﻿1
00:00:34,751 --> 00:00:39,269
‫"أرجوكم، لا تحكموا عليّ
‫كان هذا محتماً"

2
00:00:39,443 --> 00:00:44,439
‫"رأيتم الزلازل
‫لا يمكننا كلانا أن نعيش في هذا العالم"

3
00:00:46,309 --> 00:00:48,090
‫"لم يكن لدي خيار آخر"

4
00:00:49,653 --> 00:00:51,912
‫"الأمر الوحيد المتبقي هو مسح كامل"

5
00:01:17,718 --> 00:01:20,718
‫"15/09/05، الـ9:07 صباحاً، 213 (إي)
‫(برودواي)، (نيويورك)، (إن واي 10002)"

6
00:01:24,498 --> 00:01:32,839
‫"أحب (نيويورك)"

7
00:02:20,586 --> 00:02:22,241
‫- مرحباً؟
‫- "(إيليوت)، أين أنت؟"

8
00:02:22,366 --> 00:02:24,539
‫"جميعنا بانتظارك عند الشاطىء"

9
00:02:25,236 --> 00:02:28,629
‫"نحن جاهزون للالتقاط صور حفلة الزفاف
‫كم تبعد؟"

10
00:02:28,754 --> 00:02:33,229
‫- ما زلت في شقتي
‫- "شقتك؟ ماذا تفعل هناك؟"

11
00:02:33,533 --> 00:02:35,712
‫"سيتطلبك بلوغ (كوني آيلند) وقتاً طويلاً"

12
00:02:35,837 --> 00:02:37,444
‫سآتي على الفور

13
00:03:35,097 --> 00:03:37,660
‫كنت أتساءل إن كنت ستأتي

14
00:03:38,920 --> 00:03:42,401
‫حيثما تذهب أنت أذهب أنا، أتذكر؟

15
00:03:42,526 --> 00:03:44,568
‫ثمة أمور كثيرة لأخبرك عنها

16
00:03:45,350 --> 00:03:47,180
‫- أرى ذلك
‫- ولكنني مستعجل

17
00:03:47,305 --> 00:03:49,738
‫لذا لنتكلم على الطريق، حسناً؟

18
00:03:50,868 --> 00:03:52,866
‫على الطريق إلى ماذا بالضبط؟

19
00:03:58,862 --> 00:04:00,512
‫إلى زفافي

20
00:04:04,293 --> 00:04:06,204
‫لم أخل ذلك ممكناً

21
00:04:06,943 --> 00:04:10,331
‫ولكن آلة (وايتروز) قد نجحت بشكل ما

22
00:04:10,680 --> 00:04:14,546
‫كانت محقة، نحن في عالم
‫حيث كل شيء أفضل

23
00:04:16,457 --> 00:04:17,891
‫ليس بالنسبة إليه

24
00:04:20,454 --> 00:04:22,024
‫إن أتيت لإخباري بأن ما فعلته كان خاطئاً...

25
00:04:22,149 --> 00:04:26,580
‫ليس بعد الآن
‫عليك البدء برؤية ذلك بنفسك

26
00:04:27,233 --> 00:04:30,230
‫- أنت لا تفهم، كان عليّ...
‫- كان عليك ماذا؟

27
00:04:34,227 --> 00:04:36,963
‫هذه الاستراتيجية الوحيدة لنا

28
00:04:37,529 --> 00:04:42,873
‫استراتيجية؟ أستحل مكانه فحسب؟
‫أهذا هو الأمر؟

29
00:04:43,132 --> 00:04:47,000
‫- الأمر ليس بهذه السهولة
‫- لمَ لا؟

30
00:04:50,910 --> 00:04:52,648
‫أنا أشبهه تماماً

31
00:04:55,732 --> 00:04:58,470
‫ثق بي عندما أقول لك هذا

32
00:05:00,164 --> 00:05:05,683
‫- لست هو
‫- ليس لدي وقت لأشرح لك هذا

33
00:05:05,987 --> 00:05:08,244
‫- عليك أن تتوقف
‫- لا

34
00:05:15,631 --> 00:05:22,756
‫- لن أسمح لك بسرقة هذا مني
‫- من هو اللص هنا برأيك؟

35
00:05:26,363 --> 00:05:28,752
‫لقد تأخرت، علي الذهاب

36
00:05:32,097 --> 00:05:34,009
‫تعلم أن هذا لا يمكن أن يحصل

37
00:05:35,659 --> 00:05:40,353
‫إن لم ترد مساعدتي
‫ابتعد عن طريقي

38
00:06:16,369 --> 00:06:19,192
‫للأسف، لا يمكنني تركك تنفد بفعلتك هذه

39
00:06:25,536 --> 00:06:29,360
‫لقد ركنت في مسار الحريق هذا
‫منذ بعض الوقت وعلي أن أحرّر لك ضبط مخالفة

40
00:06:33,270 --> 00:06:36,832
‫- سأحرّكها في الحال
‫- علي رؤية هويتك أولاً

41
00:06:40,916 --> 00:06:44,086
‫- أهذه سيارتك؟
‫- أجل

42
00:06:46,259 --> 00:06:48,215
‫سأحتاج إلى هويتك إذاً

43
00:07:02,986 --> 00:07:04,941
‫سيدي، ما هذا؟
‫طلبت منك هويتك

44
00:07:06,984 --> 00:07:13,370
‫- هذه هويتي
‫- سيدي، هذه هوية (إيليوت ألدرسون)

