﻿1
00:00:01,794 --> 00:00:03,629
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,213 --> 00:00:05,756
‫هيا، اقضِ حاجتك

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,300
‫- هيا، اقضِ حاجتك
‫- خنتَ زوجتك الحالية

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,970
‫مع 7 نساء مختلفات ولديّ إثبات رقميّ

5
00:00:11,137 --> 00:00:13,681
‫إن لم تكفّ عن رؤية (كريستا)
‫فسأخبر زوجتك كل شيء

6
00:00:13,848 --> 00:00:15,015
‫- اتّفقنا
‫- ثمة أمر آخر

7
00:00:15,683 --> 00:00:18,102
‫أحتاج إلى شيء منك

8
00:00:18,310 --> 00:00:21,564
‫لم أخرق حاسوبك وحده يا (كريستا)
‫بل حواسيب الجميع

9
00:00:21,814 --> 00:00:24,400
‫يجب أن أكون صريحاً
‫لقد أثرتِ إعجابي

10
00:00:25,109 --> 00:00:27,820
‫أعتقد أنّ بوسعي تأمين...

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
‫وظيفة مربحة لك

12
00:00:29,864 --> 00:00:31,699
‫من أنت؟

13
00:00:32,408 --> 00:00:33,784
‫سأخبرك هذا لاحقاً

14
00:00:33,993 --> 00:00:36,454
‫أصغِ إليّ يا (أليوت)، لن أتركك أبداً

15
00:00:36,996 --> 00:00:38,789
‫لن أدعك وحدك من جديد

16
00:00:39,290 --> 00:00:40,791
‫مع من تتكلّم؟

17
00:00:42,251 --> 00:00:43,753
‫"(أدورد ألدرسون)"

18
00:00:43,961 --> 00:00:45,838
‫نقلت (إيفل كورب) أشرطتها إلى...

19
00:00:46,046 --> 00:00:49,383
‫5 مرافق احتياطية وأنت وضعت خطةً
‫لتعطيلها كلها

20
00:00:49,592 --> 00:00:51,844
‫لمَ تعملين معنا؟

21
00:00:53,763 --> 00:00:57,099
‫القرصنة وكل شيء، ربما علينا أن نتوقّف

22
00:00:57,308 --> 00:01:01,854
‫لماذا؟ سنكون جاهزين لحظة عودة خادمنا
‫المقرصن إلى الشبكة الأساسية

23
00:01:02,271 --> 00:01:04,064
‫سيكمل (سكوت) العمل هنا

24
00:01:04,315 --> 00:01:06,567
‫لكن لسوء الحظ، أنت لا تستطيع البقاء

25
00:01:07,276 --> 00:01:08,778
‫إن أردتَ البقاء في هذه العائلة

26
00:01:10,196 --> 00:01:11,238
‫فستصلح الوضع

27
00:01:12,573 --> 00:01:15,201
‫- ما الذي...
‫- لا أدري ما هو مخططك الكبير

28
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
‫لكنّني أريد أن أعرف ما هو وأنت ستخبرني

29
00:01:20,414 --> 00:01:21,832
‫لمَ فعلتَ هذا؟

30
00:01:22,041 --> 00:01:25,044
‫ما الذي أملت إنجازه بفعل كل هذا؟

31
00:01:26,378 --> 00:01:28,297
‫أردت إنقاذ العالم

32
00:01:44,563 --> 00:01:46,065
‫مرحباً

33
00:01:47,525 --> 00:01:50,027
‫تسرّني رؤيتك

34
00:01:57,910 --> 00:01:59,620
‫تبدين رائعةً

35
00:01:59,829 --> 00:02:03,541
‫- هل أطلب لك مشروباً؟
‫- (مايكل)، لا...

36
00:02:05,876 --> 00:02:07,586
‫رباه!

37
00:02:08,128 --> 00:02:09,880
‫نسيتُ

38
00:02:10,464 --> 00:02:12,758
‫ليس هذا اسمك الحقيقي

39
00:02:15,219 --> 00:02:17,972
‫إنّه (لاني)

40
00:02:20,182 --> 00:02:21,892
‫(لاني)

41
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
‫أخبرني عمّا يجري

42
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
‫كم تقدّم المرض؟

43
00:02:29,275 --> 00:02:33,696
‫أرسلتُ رسالةً إلكترونيةً إلى صديقة
‫في (سلون) وإن كان الوضع جدياً...

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,240
‫- (كريستا)
‫- فهي تريد...

45
00:02:36,448 --> 00:02:37,533
‫انظري

46
00:02:41,495 --> 00:02:42,955
‫لن أموت

47
00:02:46,208 --> 00:02:48,002
‫أيها المريض اللعين!

48
00:02:48,460 --> 00:02:51,130
‫- الطريقة الوحيدة...
‫- لا تُعِد الاتصال بي

49
00:02:51,338 --> 00:02:54,675
‫- حتى عندما تكون على وشك الموت
‫- قرصنني أحد مرضاك

50
00:02:54,884 --> 00:02:56,343
‫شاب ما

51
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
‫يدعى (أليوت ألدرسون)

52
00:02:59,430 --> 00:03:01,807
‫سبق أن ذهبت إلى الشرطة

53
00:03:02,016 --> 00:03:05,144
‫اجلسي من فضلك

54
00:03:05,352 --> 00:03:07,396
‫يجب أن نتكلّم على هذا

55
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
‫هاكِ

56
00:03:19,742 --> 00:03:22,620
‫قالت الشرطة إنّ قسم جرائم الحواسيب
‫يراجع القضية

