أريده ولا أحصل عليه.‬

472
00:39:56,640 --> 00:39:59,160 
‫ربما على جلالته أن يحاول أكثر قليلاً؟‬

473
00:39:59,920 --> 00:40:01,320 
‫هذا يعتمد على الجائزة.‬

474
00:40:21,320 --> 00:40:22,600 
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬

475
00:40:22,680 --> 00:40:25,440 
‫- لقد طلبت منك ألا تتواصل معي.‬
‫- لم يكن لديّ خيار آخر.‬

476
00:40:26,520 --> 00:40:28,480 
‫لقد أتى دوق "أورليان" لرؤيتي.‬

477
00:40:28,920 --> 00:40:30,400 
‫إنه يعرف الكثير.‬

478
00:40:30,520 --> 00:40:32,240 
‫لا أرغب في الاستمرار في الأمر.‬

479
00:40:32,800 --> 00:40:34,800 
‫نحن هنا لخدمة الملك.‬

480
00:40:35,840 --> 00:40:37,440 
‫يجب ان تضع التبعات في الاعتبار‬

481
00:40:37,520 --> 00:40:39,760 
‫إذا اكتشف أنك شككت به.‬

482
00:40:41,040 --> 00:40:43,400 
‫هل يعلم الملك حتى ماذا نفعل؟‬

483
00:40:44,440 --> 00:40:45,960 
‫الملك يعلم كل شيء.‬

484
00:40:46,080 --> 00:40:49,000 
‫إذن أريد أن أتحدّث إليه، شخصياً.‬

485
00:40:50,040 --> 00:40:52,040 
‫أريد ضمانات.‬

486
00:40:52,600 --> 00:40:55,600 
‫هذا لن يكون مهماً. كما قلت،‬
‫جلالته يعلم كل شيء.‬

487
00:40:56,640 --> 00:40:58,480 
‫أعتقد أنك تكذب.‬

488
00:40:59,280 --> 00:41:01,920 
‫للأسف لن تكتشف الأمر أبداً.‬

489
00:41:37,840 --> 00:41:38,840 
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

490
00:41:40,760 --> 00:41:42,640 
‫إلى مكان يتمتّع بالخصوصية.‬

491
00:41:46,440 --> 00:41:47,360 
‫هل أنت خائف؟‬

492
00:41:48,320 --> 00:41:49,640 
‫لا تكوني سخيفة.‬

493
00:41:51,640 --> 00:41:54,400 
‫أخبرني... ماذا يعجبك فيّ؟‬

494
00:41:56,160 --> 00:42:01,200 
‫بلا شكّ أنت تعلمين أنني جُذبت أولاً بـ...‬

495
00:42:01,320 --> 00:42:02,520 
‫ثروتي؟‬

496
00:42:03,120 --> 00:42:04,160 
‫نعم.‬

497
00:42:05,520 --> 00:42:07,640 
‫لكن منذ ذلك الحين بدأت أعرفك.‬

498
00:42:08,440 --> 00:42:10,200 
‫ووجدت أنك جميلة...‬

499
00:42:11,640 --> 00:42:12,640 
‫ذكيّة...‬

500
00:42:13,800 --> 00:42:14,680 
‫فطنة...‬

501
00:42:15,720 --> 00:42:17,880 
‫هل كنت على علاقة حميمية بامرأة من قبل؟‬

502
00:42:17,960 --> 00:42:20,480 
‫بالطبع، كثيراً.‬

503
00:42:22,720 --> 00:42:23,800 
‫مرة واحدة.‬

504
00:42:24,640 --> 00:42:25,720 
‫شيء من هذا القبيل.‬

505
00:42:38,840 --> 00:42:41,880 
‫ماذا يحدث عادة في هذه اللحظة‬
‫حين تكون مع رجل؟‬