45
00:07:15,109 --> 00:07:18,019
‫أجل، هذا أنا

46
00:07:21,755 --> 00:07:23,625
‫هذا الشخص لا يشبهك مطلقاً

47
00:07:30,445 --> 00:07:35,571
‫- ماذا في الصندوق؟
‫- أنقل سكني

48
00:07:37,656 --> 00:07:39,569
‫في بذلة رسمية؟

49
00:07:42,478 --> 00:07:44,391
‫أنا متوجه إلى زفافي

50
00:07:45,998 --> 00:07:48,734
‫أيهما صحيح؟
‫أنك تنقل سكنك أم أنك متوجه إلى زفافك؟

51
00:07:54,471 --> 00:07:58,337
‫حسناً سيدي، علي أن أطلب منك
‫فتح الصندوق من أجلي

52
00:07:59,467 --> 00:08:03,420
‫آسف جداً
‫علي بلوغ حفلة زفافي

53
00:08:11,241 --> 00:08:15,151
‫ارفع يديك في الهواء في الحال
‫تراجع خطوتين إلى الخلف واركع

54
00:08:15,412 --> 00:08:17,149
‫اركع!

55
00:08:17,888 --> 00:08:22,580
‫- أريد دعماً عند 207، شرق (برودواي)
‫- "عُلم..."

56
00:08:33,312 --> 00:08:35,093
‫لا بد أنك تمزح معي!

57
00:08:39,524 --> 00:08:41,305
‫أنت! أنت!

58
00:08:56,252 --> 00:09:01,117
‫"المشتبه به رجل أبيض
‫أسود الشعر، طوله 179 سنتيمتراً"

59
00:09:12,631 --> 00:09:15,541
‫- حاولت إخبارك
‫- دعني وشأني

60
00:09:23,101 --> 00:09:24,622
‫هذا ليس خياراً متوافراً يا فتى

61
00:09:25,707 --> 00:09:27,750
‫يجب أن تعرف ذلك بحلول الآن

62
00:09:29,096 --> 00:09:32,317
‫إن أمكنك الهدوء
‫أستطيع إخبارك ما يجري

63
00:09:32,442 --> 00:09:34,179
‫عليك الإصغاء إليّ فحسب

64
00:09:34,484 --> 00:09:38,611
‫لا يمكنك إيقاف هذا
‫سأتزوّج (أنجيلا) ولا شيء يهمني غير ذلك

65
00:09:38,785 --> 00:09:42,264
‫فكّر في ما تقوله، (أنجيلا) قد ماتت

66
00:09:42,389 --> 00:09:44,829
‫- ليس في هذا العالم
‫- تلك ليست (أنجيلا)

67
00:09:44,954 --> 00:09:47,475
‫- لقد تحدّثت معها!
‫- لا، لم تفعل

68
00:09:48,169 --> 00:09:51,732
‫خلت أن الأمور بيننا على ما يرام
‫ولكنك ما زلت على عادتك، أليس كذلك؟

69
00:09:51,819 --> 00:09:53,904
‫لا تريدني أن أكون سعيداً فحسب
‫أليس كذلك؟

70
00:09:54,078 --> 00:09:56,729
‫لمَ لا تستطيع أن تتركني
‫أحصل على هذا الأمر الوحيد؟!

71
00:09:57,119 --> 00:10:00,203
‫- (إيليوت)، يجب أن تسمعني
‫- لا!

72
00:10:00,551 --> 00:10:04,202
‫لست مضطراً إلى ذلك
‫ليس بعد الآن، انتهيت من الإصغاء إليك!

73
00:10:05,591 --> 00:10:07,590
‫أريد أن أبقى وحدي فقط تباً!

74
00:10:16,496 --> 00:10:21,710
‫هذا كل ما أردته منك على الإطلاق

75
00:11:52,294 --> 00:11:53,641
‫هاك

76
00:11:55,335 --> 00:11:58,116
‫يجب أن ترتدي هذه
‫فالطقس بارد اليوم

77
00:11:59,376 --> 00:12:01,070
‫أتريد مساعدتي الآن؟

78
00:12:02,155 --> 00:12:04,807
‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا يا فتى

79
00:12:04,892 --> 00:12:06,761
‫من كل هؤلاء الناس؟

80
00:12:09,542 --> 00:12:11,540
‫أنت وحدك تعلم ذلك

81
00:12:13,843 --> 00:12:16,059
‫أنا وحدي أعلم؟

82
00:12:17,188 --> 00:12:19,795
‫ماذا يجري؟
‫أين (أنجيلا)؟

83
00:12:28,223 --> 00:12:30,048
‫لن تأتي

84
00:12:33,480 --> 00:12:35,046
‫لماذا؟

85
00:12:41,170 --> 00:12:45,732
‫لم يكن هناك أي زواج أساساً يا (إيليوت)
‫هذا ما أحاول إخبارك إياه

86
00:12:48,122 --> 00:12:50,164
‫لا، أنت لا تفهم

87
00:12:50,686 --> 00:12:53,123
‫ابتكرت آلة (وايتروز) هذا
‫وهو سبب وجودنا هنا

88
00:12:53,248 --> 00:12:59,112
‫لا، لم تفعل
‫كنت محقاً حيال لعبتها

89
00:12:59,766 --> 00:13:03,719
‫لقد أطفأت الآلة كما خلته سيحصل

90
00:13:07,454 --> 00:13:10,627
‫هذا عالم من ابتكارك أنت

91
00:13:14,146 --> 00:13:20,968
‫- أنا ابتكرته؟
‫- حاولت إعادتك إلى هنا قبل بعض الوقت

92
00:13:24,791 --> 00:13:26,615
‫هل سبق وكنت هنا؟

93
00:13:30,178 --> 00:13:34,564
‫انزلقت إليه مرة من باب الخطأ
‫عندما كنت تخوض فترة الانسحاب من المورفين

94
00:13:44,036 --> 00:13:46,034
‫إذاً...