57
00:03:22,828 --> 00:03:26,248
‫إنّهم يحاولون تعقبه منذ 6 أسابيع

58
00:03:27,166 --> 00:03:29,168
‫- ما هذا؟
‫- إثبات أنّه هو

59
00:03:29,376 --> 00:03:31,545
‫أخذ كلبتي إلى الطبيب البيطري

60
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
‫كانت فيها رقاقة دقيقة

61
00:03:34,340 --> 00:03:38,093
‫وأعطيت رقم رقاقتها لكل الأطباء البيطريين
‫في المدينة

62
00:03:40,512 --> 00:03:44,224
‫لم يخرقني هذا المريض اللعين
‫ويدمّر حياتي فحسب

63
00:03:44,433 --> 00:03:46,393
‫بل سرق كلبتي أيضاً

64
00:03:48,479 --> 00:03:50,064
‫يمكن اعتباره مريضاً عقلياً

65
00:03:50,356 --> 00:03:53,067
‫فهو يستشيرك، فهذا صحيح تقنياً

66
00:03:53,275 --> 00:03:55,319
‫ما الذي فعله بك تحديداً؟

67
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
‫أجبرني...

68
00:04:01,909 --> 00:04:03,702
‫على...

69
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
‫قول كل هذه الأمور لك

70
00:04:11,335 --> 00:04:14,213
‫لا يجب أن يُسمح لهذا الشاب بفعل ما فعله

71
00:04:14,421 --> 00:04:16,715
‫خرق حياتي الشخصية

72
00:04:17,341 --> 00:04:19,969
‫ثم حصل تسريب (أشلي ماديسون)

73
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
‫واكتشفت زوجتي كل شيء

74
00:04:23,514 --> 00:04:26,350
‫بعد كل هذا، هجرَتني

75
00:04:26,850 --> 00:04:28,686
‫لا أستطيع حتى رؤية ابنتي الصغيرة

76
00:04:29,478 --> 00:04:32,523
‫- الطلاق كابوس
‫- لا أكترث للطلاق

77
00:04:32,773 --> 00:04:34,316
‫إنّه يفعل هذا بي

78
00:04:34,525 --> 00:04:37,069
‫فلا بد من أنّه يفعل هذا بأشخاص آخرين

79
00:04:37,277 --> 00:04:38,404
‫فكّري في الأمر

80
00:04:39,029 --> 00:04:41,657
‫إن عرف كفايةً عنّي ليخرقني

81
00:04:41,865 --> 00:04:44,994
‫فهذا يعني أنّه خرقك أنت أيضاً

82
00:04:47,413 --> 00:04:50,165
‫لقد خرقك، أليس كذلك؟

83
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
‫لا أستطيع مناقشة هذا معك

84
00:05:01,677 --> 00:05:05,180
‫يجب أن تساعديني على القبض عليه

85
00:05:06,181 --> 00:05:07,725
‫لا تكفي سرقة كلبتي

86
00:05:08,100 --> 00:05:12,479
‫قال صديقي إنّه تصعب المقاضاة
‫بقانون إساءة استعمال الحواسيب

87
00:05:12,730 --> 00:05:15,107
‫نحتاج إلى الكثير من الأدلة

88
00:05:15,649 --> 00:05:17,276
‫هذا الشاب ماهر يا (كريستا)

89
00:05:17,651 --> 00:05:20,988
‫كان يعمل بواسطة شيء يدعى وكالات

90
00:05:21,196 --> 00:05:25,284
‫من (إستونيا) ولا يمكن تعقبه
‫وإن لم ينهَر البلد كله

91
00:05:25,492 --> 00:05:28,078
‫فلن نحصل على أي أدلة فعلية

92
00:05:28,287 --> 00:05:30,414
‫ما الذي تعتقد أنّ بوسعي فعله؟

93
00:05:31,707 --> 00:05:34,752
‫ربما قال لك شيئاً

94
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
‫في جلساتكما

95
00:05:38,464 --> 00:05:41,425
‫لا تقولي لي هراء أنّ هذه معلومات سرية

96
00:05:41,592 --> 00:05:43,761
‫هذا الشاب يقترف جريمةً جديةً

97
00:05:43,969 --> 00:05:45,179
‫ويستحقّ السجن

98
00:05:46,263 --> 00:05:48,474
‫إن كنتِ تعرفين شيئاً

99
00:05:49,058 --> 00:05:52,061
‫إن قال شيئاً، فيجب أن تخبريني

100
00:05:53,228 --> 00:05:57,024
‫لستُ العدوّ

101
00:05:57,232 --> 00:05:59,193
‫بل هو

102
00:06:00,194 --> 00:06:02,488
‫كانت علاقتنا ناجحةً

103
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
‫هل تتذكّرين؟

104
00:06:06,366 --> 00:06:08,243
‫ألا تتذكّرين هذا المطعم؟

105
00:06:08,452 --> 00:06:09,495
‫"(بيار لوتي)"

106
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
‫قضينا وقتاً ممتعاً هنا

107
00:06:13,082 --> 00:06:15,375
‫بالله عليك!

108
00:06:17,127 --> 00:06:19,505
‫لا تبقي غاضبةً منّي

109
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
‫أحببتُك حقاً

110
00:06:27,304 --> 00:06:29,890
‫لم يخبرني شيئاً

111
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
‫لا أستطيع مساعدتك

112
00:06:41,819 --> 00:06:45,030
‫سرق الوغد كلبتي

113
00:07:06,260 --> 00:07:08,971
‫الرد على البورصة اليابانية والصينية

114
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
‫أحدث هلعاً

115
00:07:10,430 --> 00:07:13,475
‫ما أدّى إلى انحدار البورصة الأوروبية

116
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
‫لكنّ المقلق أكثر

117
00:07:15,435 --> 00:07:18,355
‫هو أنّ صندوق النقد الدولي
‫لا يملك نفوذاً بوجه هذا التعثر

118
00:07:18,564 --> 00:07:22,234
‫سبق أن وقعت 17 حكومةً في أزمة كبيرة

119
00:07:22,401 --> 00:07:24,278
‫وبعضها على وشك الانهيار

120
00:07:24,444 --> 00:07:28,574
‫بين هذه البلدان (ليتوانيا) و(كرواتيا)
‫و(أوكرانيا) و(رومانيا)

121
00:07:28,740 --> 00:07:32,619
‫وجمهورية (التشيك) و(إستونيا)...