506
00:42:41,960 --> 00:42:42,960 
‫عادة...‬

507
00:42:44,240 --> 00:42:45,800 
‫أحدنا يركع.‬

508
00:43:13,840 --> 00:43:15,760 
‫إنها المرة الأولى لك، صحيح؟‬

509
00:43:18,480 --> 00:43:19,680 
‫هل هذا واضح جداً؟‬

510
00:43:21,520 --> 00:43:22,440 
‫واضح،‬

511
00:43:23,280 --> 00:43:24,640 
‫لكن ساحر جداً.‬

512
00:43:29,640 --> 00:43:30,840 
‫دعيني أراك.‬

513
00:44:12,600 --> 00:44:13,880 
‫السيد "مارشال".‬

514
00:44:15,040 --> 00:44:17,280 
‫سمعت بشأن المعاملة المروّعة التي تعرّضت لها.‬

515
00:44:17,880 --> 00:44:20,640 
‫أنا بخير. لقد قام الطبيب بتقطيب جروحي.‬

516
00:44:21,360 --> 00:44:23,480 
‫ربما عليك التفكير في تغيير الوظيفة؟‬

517
00:44:23,560 --> 00:44:25,920 
‫إما هذا أو تجد شخصاً ليعتني بك.‬

518
00:44:31,640 --> 00:44:33,640 
‫لا أحبّ هذا اللعبة.‬

519
00:44:34,520 --> 00:44:35,720 
‫لا ألعب أية ألعاب.‬

520
00:45:13,840 --> 00:45:14,960 
‫تعالي إلى هنا.‬

521
00:45:21,400 --> 00:45:22,240 
‫أقرب.‬

522
00:45:34,320 --> 00:45:35,880 
‫هل يمكنني طرح سؤال؟‬

523
00:45:37,440 --> 00:45:38,640 
‫عدني ألّا تضحك.‬

524
00:45:38,760 --> 00:45:39,600 
‫ماذا؟‬

525
00:45:41,640 --> 00:45:42,760 
‫هل تحبّني؟‬

526
00:45:46,240 --> 00:45:47,760 
‫هل قلت شيئاً خطأً؟‬

527
00:45:49,920 --> 00:45:51,280 
‫لا. إنه خطأي.‬

528
00:45:52,280 --> 00:45:53,280 
‫ارتدي ثيابك.‬

529
00:45:54,640 --> 00:45:57,680 
‫- هل لا أروق لجلالتك؟‬
‫- إنه ليس خطأك.‬

530
00:45:58,120 --> 00:45:59,480 
‫عودي إلى غرفتك.‬

531
00:46:00,240 --> 00:46:01,160 
‫أنت ما زلت...‬

532
00:46:01,840 --> 00:46:02,880 
‫طفلة.‬

533
00:46:03,040 --> 00:46:04,320 
‫لكن يمكنك أن تعلّمني.‬

534
00:46:04,440 --> 00:46:06,440 
‫شخص آخر سينال هذا الشرف.‬

535
00:46:13,320 --> 00:46:14,520 
‫أنا آسف.‬

536
00:47:05,840 --> 00:47:07,880 
‫هل أنت على ما يُرام؟ ماذا حدث؟‬

537
00:47:09,920 --> 00:47:11,760 
‫لقد كنت مع الملك، صحيح؟‬

538
00:47:12,840 --> 00:47:14,000 
‫ماذا حدث؟‬

539
00:47:14,920 --> 00:47:16,680 
‫قال إنني طفلة.‬

540
00:47:18,800 --> 00:47:20,240 
‫ولقد أدركت أنه كان محقّاً.‬

541
00:47:20,320 --> 00:47:22,680 
‫أنا مجرّد طفلة أتظاهر بالبلوغ.‬

542
00:47:28,040 --> 00:47:29,240 
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