95
00:13:47,296 --> 00:13:49,816
‫هذا حلم من نوع ما؟

96
00:13:52,075 --> 00:13:53,639
‫لا

97
00:13:54,507 --> 00:13:56,203
‫ليس حلماً

98
00:13:57,723 --> 00:13:59,331
‫بل سجن

99
00:14:00,720 --> 00:14:06,456
‫حلقة متكررة بنيتها قبل قرابة سنة

100
00:14:07,931 --> 00:14:13,406
‫لإلهائه لتتمكن من السيطرة عليه

101
00:14:18,186 --> 00:14:19,620
‫من؟

102
00:14:28,961 --> 00:14:30,699
‫(إيليوت) الحقيقي

103
00:14:38,257 --> 00:14:44,298
‫(إيليوت) الحقيقي؟
‫عم تتكلم؟!

104
00:14:46,687 --> 00:14:50,510
‫أتخال بأن الرجل الذي كان في شقتي
‫هو (إيليوت) الحقيقي؟

105
00:14:52,987 --> 00:14:58,635
‫إنه حقيقي تماماً في هذا الوهم الخيالي
‫الذي وضعته فيه

106
00:15:01,197 --> 00:15:03,674
‫أنا (إيليوت ألدرسون) الحقيقي

107
00:15:05,586 --> 00:15:08,974
‫لست (إيليوت ألدرسون) بقدر ما أنا عليه

108
00:15:09,235 --> 00:15:12,407
‫أنت مثلي فحسب
‫جزء منه فحسب

109
00:15:13,667 --> 00:15:19,445
‫وإن لم تتركه فلن يعود مطلقاً
‫إلى حياته الخاصة

110
00:15:20,966 --> 00:15:26,353
‫أي حياة؟ لقد قتلته، أتذكر؟

111
00:15:29,916 --> 00:15:31,523
‫لا يمكنك قتله

112
00:15:32,826 --> 00:15:35,173
‫مهما حاولت جاهداً

113
00:15:41,994 --> 00:15:44,645
‫هذا غير منطقي، تباً

114
00:15:48,206 --> 00:15:50,162
‫إن لم أكن (إيليوت)

115
00:15:53,899 --> 00:15:55,722
‫فمن أنا؟

116
00:16:00,241 --> 00:16:02,066
‫أنت تعلم

117
00:16:19,879 --> 00:16:21,270
‫(أنجيلا)!

118
00:16:33,564 --> 00:16:41,905
‫"(كوني آيلند)"

119
00:17:09,238 --> 00:17:11,715
‫"ألا تعرف ملكتك"

120
00:17:14,189 --> 00:17:20,236
‫"منهكة وتلهث"

121
00:17:20,361 --> 00:17:23,705
‫"مثل زهرة تتبرعم عند قدمي"

122
00:17:27,832 --> 00:17:31,569
‫"ألا تعرف ملكتك"

123
00:17:33,177 --> 00:17:35,305
‫"متشققة"

124
00:17:36,957 --> 00:17:38,651
‫"متقشرة"

125
00:17:39,214 --> 00:17:43,473
‫- "مفعمة بالمرض"
‫- الناس في الخارج

126
00:17:44,344 --> 00:17:47,210
‫لا سبب لوجودهم هنا

127
00:17:58,898 --> 00:18:04,240
‫- لمَ لا؟
‫- أليس الأمر واضحاً؟

128
00:18:05,544 --> 00:18:07,629
‫حاول إخبارك

129
00:18:09,454 --> 00:18:11,323
‫لست (إيليوت)

130
00:18:12,669 --> 00:18:15,709
‫أنت العقل المدبّر...

131
00:18:33,741 --> 00:18:36,614
‫أنت!

132
00:18:36,739 --> 00:18:38,737
‫إلى أين أنت ذاهب؟!

133
00:19:07,456 --> 00:19:09,714
‫لست ذاهباً إلى أي مكان يا فتى

134
00:19:35,826 --> 00:19:37,172
‫"طاب مساؤك يا (إيليوت)"

135
00:19:47,122 --> 00:19:52,681
‫"9، 8، 7"

136
00:19:52,769 --> 00:19:56,594
‫"6، 5"

137
00:19:57,288 --> 00:20:00,372
‫"4، 3"

138
00:20:01,459 --> 00:20:03,935
‫"2، 1"

139
00:20:07,107 --> 00:20:11,669
‫- لا، لا، لا، لا
‫- "أنا قادمة سواء كنت جاهزاً أم لا"

140
00:20:20,271 --> 00:20:21,749
‫"(إيليوت)"

141
00:20:26,658 --> 00:20:29,264
‫"استيقظ أرجوك"

142
00:20:35,000 --> 00:20:36,999
‫"استيقظ"

143
00:20:41,690 --> 00:20:43,862
‫"(إيليوت)، أرجوك استيقظ"

144
00:20:47,946 --> 00:20:49,554
‫"(إيليوت)"

145
00:20:50,422 --> 00:20:53,420
‫"أرجوك استيقظ"

146
00:21:02,935 --> 00:21:04,544
‫مرحباً (إيليوت)

147
00:21:09,235 --> 00:21:11,234
‫ما هذا؟

148
00:21:11,451 --> 00:21:16,664
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- ألم تعرف هذا المكان؟

149
00:21:23,355 --> 00:21:25,267
‫هذا مكتبك...