122
00:07:32,828 --> 00:07:37,249
‫"انهيار عالميّ إثر خرق ضخم"

123
00:07:37,541 --> 00:07:42,212
‫"سقوط الأسواق الأوروبية"

124
00:07:42,588 --> 00:07:46,717
‫"تتحضّر الحكومات لحالة طوارئ"

125
00:08:33,013 --> 00:08:35,349
‫- من أنا
‫- المعذرة؟

126
00:08:35,557 --> 00:08:36,683
‫أعني، أين أنا؟

127
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
‫أنت تركن هنا منذ يومين

128
00:08:39,436 --> 00:08:42,731
‫أي تدين لي بقدر ما كنتَ تدين لي
‫قبل تعطُل أنظمة بطاقات الائتمان

129
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
‫أحتاج إلى المال

130
00:08:50,364 --> 00:08:52,324
‫هذه سيارة (تايرال)

131
00:08:55,786 --> 00:08:57,454
‫لمَ كنّا فيها؟

132
00:08:57,663 --> 00:09:02,209
‫لا تقل لي إنّك لا تحمل المال
‫فقد نفد حظك يا صديقي

133
00:09:02,417 --> 00:09:04,586
‫لا أفهم

134
00:09:05,462 --> 00:09:07,673
‫منذ متى كنت نائماً؟

135
00:09:09,967 --> 00:09:12,928
‫جدياً، ما الذي تتذكّره؟

136
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
‫انتظر، أنا لا أثق بك

137
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
‫إلى أين تذهب؟

138
00:09:22,854 --> 00:09:24,856
‫ماذا عن سيارتك؟

139
00:09:26,525 --> 00:09:29,027
‫سأقطر سيارتك الليلة

140
00:09:58,432 --> 00:10:01,393
‫- لمَ تأخّرتِ كثيراً؟
‫- استحممتُ وغيّرت ملابسي

141
00:10:01,601 --> 00:10:04,604
‫ما زلتِ جديدةً هنا، لا تبذلي جهداً كبيراً

142
00:10:07,566 --> 00:10:11,194
‫"(أيتش.دي شرادر)"

143
00:10:26,418 --> 00:10:29,796
‫رباه! وصلتَ أخيراً، أين كنت؟

144
00:10:30,005 --> 00:10:32,591
‫نعم، هذا لا يجوز بتاتاً

145
00:10:32,799 --> 00:10:35,469
‫اعتقدتُ أنّنا سننفّذ معاً، ما الذي يجري؟

146
00:10:35,677 --> 00:10:39,639
‫إنّه يعني أنّنا خطّطنا لأمر أكثر احتفاليةً

147
00:10:39,848 --> 00:10:42,934
‫احتفالية؟ نحن نمحو السواقات ونعرقل الأسلاك

148
00:10:43,101 --> 00:10:45,437
‫- ونسحب ملفات ألياف
‫- توقّفا!

149
00:10:45,687 --> 00:10:47,439
‫أنا أكيدة من أنّ لديه أسباباً

150
00:10:47,647 --> 00:10:49,941
‫عدا عن هذا، المهم أنّ الخطة نجحت

151
00:10:50,150 --> 00:10:51,610
‫ما الذي فعلتُه؟

152
00:10:51,818 --> 00:10:55,364
‫- يجب أن نوضّب أغراضنا ونرحل
‫- هل كنتَ هناك؟ هل رأيتها؟

153
00:10:55,572 --> 00:10:56,740
‫ما الذي فعلتُه

154
00:10:56,948 --> 00:11:00,369
‫ماذا يجري يا (أليوت)؟ اختفيتَ من شقتي

155
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
‫وتأتي إلى هنا للتنفيذ من دون إعلامي

156
00:11:02,954 --> 00:11:04,706
‫تنفيذ، هل نُفّذت الخطة؟

157
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
‫لكن كيف؟ ماذا حلّ بـ(تايرال)؟

158
00:11:07,292 --> 00:11:09,961
‫ثم تختفي مدة 3 أيام أخرى

159
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
‫أين كنت؟

160
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
‫ماذا تقولين؟

161
00:11:14,883 --> 00:11:16,009
‫هل نجحَت الخطة؟

162
00:11:16,885 --> 00:11:18,428
‫نجحنا

163
00:11:19,012 --> 00:11:20,389
‫وأحبّها الجميع

164
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
‫يريد الناس الانضمام إلى (أفسوسايتي)

165
00:11:22,516 --> 00:11:26,103
‫ينظّمون احتجاجات في أنحاء المدينة

166
00:11:31,566 --> 00:11:33,402
‫"تضرب (أفسوسايتي) من جديد وبهلاك"

167
00:11:37,280 --> 00:11:40,033
‫"يحصد مقرصو (أفسوسايتي) شعبيةً"

168
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
‫"تطلق وكالة الأمن بحثاً وطنياً
‫عن (أفسوسايتي)"

169
00:11:44,079 --> 00:11:46,456
‫"قد تكون 5 مرافق لـ(ماونتين ستيل)
‫ضمن قرصنة منهجية"

170
00:11:49,000 --> 00:11:50,627
‫"قد تكون مهلكةً"