543
00:47:29,320 --> 00:47:30,600 
‫تعالي.‬

544
00:47:31,520 --> 00:47:33,240 
‫لنعيدك إلى غرفتك.‬

545
00:47:51,040 --> 00:47:52,640 
‫ألا تستطيع النوم يا مولاي؟‬

546
00:47:53,920 --> 00:47:56,400 
‫جسدي متعب، لكن ذهني مشوّش.‬

547
00:48:03,120 --> 00:48:07,080 
‫- هل يمكنني أن أحضر أي شيء لجلالته؟‬
‫- وجودك معي هو كل ما أريده الآن.‬

548
00:48:10,920 --> 00:48:13,120 
‫- هل يمكنني أن أقول ما بداخلي؟‬
‫- نعم.‬

549
00:48:13,800 --> 00:48:17,200 
‫- الشابات الصغيرات اللاتي تضاجعهن.‬
‫- ماذا عنهن؟‬

550
00:48:17,840 --> 00:48:21,080 
‫أخشى أنهن لن يكنّ الإجابة يا مولاي.‬

551
00:48:24,200 --> 00:48:26,280 
‫ربما المشكلة في امرأة أخرى.‬

552
00:48:29,040 --> 00:48:32,200 
‫ليست المشكلة من تحظى بهن،‬
‫بل من لا تحظى بها.‬

553
00:48:37,840 --> 00:48:39,680 
‫لقد غادرت بإرادتها.‬

554
00:48:40,160 --> 00:48:42,240 
‫لقد قلت إنني كنت محقاً بأن أدعها تذهب.‬

555
00:48:42,800 --> 00:48:44,160 
‫كلانا لم يكن على صواب.‬

556
00:48:48,240 --> 00:48:49,480 
‫إذا ذهبت إليها،‬

557
00:48:50,720 --> 00:48:52,120 
‫ألن يبدو هذا ضعفاً؟‬

558
00:48:54,040 --> 00:48:55,080 
‫على النقيض.‬

559
00:49:17,320 --> 00:49:21,600 
‫أيتها القديسة "مريم"، يا والدة الإله،‬
‫اشفعي لأجل خطايانا‬

560
00:49:21,680 --> 00:49:23,680 
‫الآن وفي ساعة موتنا. آمين.‬

561
00:49:30,640 --> 00:49:32,280 
‫أيتها القديسة "مريم"، يا والدة الإله،‬
‫اشفعي لأجل خطايانا‬

562
00:49:32,360 --> 00:49:34,480 
‫الآن وفي ساعة موتنا. آمين.‬

563
00:49:34,560 --> 00:49:36,200 
‫أيتها القديسة "مريم"، الممتلئة نعمة...‬

564
00:49:38,840 --> 00:49:41,000 
‫أخبرتني أنني بحاجة إلى التغيير،‬

565
00:49:42,720 --> 00:49:44,320 
‫وأنا أقبل هذا الآن.‬

566
00:49:46,840 --> 00:49:48,160 
‫بدونك،‬

567
00:49:48,840 --> 00:49:50,360 
‫أنا لست كاملاً.‬

568
00:49:52,120 --> 00:49:55,000 
‫لقد التمست السلوان بين نساء أخريات،‬
‫في الملذّات،‬

569
00:49:55,080 --> 00:49:56,480 
‫لكن كان الكل باطلاً.‬

570
00:49:59,240 --> 00:50:01,200 
‫كان حكمي معيباً.‬

571
00:50:02,720 --> 00:50:04,680 
‫أنا بحاجة إلى مشورتك.‬

572
00:50:07,920 --> 00:50:09,360 
‫أريد منك أن تعودي.‬

573
00:50:09,920 --> 00:50:12,440 
‫لا يهمّني من كنت قبلاً.‬

574
00:50:14,520 --> 00:50:15,640 
‫أنا أحبّك.‬

575
00:50:17,320 --> 00:50:18,720 
‫على ما أنت عليه الآن.‬

576
00:50:36,080 --> 00:50:38,960 
‫لن تركع أمامي مجدّداً.‬

577
00:51:42,960 --> 00:51:44,960 
‫ترجمة "مدحت عيد"‬