150
00:21:32,653 --> 00:21:34,912
‫ولكنك لست (كريستا) فعلاً

151
00:21:37,084 --> 00:21:39,561
‫لا، بالطبع لا

152
00:21:41,211 --> 00:21:43,732
‫ولكن بما أنك وثقت بـ(كريستا) كثيراً

153
00:21:43,905 --> 00:21:46,338
‫خال الآخرون بأنه سيكون من الأفضل
‫لو تكلمت هي معك

154
00:21:49,293 --> 00:21:52,074
‫ولمَ قد أثق بأي منكم؟
‫كنتم تحاولون قتلي

155
00:21:53,897 --> 00:21:56,983
‫كنا نحاول أن نريك الحقيقة
‫ولكنك تقاوم

156
00:21:58,591 --> 00:22:01,594
‫ليس هذا ثانية
‫لا يمكنني التحدث معك

157
00:22:01,719 --> 00:22:04,150
‫- علي التحدث مع (دارلين)
‫- ليست هنا

158
00:22:12,363 --> 00:22:13,753
‫وأين هي؟

159
00:22:15,925 --> 00:22:20,095
‫إنها في الخارج
‫في العالم الحقيقي

160
00:22:24,223 --> 00:22:26,179
‫ولكنني سمعت صوتها

161
00:22:26,744 --> 00:22:30,392
‫أجل، إنها تحاول إيقاظك

162
00:22:33,130 --> 00:22:36,432
‫صلة (إيليوت) بها قوية جداً

163
00:22:37,257 --> 00:22:41,819
‫لدرجة أنها أصبحت رابطه الوحيد
‫مع الواقع

164
00:22:42,774 --> 00:22:47,901
‫في الواقع
‫تمت إزالتها من هذا الوهم عمداً

165
00:22:49,118 --> 00:22:54,897
‫فبدون (دارلين)
‫كانت هذه فرصتك المثلى لاحتجازه هنا

166
00:22:56,808 --> 00:22:58,284
‫لن أصغي إلى هذا

167
00:23:07,799 --> 00:23:12,883
‫اسمعيني، لا أريد البقاء
‫في هذا الكابوس بعد الآن

168
00:23:13,925 --> 00:23:15,707
‫أريد الاستيقاظ

169
00:23:17,402 --> 00:23:19,661
‫أريد استعادة حياتي!

170
00:23:31,566 --> 00:23:33,694
‫يمكنني تفهم ارتباكك

171
00:23:47,075 --> 00:23:49,768
‫يمكنني أن أفسّر لك كل شيء
‫إن سمحت لي

172
00:24:00,327 --> 00:24:02,287
‫لتتمكن من سماع الحقيقة كاملة

173
00:24:02,412 --> 00:24:08,017
‫علينا أولاً أن نتباحث
‫في تعدد شخصيات (إيليوت) الفصامي

174
00:24:10,189 --> 00:24:14,099
‫تكوّنت الشخصية الأولى
‫يوم قفز (إيليوت) من النافذة

175
00:24:15,272 --> 00:24:17,879
‫أنت مريض فحسب ولا تريد الاعتراف بذلك

176
00:24:19,615 --> 00:24:21,832
‫صه، الفيلم على وشك البدء

177
00:24:22,484 --> 00:24:29,131
‫الشخصية الحامية
‫التي ابتكرها (إيليوت) لاستبدال والده

178
00:24:31,260 --> 00:24:34,171
‫لحمايته من أوضاع لا تُطاق

179
00:24:34,388 --> 00:24:37,213
‫"كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تحمّل تلك اللكمات عنك"

180
00:24:38,255 --> 00:24:39,781
‫شكراً

181
00:24:39,906 --> 00:24:41,296
‫(ميستر روبوت)

182
00:24:45,336 --> 00:24:48,898
‫لاحقاً في حياته
‫ابتكر (إيليوت) شخصية الأم

183
00:24:50,463 --> 00:24:53,113
‫- "المستبدة"
‫- انهض!

184
00:24:53,940 --> 00:24:58,067
‫- التي تلوم (إيليوت) على الإساءة...
‫- "أكرهك، أنت لا تساوي شيئاً"

185
00:24:59,717 --> 00:25:03,242
‫- أنت بلا قيمة
‫- "مصرّة على أن عليه دفع ثمن ذلك"

186
00:25:03,367 --> 00:25:06,191
‫كان ضعيفاً وأنت ضعيف بقدره

187
00:25:06,538 --> 00:25:10,623
‫وبعدها بوقت قصير
‫ظهرت شخصية (إيليوت) الصغير

188
00:25:12,793 --> 00:25:16,792
‫"الذي ظهر للتعامل مع الإساءة
‫التي لم يستطع تحمّلها"

189
00:25:17,748 --> 00:25:24,178
‫ومع ذلك، كان قد ابتكر عائلته الخاصة

190
00:25:24,873 --> 00:25:27,485
‫- نوعاً ما
‫- "نعيش عميقاً بداخلك يا (إيليوت)"

191
00:25:27,610 --> 00:25:30,607
‫"لا يمكنك تركنا ولا يمكننا تركك"

192
00:25:32,433 --> 00:25:34,821
‫"أعتقد بأنها لا تعرف بشأنك"

193
00:25:35,474 --> 00:25:37,342
‫أعرف كل شيء عنهم أيضاً

194
00:25:37,734 --> 00:25:39,259
‫"المشاهدون الذين يخالون
‫بأنهم ليسوا جزءاً من هذا"

195
00:25:39,384 --> 00:25:41,470
‫"مع أنهم شهدوا كل شيء"

196
00:25:43,555 --> 00:25:48,377
‫ولبعض الوقت
‫خلنا بأننا حددنا كل شخصيات (إيليوت)