171
00:11:50,836 --> 00:11:52,003
‫"هجوم منسق مع (داتا شامبر)"

172
00:11:54,339 --> 00:11:55,507
‫"عالميّ"

173
00:11:55,674 --> 00:11:56,675
‫"تعطُل الأنظمة"

174
00:11:56,842 --> 00:11:58,593
‫"الاقتصاد العالمي يشهد طريقاً مسدوداً

175
00:11:58,802 --> 00:12:00,679
‫غير مسبوق"

176
00:12:00,887 --> 00:12:03,348
‫(أليوت)، ماذا يجري؟

177
00:12:06,893 --> 00:12:08,395
‫هل ما زلت تراه؟

178
00:12:09,980 --> 00:12:13,275
‫لا، لكن يجب أن أراه

179
00:12:13,483 --> 00:12:15,569
‫لا يمكن أن نغادر

180
00:12:15,777 --> 00:12:17,737
‫نحن نمحو البيانات ونحتاج إلى مساعدتك

181
00:12:17,946 --> 00:12:20,657
‫قلتُ لك إنّه ما كان يجدر بنا فعل هذا

182
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
‫حسناً، معدل التسجيل

183
00:12:28,790 --> 00:12:31,334
‫أي الإيجار والمنافع
‫مقابل 50 ألفاً في الشهر

184
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
‫لا ينتهي عقد الإيجار سوى بعد 3 أشهر

185
00:12:33,545 --> 00:12:35,922
‫فيجب أن نتحمّل هذه الكلفة مهما حصل

186
00:12:36,131 --> 00:12:40,093
‫أي يبقى لنا التوظيف والعمليات

187
00:12:40,302 --> 00:12:43,180
‫والقروض القائمة وإيجار المعدات

188
00:12:43,388 --> 00:12:44,890
‫سأقولها يا (غيديون)

189
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
‫عليك إقفال (أولسايف)

190
00:12:47,309 --> 00:12:48,351
‫"(أولسايف) لأمن الحواسيب"

191
00:12:48,602 --> 00:12:52,439
‫قد أستطيع المماطلة

192
00:12:52,981 --> 00:12:54,566
‫قد نتمكّن من التعافي

193
00:12:54,774 --> 00:12:58,737
‫(غيديون)، عميلك الأول
‫في وسط أزمة ضخمة

194
00:12:58,945 --> 00:13:01,031
‫لا يمكنك الهرب من الانهيار

195
00:13:01,239 --> 00:13:03,617
‫كالمديرة المالية التنفيذية وكصديقتك

196
00:13:03,825 --> 00:13:07,704
‫يجب أن أكون صريحةً وأخبرك
‫أنّ الوضع مشؤوم للغاية

197
00:13:08,330 --> 00:13:10,624
‫متى يكون الوضع ساراً؟

198
00:13:11,791 --> 00:13:13,251
‫عفواً؟

199
00:13:15,212 --> 00:13:17,255
‫منذ أن أنشأت هذه الشركة

200
00:13:17,464 --> 00:13:21,176
‫شعرت بأنّنا نعيد التنظيم

201
00:13:21,384 --> 00:13:22,844
‫من دون جدوى

202
00:13:24,304 --> 00:13:28,308
‫متى تناقشنا أنا وأنت بموضوع غير كئيب؟

203
00:13:28,517 --> 00:13:29,809
‫(غيديون)، أنا أهتمّ بالمال

204
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
‫سيكون حديثنا كئيباً دائماً

205
00:13:40,153 --> 00:13:41,821
‫أفضل ما بوسعك فعله لهم

206
00:13:42,030 --> 00:13:44,741
‫هو إعلامهم قريباً كي يجدوا وظائف أخرى

207
00:13:45,408 --> 00:13:47,035
‫و...

208
00:13:48,703 --> 00:13:50,288
‫ماذا؟

209
00:13:52,082 --> 00:13:55,085
‫رواتب تقاعدهم كلها مرتبطة بالسوق

210
00:13:55,293 --> 00:13:58,838
‫المتوقعة أن تنهار عند إعلان الإفلاس

211
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
‫هذه مجرد إشاعات الآن

212
00:14:03,468 --> 00:14:05,804
‫- ماذا؟
‫- تبدو أكثر من مجرد إشاعات

213
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
‫كل مصرف سيتأثّر

214
00:14:08,974 --> 00:14:13,395
‫عجزتُ عن استعمال أيّ ن بطاقات ائتماني
‫في نهاية الأسبوع، ماذا عنك؟

215
00:14:14,020 --> 00:14:17,357
‫لا أدري، قد نجد جانباً إيجابياً في كل هذا

216
00:14:17,566 --> 00:14:22,028
‫إن صحّ ما قيل عن مقرصني (أفسوسايتي)

217
00:14:22,237 --> 00:14:24,030
‫فلن تبقى لك أي ديون

218
00:14:37,168 --> 00:14:39,921
‫لمَ سمح (تايرال) بحصول هذا؟

219
00:14:43,341 --> 00:14:45,927
‫كان معي، أطلعتُه على الخطة كلها

220
00:14:46,136 --> 00:14:48,513
‫كان سيوقفها

221
00:14:49,472 --> 00:14:53,727
‫برنامج بسيط، دودة تمنع قراءة المعطيات

222
00:14:54,144 --> 00:14:56,980
‫فيروس استغرقَت (دارلين) ساعتين لترميزه

223
00:14:57,188 --> 00:15:00,609
‫هل هذا كل المطلوب لقتل العالم؟

224
00:15:00,817 --> 00:15:03,069
‫ألا يجدر بي أن أستمتع بهذا؟

225
00:15:03,278 --> 00:15:05,363
‫لمَ أبحث عن (تايرال)؟

226
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
‫أليس هذا ما أردناه؟

227
00:15:07,324 --> 00:15:10,493
‫"تهرع (الولايات المتحدة) للحصول على النقد"