197
00:25:50,246 --> 00:25:54,329
‫ولكن ثمة شخصية أخرى
‫ظهرت قبل وقت ليس ببعيد

198
00:25:54,546 --> 00:25:59,238
‫- لا أريد سماع هذا ثانية
‫- حقيقتك؟ أعتقد أن الوقت قد حان لذلك

199
00:25:59,587 --> 00:26:01,542
‫حتى هم يوافقونني الرأي

200
00:26:02,975 --> 00:26:05,239
‫أعرف إلى أين تريدين الوصول بهذا

201
00:26:05,364 --> 00:26:09,796
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا بأس، أعرف لمَ فعلت هذا

202
00:26:10,578 --> 00:26:13,104
‫كانت نيتك حسنة

203
00:26:13,229 --> 00:26:17,447
‫أردت حمايته ولهذا غيّرت ماضيه

204
00:26:17,572 --> 00:26:20,576
‫- أريدك أن تخبرني عن والدك
‫- استمر بدفعي بعيداً

205
00:26:20,701 --> 00:26:24,698
‫وذات مرة دفعني بقوة لدرجة
‫وقعت إلى الخلف من النافذة

206
00:26:25,350 --> 00:26:28,000
‫لم أغيّر أي شيء، هذا...

207
00:26:29,303 --> 00:26:31,084
‫ما خلته قد حصل

208
00:26:31,346 --> 00:26:35,125
‫ولكنك أردت حماية مستقبله في الحقيقة
‫أليس كذلك؟

209
00:26:35,298 --> 00:26:38,736
‫- ارحل في الحال وإلا اتصلت...
‫- بالشرطة؟

210
00:26:38,861 --> 00:26:42,466
‫أتريدهم أن يعلموا بأمر المئة (تيرابايت)
‫من صور الأطفال الإباحية؟

211
00:26:42,554 --> 00:26:47,941
‫"لهذا بذلت قصارى جهدك لتدمير كل الشر
‫الذي أحاط به في العالم الحقيقي"

212
00:26:48,203 --> 00:26:50,201
‫"فأسست (إف سوسايتي)"

213
00:26:50,505 --> 00:26:53,726
‫مرحباً يا (إيفل كورب)
‫نحن (إف سوسايتي)

214
00:26:53,851 --> 00:26:56,115
‫لمَ فعل هذا؟

215
00:26:56,240 --> 00:26:59,548
‫أحببته كثيراً
‫لدرجة أنك أردت إنقاذ العالم بأكمله

216
00:26:59,673 --> 00:27:02,757
‫لتجعله أفضل من أجله
‫مهما كان الثمن

217
00:27:03,062 --> 00:27:04,886
‫لهذا خبأته هنا

218
00:27:05,581 --> 00:27:07,319
‫- "محوّلاً واقعه القاسي"
‫- "(واشنطن تاونشيت)، مكان للعيش"

219
00:27:08,926 --> 00:27:10,881
‫- "إلى وهم"
‫- "مؤسسة (وايتروز)"

220
00:27:11,055 --> 00:27:13,798
‫- "أتشوّق للزواج بك غداً"
‫- "واحتجزته في دارة لا تنتهي"

221
00:27:13,923 --> 00:27:17,834
‫أنا عالق في روتين متكرر ممل

222
00:27:17,919 --> 00:27:21,005
‫لإبقائه آمناً حتى تصبح مستعداً

223
00:27:21,656 --> 00:27:23,611
‫لا أذكر أياً من هذا

224
00:27:25,349 --> 00:27:29,569
‫ولمَ أثق بك؟
‫سبق وأخطأت

225
00:27:29,694 --> 00:27:33,646
‫أنت محق، كانت مخطئة

226
00:27:34,689 --> 00:27:37,817
‫لم تكتشف (كريستا) الحقيقة على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

227
00:27:39,946 --> 00:27:43,379
‫لم تدرك مطلقاً
‫بأنها لم تكن تكلّم (إيليوت) الحقيقي

228
00:27:45,508 --> 00:27:49,505
‫لم تدرك بأنها كانت دوماً تتكلم معك

229
00:27:53,458 --> 00:27:57,933
‫- (إيليوت)، ما الخطب؟
‫- لا شيء

230
00:27:58,107 --> 00:28:00,193
‫عدت إلى الاختباء

231
00:28:00,628 --> 00:28:03,756
‫الشخصية التي تم ابتكارها
‫لحمل غضب (إيليوت) العارم

232
00:28:03,842 --> 00:28:05,320
‫تباً للمجتمع!

233
00:28:06,579 --> 00:28:08,886
‫"كنت غاضباً وكرهت نفسي"

234
00:28:09,011 --> 00:28:11,096
‫(أنجيلا) ماتت، لقد ماتت!

235
00:28:11,184 --> 00:28:12,754
‫علينا العمل على مشاكل غضبك يا (إيليوت)

236
00:28:12,879 --> 00:28:14,400
‫صمتاً!