228
00:15:10,702 --> 00:15:12,871
‫إذاً هذه هي الثورة

229
00:15:13,079 --> 00:15:15,373
‫أناس يرتدون ملابس باهظةً ويركضون؟

230
00:15:15,582 --> 00:15:17,125
‫لم أتخيّلها هكذا

231
00:15:18,585 --> 00:15:20,420
‫أتساءل إلى أي مرحلة وصلوا

232
00:15:20,629 --> 00:15:21,671
‫الإنكار

233
00:15:21,880 --> 00:15:24,966
‫يهمسون لأنفسهم: "لا، يمكن إصلاح هذا"

234
00:15:25,342 --> 00:15:26,509
‫ربما يقتفاوضون

235
00:15:26,718 --> 00:15:29,971
‫يجبرون مهندسيهم التقنيين على العمل الإضافي
‫لفك رموز بياناتنا

236
00:15:31,139 --> 00:15:33,350
‫أو هل أدركوا...

237
00:15:33,516 --> 00:15:37,687
‫أنّ (دارلين) رمّزت كل شيء
‫بمعيار ترميز متطور بـ 256 بتاً

238
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
‫وأنّ خرقه يستغرق وقتاً لا يمكن تصوره؟

239
00:15:42,817 --> 00:15:47,614
‫وأنّ كل بياناتهم قد اختفت إلى الأبد؟

240
00:15:54,037 --> 00:15:56,206
‫لا، يجب أن أجده

241
00:15:58,041 --> 00:16:00,669
‫يجب أن أعرف ما حصل

242
00:16:05,090 --> 00:16:07,050
‫"(إليزابث شان)، مساعدة (تايرال واليك)"

243
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
‫كيف لي أن أساعدك؟

244
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
‫أنا أبحث عن (تايرال واليك)

245
00:16:14,933 --> 00:16:16,184
‫ليس هنا

246
00:16:17,477 --> 00:16:19,187
‫لم يعُد يعمل هنا

247
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
‫لمَ تريد رؤيته؟

248
00:16:21,481 --> 00:16:26,111
‫سيصلنا تأكيد، تتحمّل (أفسوسايتي)
‫مسؤولية الخرق

249
00:16:26,319 --> 00:16:28,446
‫ننتقل إلى الفيديو مباشرةً

250
00:16:28,655 --> 00:16:33,952
‫يا (إيفل كورب)، وفينا بوعدنا كالمتوقع

251
00:16:34,160 --> 00:16:37,372
‫الشعب الذي استعبدتموه

252
00:16:37,539 --> 00:16:38,623
‫"فيديو (أفسوسايتي) الجديد"

253
00:16:38,832 --> 00:16:40,208
‫قد تحرّر

254
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
‫دُمّرت بياناتكم المالية

255
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
‫ولن تنجح أي محاولة لإنقاذها

256
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
‫واجهوا الواقع، لقد غُلِبتم

257
00:16:52,512 --> 00:16:55,724
‫نحن، في (أفسوسيتي) سنبتسم

258
00:16:55,932 --> 00:17:00,437
‫بينما نشاهدكم ونشاهد أرواحكم الشريرة تموت

259
00:17:00,687 --> 00:17:03,732
‫هذا يعني أنّ المال الذي تدينون به
‫لهؤلاء القذرين

260
00:17:03,940 --> 00:17:06,234
‫قد أعفيتُم منه، من قِبَلنا

261
00:17:06,443 --> 00:17:09,779
‫أصدقاؤكم في (أفسوسايتي)

262
00:17:09,988 --> 00:17:15,285
‫سيكون جرس افتتاح السوق هذا الصباح
‫ناقوس خطر (إيفل كورب)

263
00:17:15,493 --> 00:17:19,205
‫نأمل مع نهوض مجتمع جديد من الرماد

264
00:17:19,414 --> 00:17:21,875
‫أن تصيغوا عالماً أفضل

265
00:17:22,083 --> 00:17:24,544
‫عالماً يقدّر الشعب الحر

266
00:17:24,753 --> 00:17:27,255
‫عالماً لا يشجّع فيه على الطمع

267
00:17:27,839 --> 00:17:31,217
‫عالماً نمتلكه نحن من جديد

268
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
‫عالماً متغيراً إلى الأبد

269
00:17:35,805 --> 00:17:40,226
‫وبينما تفعلون هذا، تذكّروا تكرار
‫هذه الكلمات

270
00:17:40,477 --> 00:17:43,229
‫نحن (أفسوسايتي)!

271
00:17:43,688 --> 00:17:46,274
‫نحن أحرار أخيراً

272
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
‫وقد استيقظنا أخيراً!

273
00:17:56,576 --> 00:18:00,038
‫تحاول السلطات تحديد موقع
‫الرجل المقنّع الغامض

274
00:18:00,246 --> 00:18:02,874
‫وموقع أفراد آخرين من تجمُع (أفسوسايتي)

275
00:18:03,082 --> 00:18:04,876
‫ما زال التحقيق جارياً

276
00:18:05,084 --> 00:18:06,336
‫قسم مكافحة جرائم الحواسيب

277
00:18:14,010 --> 00:18:15,512
‫أين حقيبتي؟

278
00:18:15,720 --> 00:18:19,057
‫أحتاج إلى حقيبتي، ففيها كل أوراقي

279
00:18:19,265 --> 00:18:21,935
‫وضعت كل مواضيع الحديث
‫على هذه البطاقات، لئلا...

280
00:18:22,185 --> 00:18:25,605
‫هلاّ تعطيني حقيبتي! اللعنة!

281
00:18:25,814 --> 00:18:28,024
‫طلبتُ منك إبقاءها قريبةً

282
00:18:28,233 --> 00:18:29,275
‫آسفة

283
00:18:29,484 --> 00:18:32,153
‫لم أعنِ شيئاً بهذا، حاولت...

284
00:18:32,362 --> 00:18:34,405
‫لا يهمّني ما عنيتِه، افعلي ما أطلبه

285
00:18:39,744 --> 00:18:41,579
‫آسف

286
00:18:42,747 --> 00:18:45,083
‫لم أعنِ الصراخ بوجهك

287
00:18:45,291 --> 00:18:46,876
‫كان هذا يوماً عصيباً

288
00:18:47,085 --> 00:18:51,130
‫ولستُ معتاداً الأشخاص الجدد هنا

289
00:18:52,841 --> 00:18:54,676
‫ما من مشكلة

290
00:18:54,884 --> 00:18:56,511
‫أمامنا 4 دقائق

291
00:18:56,719 --> 00:18:58,930
‫تحضّروا، هيا

292
00:18:59,347 --> 00:19:03,768
‫على أي حال، يجب أن يقضي هذا على كل شيء

293
00:19:04,018 --> 00:19:05,854
‫أنتم محظوظون، فرئيسي في المصرف

294
00:19:06,062 --> 00:19:09,023
‫ويبدو أنّ الجميع متأخر هذا الصباح
‫فمعكم بعض الوقت

295
00:19:09,232 --> 00:19:10,275
‫رباه!

296
00:19:10,483 --> 00:19:12,277
‫هل سنفعل هذا فعلاً؟

297
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
‫لا تحكمي عليّ

298
00:19:14,237 --> 00:19:16,072
‫لا أريد أن أكون هنا أيضاً

299
00:19:16,781 --> 00:19:18,825
‫آسف، لا أتعاطف معك

300
00:19:19,033 --> 00:19:23,496
‫ألا تريد تخليص الجراء من مأساتهم؟
‫لستَ مضطراً إلى فعل هذا

301
00:19:23,705 --> 00:19:26,416
‫- هذا مريض
‫- أحتاج إلى المال

302
00:19:26,833 --> 00:19:28,710
‫هذا هو السبب الوحيد لوجودنا هنا

303
00:19:52,191 --> 00:19:57,822
‫تخيّلت كل سيناريوهات ثورتنا الصغيرة

304
00:19:58,031 --> 00:20:04,579
‫لكن لم أتخيّل استعمال فرن إحراق جراء ميتة

305
00:21:22,156 --> 00:21:23,950
‫هل أستطيع مساعدتك؟

306
00:21:33,918 --> 00:21:34,961
‫نعم

307
00:21:35,670 --> 00:21:37,839
‫أنا أبحث عن (تايرال واليك)

308
00:21:38,047 --> 00:21:39,841
‫هل هو هنا؟

309
00:21:40,425 --> 00:21:42,051
‫لا

310
00:21:42,468 --> 00:21:44,095
‫ليس هنا

311
00:21:47,765 --> 00:21:49,308
‫هل تعرفين أين هو؟

312
00:21:52,520 --> 00:21:53,730
‫من أنت؟

313
00:21:54,647 --> 00:21:56,858
‫سؤال وجيه

314
00:21:57,400 --> 00:21:59,068
‫نحن نعمل معاً

315
00:22:02,905 --> 00:22:04,490
‫سيصل إلى البيت قريباً

316
00:22:04,699 --> 00:22:06,993
‫اتّصل بي من السيارة منذ 10 دقائق

317
00:22:07,201 --> 00:22:08,244
‫هو عالق في زحمة السير

318
00:22:08,953 --> 00:22:11,372
‫يمكنك أن تنتظره في الداخل

319
00:22:11,581 --> 00:22:15,251
‫بئساً، (أفسوسايتي)!

320
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
‫لم تقل لي اسمك

321
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
‫أنا (أولي)

322
00:22:32,185 --> 00:22:34,687
‫وعلامَ تعمل مع زوجي؟

323
00:22:35,021 --> 00:22:38,191
‫يجب أن تساعدني على الخروج من هذه الورطة
‫إنّها غريبة

324
00:22:38,399 --> 00:22:39,776
‫أشعر بأنّها قادرة على سماعنا

325
00:22:39,984 --> 00:22:41,110
‫أراد نصيحةً منّي

326
00:22:42,403 --> 00:22:45,782
‫عن القرصنة التي تجري الآن

327
00:22:46,616 --> 00:22:49,285
‫متى رأيته المرة الأخيرة؟

328
00:22:51,037 --> 00:22:53,748
‫إنّها تكذب، ليس قادماً

329
00:22:53,956 --> 00:22:56,292
‫إنّها تبحث عن معلومات ما

330
00:22:56,501 --> 00:22:58,419
‫لا أدري

331
00:22:59,545 --> 00:23:00,963
‫أعتقد الأسبوع الماضي

332
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
‫حقاً؟

333
00:23:07,512 --> 00:23:10,014
‫بيني وبينك...