237
00:28:18,875 --> 00:28:24,219
‫"المقرصن الحامي للقانون
‫الذي لطالما تخيّله (إيليوت)"

238
00:28:24,480 --> 00:28:27,695
‫لم أقرصن نظامك وحدك يا (كريستا)
‫بل الجميع

239
00:28:27,781 --> 00:28:29,177
‫ذاك الذي سعى وراء الانتقام

240
00:28:29,302 --> 00:28:31,909
‫"أحلم أحياناً بإنقاذ العالم"

241
00:28:31,995 --> 00:28:34,521
‫"إنقاذ الجميع من اليد الخفية"

242
00:28:34,646 --> 00:28:36,606
‫لقد استحقوا ما أصابهم، جميعاً

243
00:28:36,731 --> 00:28:38,736
‫الواحد بالمئة، نخبة الواحد بالمئة

244
00:28:38,861 --> 00:28:42,776
‫أولئك الذين يلعبون دور القدير بدون إذن
‫سأدمرهم الآن

245
00:28:42,901 --> 00:28:46,685
‫الشخصية التي امتلكت سيطرة كبيرة

246
00:28:46,810 --> 00:28:51,286
‫ثمة شيء في داخلي
‫عاجز عن التخلي عما بدأناه

247
00:28:51,460 --> 00:28:54,501
‫- "نسي..."
‫- "يخال الجميع بأنني قائد العصابة"

248
00:28:56,064 --> 00:28:58,542
‫رباه، (إيليوت)
‫هل نسيت مجدداً؟

249
00:28:59,280 --> 00:29:03,673
‫ثمة شيء ما يحصل معك يا (إيليوت)
‫لم تكن على طبيعتك في الشهرين الماضيين

250
00:29:03,798 --> 00:29:08,621
‫نسي أنه كان مجرد شخصية أخرى

251
00:29:08,925 --> 00:29:12,227
‫- (إيليوت)؟
‫- لا، بل الآخر

252
00:29:12,400 --> 00:29:13,753
‫"هل أنت (إيليوت ألدرسون)؟"

253
00:29:13,878 --> 00:29:17,311
‫"كيف أخلع القناع
‫عندما لا يعود مجرد قناع؟"

254
00:29:17,658 --> 00:29:19,227
‫- أهذا أنت أم...؟
‫- هذا أنا

255
00:29:19,352 --> 00:29:21,356
‫"أحياناً يتولى قناعي السيطرة عليّ"

256
00:29:21,481 --> 00:29:23,572
‫"بوسعه أن يتحوّل إلى شخص آخر أحياناً"

257
00:29:23,697 --> 00:29:26,046
‫"شاهدوني أنا، (إيليوت ألدرسون)"

258
00:29:26,171 --> 00:29:29,394
‫"أنا هنا، أنا الوحيد الموجود"

259
00:29:29,519 --> 00:29:34,255
‫- لست (إيليوت)، أنت العقل المدبر
‫- العقل المدبر

260
00:29:39,338 --> 00:29:43,209
‫والآن، حان الوقت لتعيد السيطرة

261
00:29:43,334 --> 00:29:45,028
‫إلى المضيف

262
00:29:47,245 --> 00:29:49,417
‫(إيليوت) الحقيقي

263
00:30:07,925 --> 00:30:09,315
‫لا!

264
00:30:10,923 --> 00:30:16,049
‫- لا تفعل هذا
‫- لست مضطراً إلى التخلي عن سيطرتي أبداً

265
00:30:18,091 --> 00:30:21,219
‫هذه ليست سيطرتك
‫بل غضبك العارم

266
00:30:22,523 --> 00:30:24,479
‫إذاً، ربما حان الوقت لأستعمله

267
00:30:26,172 --> 00:30:29,692
‫إن استيقظت
‫فستسرق حياة (إيليوت) مجدداً

268
00:30:30,951 --> 00:30:32,342
‫هذه حياتي أنا

269
00:30:36,904 --> 00:30:38,468
‫وستبقى كذلك دائماً

270
00:31:29,676 --> 00:31:32,542
‫"مستشفى (جيه إف كيه) التذكاري
‫وقت الخروج، قرابة الـ11 صباحاً"

271
00:31:46,098 --> 00:31:52,141
‫"تغطية (تاونشيب)، (واشنطن)"

272
00:31:52,266 --> 00:31:57,047
‫"العثور على الوزير (زانغ) ميتاً في محاولة
‫اعتداء إرهابي، تفادي انهيار نووي وشيك"

273
00:32:17,291 --> 00:32:18,639
‫(دارلين)...

274
00:32:23,723 --> 00:32:26,113
‫رباه، أخيراً استيقظت

275
00:32:27,677 --> 00:32:32,804
‫هل أنت بخير؟ أنا...
‫يجدر بي استدعاء الممرضة

276
00:32:41,361 --> 00:32:43,490
‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟

277
00:32:51,050 --> 00:32:53,135
‫أرجوك قولي لي إن هذا ليس حلماً

278
00:32:57,524 --> 00:32:59,740
‫هذا ليس حلماً يا (إيليوت)

279
00:33:05,910 --> 00:33:08,385
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

280
00:33:16,337 --> 00:33:20,898
‫أنا هنا، صدقاً

281
00:33:42,535 --> 00:33:44,272
‫ستحضر الممرضة في أية لحظة

282
00:33:49,311 --> 00:33:51,789
‫خلت بأنني لن أراك ثانية

283
00:33:56,349 --> 00:33:58,696
‫خلت بأنني فقدتك أنا أيضاً

284
00:34:02,172 --> 00:34:04,344
‫محال

285
00:34:05,561 --> 00:34:07,906
‫لن أذهب إلى أي مكان

286
00:34:09,253 --> 00:34:12,773
‫تجعل من الصعب تصديق ذلك أحياناً

287
00:34:21,549 --> 00:34:26,979
‫أتذكر ما حصل عندما كنت
‫في مصنع الطاقة النووي؟

288
00:34:27,805 --> 00:34:32,888
‫قالوا إنك منعت الانهيار بشكل ما
‫ولكن وقع انفجار رغم ذلك

289
00:34:35,973 --> 00:34:43,315
‫نجوت فقط لأن الغرفة التي كنت فيها
‫تمتعت بدرع متقدم ما

290
00:34:47,442 --> 00:34:49,963
‫وجدوا جثة (وايتروز)

291
00:34:52,353 --> 00:34:54,612
‫لقد ماتت فعلاً

292
00:34:55,350 --> 00:34:59,310
‫إضافة إلى تلك الآلة
‫التي قالت (أنجيلا) إنها تخفيها

293
00:34:59,435 --> 00:35:03,388
‫عندما قطعت التغذية بالطاقة
‫تعطلت وانفجرت

294
00:35:04,300 --> 00:35:07,472
‫كانت مدمرة تماماً تحت الحطام

295
00:35:10,035 --> 00:35:11,729
‫أعتقد أن الأمر بات رسمياً

296
00:35:11,903 --> 00:35:14,814
‫لقد أنقذت العالم يا (إيليوت ألدرسون)

297
00:35:29,325 --> 00:35:32,844
‫"(إيليوت ألدرسون)"

298
00:35:47,963 --> 00:35:50,353
‫لا أعتقد أنه بوسعي فعل هذا...

299
00:35:51,091 --> 00:35:52,960
‫ماذا؟

300
00:35:54,436 --> 00:35:56,435
‫(دارلين)...

301
00:36:02,778 --> 00:36:04,603
‫من أنا...

302
00:36:10,512 --> 00:36:12,555
‫ليس حقيقياً

303
00:36:16,638 --> 00:36:19,331
‫(إيليوت)، انظر إليّ

304
00:36:21,113 --> 00:36:24,024
‫تذكر وعدي لك

305
00:36:24,197 --> 00:36:26,499
‫طالما أنا هنا قربك

306
00:36:26,718 --> 00:36:30,931
‫طالما يمكنك الإمساك بيدي
‫فستعلم بأن هذا حقيقي

307
00:36:32,409 --> 00:36:35,232
‫وأقول لك إن هذا حقيقي

308
00:36:35,450 --> 00:36:38,019
‫كنت معك خلال كل شيء

309
00:36:38,144 --> 00:36:41,881
‫(إف سوسايتي) وقرصنتك لـ(إيه كورب 5/9)

310
00:36:42,271 --> 00:36:44,405
‫ودخولك السجن وهجمات الإنترنت

311
00:36:44,530 --> 00:36:48,093
‫وسرقتنا أولئك الحقراء الأشرار
‫بعد ما فعلوه بـ...

312
00:36:51,221 --> 00:36:52,959
‫(أنجيلا)...

313
00:36:55,696 --> 00:36:57,434
‫لقد ماتت (أنجيلا)

314
00:36:58,172 --> 00:37:02,605
‫وكذلك (روميرو) و(ترنتون) و(موبلي)

315
00:37:03,081 --> 00:37:04,863
‫و(شايلا)

316
00:37:06,122 --> 00:37:08,643
‫(إيليوت)، أنا لا أكذب عليك

317
00:37:09,599 --> 00:37:12,423
‫هذا ليس مجرد تخيلات في عقلك
‫بل هذا هو الواقع

318
00:37:24,544 --> 00:37:27,281
‫ولكنني...

319
00:37:27,760 --> 00:37:30,062
‫لست كذلك

320
00:37:31,234 --> 00:37:37,319
‫- عم تتكلّم؟
‫- بالطبع أنت حقيقي، أنت هنا

321
00:37:43,834 --> 00:37:46,050
‫لست هو

322
00:37:47,702 --> 00:37:49,527
‫(دارلين)

323
00:37:52,915 --> 00:37:55,001
‫لست (إيليوت)

324
00:38:00,692 --> 00:38:03,212
‫أنا مجرد جزء منه

325
00:38:25,065 --> 00:38:26,455
‫أعلم ذلك

326
00:38:34,189 --> 00:38:40,706
‫أعلم بأنك لست هو
‫لست (إيليوت) الذي ترعرعت معه أقلّه

327
00:38:43,573 --> 00:38:46,527
‫علمت بذلك منذ تأسيسنا لـ(إف سوسايتي)

328
00:38:49,091 --> 00:38:51,089
‫أنت لا تتصرف مثله

329
00:38:53,218 --> 00:38:55,173
‫خلت في البداية...

330
00:38:56,433 --> 00:38:59,605
‫أنه أنت ولكن بشكل مختلف

331
00:39:02,298 --> 00:39:07,468
‫ولكن عندما نسيت من أكون ثانية
‫لم يكن من الصعب معرفة الحقيقة بعد ذلك

332
00:39:11,639 --> 00:39:14,116
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

333
00:39:19,069 --> 00:39:20,547
‫لا أعلم

334
00:39:25,760 --> 00:39:27,888
‫كنا نتسكع معاً

335
00:39:30,930 --> 00:39:33,015
‫ونقضي الوقت معاً

336
00:39:34,102 --> 00:39:36,752
‫شعرت بأننا نتقرّب من بعضنا البعض وأخيراً

337
00:39:39,749 --> 00:39:42,052
‫أعتقد بأنني لم أرد أن يتوقف هذا

338
00:39:47,917 --> 00:39:50,742
‫ولمَ لم تكونا مقرّبين من قبل؟

339
00:39:54,173 --> 00:39:56,042
‫ماذا فعل؟

340
00:39:59,211 --> 00:40:01,472
‫لم يفعل أي شيء

341
00:40:03,254 --> 00:40:08,119
‫كنت أنا السبب، لم أكن قربه

342
00:40:09,639 --> 00:40:11,986
‫لم أعرف كيف أتحدث معه

343
00:40:14,115 --> 00:40:17,417
‫لم أستطع تحمّل ما يقاسيه فـ...