334
00:23:11,974 --> 00:23:14,727
‫أنا قلقة على (تايرال) قليلاً

335
00:23:15,478 --> 00:23:18,106
‫هل تصرّف بغرابة عندما قابلتَه؟

336
00:23:20,817 --> 00:23:22,193
‫كلا

337
00:23:24,946 --> 00:23:26,906
‫هذا غريب

338
00:23:27,156 --> 00:23:32,078
‫لأنّه تصرّف بغرابة كبيرة
‫عندما رأيته المرة الأخيرة

339
00:23:33,037 --> 00:23:34,789
‫منذ 3 أيام

340
00:23:36,666 --> 00:23:39,418
‫ألم تقُل إنّه اتّصل للتو؟

341
00:23:39,752 --> 00:23:41,254
‫ثم اختفى

342
00:23:49,512 --> 00:23:51,389
‫عفواً؟

343
00:23:53,015 --> 00:23:54,934
‫لا أفهم ما تفولينه

344
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
‫هل أنت بخير؟

345
00:24:07,405 --> 00:24:08,656
‫نعم

346
00:24:08,865 --> 00:24:12,410
‫أعتقد أنّه الإجهاد من الأيام الأخيرة

347
00:24:14,370 --> 00:24:16,706
‫على أي حال، لا أريد هدر المزيد من وقتك

348
00:24:18,916 --> 00:24:20,710
‫شكراً

349
00:24:21,752 --> 00:24:23,337
‫(أولي)

350
00:24:50,489 --> 00:24:53,743
‫أجرينا اجتماعات طوال نهاية الأسبوع
‫للتعاطي مع الوضع

351
00:24:53,951 --> 00:24:56,037
‫قال لي فريق تخزين شبكتنا

352
00:24:56,245 --> 00:24:58,414
‫إنّهم يحقّقون في ما يجري

353
00:24:58,623 --> 00:25:01,125
‫سيد (بلوف)، هل رأيت سعر الأسهم الأخير؟

354
00:25:01,334 --> 00:25:05,004
‫بلغ الحد الأدنى على الإطلاق وهو 18 دولاراً
‫وما زال يهبط

355
00:25:05,213 --> 00:25:07,381
‫ما هو رد فعل الناس من الداخل؟

356
00:25:07,590 --> 00:25:11,344
‫فُقد حوالى 400 مليار دولار اليوم

357
00:25:11,552 --> 00:25:13,721
‫هذا رقم صادم، هل أنت قلق؟

358
00:25:13,930 --> 00:25:15,723
‫"(جايمس بلوف)، نائب الرئيس التنفيذي"

359
00:25:15,932 --> 00:25:17,516
‫هذا سؤال مثير للاهتمام

360
00:25:17,725 --> 00:25:21,395
‫الآن، نحن نركّز على التعامل
‫مع المشكلة التكتيكية

361
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
‫لدينا زبائن أوفياء يعانون

362
00:25:23,856 --> 00:25:26,567
‫وأولويتنا الاهتمام بحاجاتهم

363
00:25:26,776 --> 00:25:29,070
‫استضفنا أحد خبرائنا في وقت سابق اليوم

364
00:25:29,278 --> 00:25:32,281
‫وقال إنّ لو ادعاءات (أفسوسايتي) صحيحة

365
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
‫فلا يمكنكم الوصول إلى بياناتكم

366
00:25:34,492 --> 00:25:36,661
‫وقد يستحيل استرجاعها

367
00:25:36,869 --> 00:25:38,913
‫بالنظر إلى أنّ هذه الادعاءات تبدو معقولةً

368
00:25:39,121 --> 00:25:42,166
‫البيت الأبيض يساعدنا

369
00:25:42,375 --> 00:25:45,127
‫سيحمون مال الجميع، إنّهم...

370
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
‫المهم هو أنّ ليس على الناس أن يقلقوا

371
00:25:49,257 --> 00:25:51,968
‫سيد (بلوف)، هذا هجوم هائل

372
00:25:52,301 --> 00:25:55,054
‫كل خدامكم، بما فيها مركز بياناتكم
‫في (الصين)

373
00:25:55,263 --> 00:25:57,932
‫واحتياطاتكم خارج الشبكة قد دُمّرت

374
00:25:58,557 --> 00:26:02,186
‫لا أعتقد أنّ بوسعك الطلب من الناس
‫ألاّ يقلقوا

375
00:26:13,322 --> 00:26:14,490
‫هل تريدين الصراحة؟

376
00:26:14,699 --> 00:26:15,950
‫- طبعاً
‫- أنتِ محقة

377
00:26:17,326 --> 00:26:19,287
‫محقة بالكامل

378
00:26:19,495 --> 00:26:20,871
‫على الناس أن يقلقوا

379
00:26:22,540 --> 00:26:24,208
‫أعني...

380
00:26:24,792 --> 00:26:26,585
‫شخصياً، انتهت حياتي

381
00:26:27,878 --> 00:26:29,130
‫تعويض تقاعدي...

382
00:26:29,505 --> 00:26:32,174
‫ومدخراتي وكل شيء

383
00:26:32,508 --> 00:26:34,844
‫كان في الشركة منذ أن بدأت العمل فيها

384
00:26:35,052 --> 00:26:36,637
‫وكله اختفى الآن

385
00:26:38,764 --> 00:26:40,516
‫في الحقيقة...

386
00:26:41,309 --> 00:26:44,186
‫عملتُ مع فريق الهندسة طوال نهاية الأسبوع

387
00:26:46,480 --> 00:26:48,899
‫ولا أحد يعرف كيفية حل الوضع

388
00:26:49,608 --> 00:26:54,030
‫في الواقع، الأمر الوحيد الذي تأكّدنا منه

389
00:26:56,782 --> 00:26:59,827
‫هو أنّ من المتسحيل حل المشكلة

390
00:27:00,745 --> 00:27:02,496
‫يجب أن تهتمّي بهذا

391
00:27:13,299 --> 00:27:15,384
‫ليهدأ الجميع

392
00:27:27,521 --> 00:27:30,775
‫حسناً، شكراً

393
00:27:42,328 --> 00:27:44,205
‫سمعتُ أنّك ستغادرين لما تبقّى من اليوم

394
00:27:47,750 --> 00:27:50,086
‫سيد (برايس)