344
00:40:18,721 --> 00:40:22,500
‫استسلمت ورحلت

345
00:40:26,541 --> 00:40:30,494
‫كان هذا أحد أسباب عودتي
‫أردت إصلاح الأمور بيننا

346
00:40:32,362 --> 00:40:36,707
‫ولكنه كان قد اختفى
‫وحللت أنت مكانه

347
00:40:46,960 --> 00:40:48,873
‫هل هو...

348
00:40:50,132 --> 00:40:52,261
‫هل هو بخير؟

349
00:40:57,604 --> 00:40:59,994
‫صنعت لك مكاناً آمناً

350
00:41:05,686 --> 00:41:09,248
‫لديه كل ما أراده

351
00:41:13,289 --> 00:41:14,897
‫جيد

352
00:41:17,199 --> 00:41:19,198
‫يستحق ذلك

353
00:41:26,366 --> 00:41:31,710
‫مع أنني تركته وحده
‫لا يمرّ يوم لا أفكّر فيه

354
00:41:41,789 --> 00:41:43,788
‫اشتقت إليه فعلاً

355
00:41:55,953 --> 00:41:57,734
‫سأذهب لجلب الممرضة

356
00:42:00,167 --> 00:42:04,512
‫مستشفى لعينة، إنها مزرية
‫كما كانت في السابق

357
00:42:08,292 --> 00:42:10,116
‫(دارلين)

358
00:42:17,850 --> 00:42:19,196
‫أنا مخطىء

359
00:42:22,064 --> 00:42:24,148
‫لا يملك كل شيء

360
00:42:35,229 --> 00:42:39,747
‫ومع أنني جزء منه فقط...

361
00:42:47,175 --> 00:42:50,652
‫أريدك أن تعرفي بأنني أحبك

362
00:43:44,629 --> 00:43:50,191
‫"مرحباً يا صديقي، رباه
‫لطالما كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟"

363
00:43:52,146 --> 00:43:55,578
‫"آسف لأنني لم أبتكر اسماً أفضل لك"

364
00:43:56,316 --> 00:43:59,270
‫"ولكنني أنا شخصياً لا أملك اسماً"

365
00:44:00,530 --> 00:44:04,396
‫"مجرد شخص يحاول لعب دور القدير بدون إذن"

366
00:44:43,195 --> 00:44:49,061
‫قلت لي مرة إن هذا سيكون فراغاً أسود
‫لا شيء تماماً

367
00:44:50,060 --> 00:44:52,015
‫أهذا صحيح؟

368
00:44:54,664 --> 00:44:56,924
‫سنكون دوماً جزءاً منه يا فتى

369
00:45:06,699 --> 00:45:10,175
‫"طوال هذا الوقت، خلت أن تغيير العالم
‫كان شيئاً تقوم به"

370
00:45:10,740 --> 00:45:15,301
‫"وفعلاً تنفذه
‫وشيئاً كافحت من أجله"

371
00:45:15,997 --> 00:45:18,560
‫"لم أعد أعلم إن كان هذا صحيحاً بعد الآن"

372
00:45:19,776 --> 00:45:23,470
‫"ماذا لو تمحور تغيير العالم
‫حول وجودنا هنا فقط؟"

373
00:45:23,556 --> 00:45:28,422
‫"والظهور
‫مهما قيل لنا إننا لا ننتمي إلى هنا"

374
00:45:28,769 --> 00:45:33,424
‫"والحفاظ على مصداقيتنا
‫حتى عندما يخجلوننا لنزيّف أنفسنا"

375
00:45:33,549 --> 00:45:38,203
‫"والإيمان بأنفسنا
‫حتى عندما يُقال لنا إننا مختلفون جداً"

376
00:45:38,328 --> 00:45:41,028
‫"وإن تمسّكنا كلنا بذلك"

377
00:45:41,153 --> 00:45:44,938
‫"إن رفضنا أن نتزحزح وننصاع"

378
00:45:45,063 --> 00:45:49,581
‫"إن صمدنا في مكاننا لوقت كافٍ
‫فربما فقط"

379
00:45:50,884 --> 00:45:54,836
‫"لن يتمكن العالم إلا من التغيّر حولنا"

380
00:45:57,445 --> 00:46:01,963
‫"حتى بعد زوالنا
‫كما قال (ميستر روبوت)"

381
00:46:02,180 --> 00:46:07,698
‫"سنبقى دوماً جزءاً من (إيليوت ألدرسون)
‫وسنكون الجزء الأفضل"

382
00:46:08,479 --> 00:46:11,087
‫"لأننا الجزء الذي سانده دوماً"

383
00:46:11,738 --> 00:46:14,215
‫"نحن الجزء الذي لازمه"

384
00:46:14,692 --> 00:46:17,213
‫"نحن الجزء الذي غيّره"

385
00:46:17,387 --> 00:46:19,777
‫"ومن لا يفخر بذلك؟"

386
00:47:13,039 --> 00:47:17,298
‫"هيا، لن ينجح الأمر
‫إلا إن تركته أنت أيضاً"

387
00:48:42,149 --> 00:48:47,232
‫"أنا ملك أرضي"

388
00:48:51,881 --> 00:48:54,879
‫"أواجه عواصف من الغبار"

389
00:48:55,225 --> 00:49:00,439
‫"سأقاتل حتى النهاية"

390
00:49:03,872 --> 00:49:09,390
‫"مخلوقات من نسج أحلامي
‫تنهض وترقص معي"

391
00:49:18,296 --> 00:49:21,077
‫"الآن وإلى الأبد"

392
00:49:21,685 --> 00:49:26,768
‫"أنا ملكك"

393
00:50:29,288 --> 00:50:31,199
‫مرحباً (إيليوت)

394
00:50:32,416 --> 00:50:35,544
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