395
00:27:50,920 --> 00:27:53,339
‫هل أردتني أن أبقى؟

396
00:27:53,547 --> 00:27:56,300
‫لا، اجلسي

397
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
‫أعرف أنّني رئيس الشركة التنفيذي

398
00:27:58,844 --> 00:28:01,597
‫لكنّ ما خضتِه مضنٍ

399
00:28:02,014 --> 00:28:04,850
‫شعرت بأنّ عليّ أن أساندك

400
00:28:05,810 --> 00:28:10,815
‫يمكنك حتماً الذهاب إلى البيت لترتاحي

401
00:28:11,190 --> 00:28:12,983
‫طبعاً

402
00:28:13,692 --> 00:28:15,111
‫مفهوم؟

403
00:28:22,118 --> 00:28:26,122
‫أنتِ... أوصى بك (تاري)، أليس كذلك؟

404
00:28:27,873 --> 00:28:29,708
‫نادراً ما يثير أحد إعجابه

405
00:28:29,917 --> 00:28:31,836
‫لكن أنت...

406
00:28:32,920 --> 00:28:34,422
‫نحن مسرورون بأنّك معنا

407
00:28:35,506 --> 00:28:37,967
‫أتحرّق شوقاً كي تثيري إعجابي أنا أيضاً

408
00:28:40,678 --> 00:28:44,473
‫سأجري مؤتمراً صحافياً بعد الظهر

409
00:28:44,723 --> 00:28:47,852
‫بما أنّك جديدة في قسم العلاقات العامة
‫أعتقد أنّ عليك الحضور

410
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
‫قد تتعلّمين دروساً قيّمةً

411
00:28:57,403 --> 00:28:58,946
‫لا

412
00:29:00,156 --> 00:29:03,075
‫لا، لا أعتقد أنّني أستطيع القدوم

413
00:29:06,704 --> 00:29:08,247
‫إذاً...

414
00:29:08,956 --> 00:29:13,711
‫الدعوة مفتوحة إن غيّرت رأيك

415
00:29:28,058 --> 00:29:30,019
‫يجب أن تبدّلي حذاءك

416
00:29:30,227 --> 00:29:31,437
‫لم يعُد هذا مناسباً

417
00:30:11,060 --> 00:30:12,102
‫اختفى (تايرال واليك)

418
00:30:12,561 --> 00:30:16,565
‫استيقظت في سيارته بينما العالم
‫على شفير الانهيار

419
00:30:26,158 --> 00:30:30,746
‫أعلم أنّ هذا سيّئ
‫لكنّني أكيد من وجود تفسير

420
00:30:31,247 --> 00:30:32,289
‫لا تفكّر هكذا

421
00:30:32,498 --> 00:30:35,084
‫سنجده، لا بد من أنّه في مكان ما

422
00:30:35,292 --> 00:30:37,836
‫أبي، السيد (روبوت)، مهما كان

423
00:30:38,045 --> 00:30:41,632
‫إن لم يأتِ، ربما أخفق وترك دليلاً ما

424
00:30:43,384 --> 00:30:45,386
‫"الوجهات الحديثة: محتوى غير متوافر"

425
00:31:17,835 --> 00:31:19,003
‫اخرج!

426
00:31:21,880 --> 00:31:23,632
‫اخرج الآن!

427
00:31:26,802 --> 00:31:28,679
‫هيا!

428
00:31:30,222 --> 00:31:32,433
‫أحتاج إلى معرفة ما جرى

429
00:31:33,392 --> 00:31:35,185
‫اخرج!

430
00:31:35,394 --> 00:31:37,146
‫أنا هنا!

431
00:31:37,354 --> 00:31:39,315
‫أنا أنتظرك

432
00:31:40,357 --> 00:31:42,318
‫هيا!

433
00:31:42,860 --> 00:31:43,986
‫اخرج!

434
00:31:44,194 --> 00:31:49,158
‫يجب أن نتعاون، يجب أن نوزّع النشرات الآن

435
00:31:49,366 --> 00:31:52,828
‫فلا نعرف إن كان الناس
‫سيتمكّنون من استعمال الإنترنت

436
00:31:57,833 --> 00:32:00,711
‫ماذا؟ أنا أستبق الأمور

437
00:32:00,919 --> 00:32:03,505
‫أولاً المصارف، ثم البنية التحتية

438
00:32:03,714 --> 00:32:04,840
‫سبق أن حضّرنا هذا

439
00:32:06,467 --> 00:32:09,678
‫وزّعا هذه النشرات

440
00:32:10,095 --> 00:32:12,723
‫هذه هي الخطوة الأخيرة وننتهي

441
00:32:14,141 --> 00:32:17,519
‫أنتما تتصرّفان كأنّنا نشهد نهاية العالم

442
00:32:17,853 --> 00:32:18,979
‫نعم

443
00:32:19,188 --> 00:32:23,651
‫مكتوب على النشرة أنّه حفل نهاية العالم

444
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
‫هذا مجاز

445
00:32:33,243 --> 00:32:35,162
‫هل تتساءلين لمَ لسنا فرحَين؟

446
00:32:35,371 --> 00:32:38,957
‫ربما لأنّ قائدنا الذي لا يخاف
‫يفسد العالم ثم يختفي

447
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
‫من جديد، بينما نحن نصلح مشاكله

448
00:32:52,346 --> 00:32:55,724
‫"حفل نهاية العالم"

449
00:33:07,986 --> 00:33:09,613
‫"وصول إلى الإنترنت"

450
00:33:17,204 --> 00:33:18,997
‫"هذه السواقة محمية بترميز السواقة"

451
00:33:20,290 --> 00:33:24,294
‫يعرف كلمة السر
‫ما يعني أنّني أعرف كلمة السر

452
00:33:25,003 --> 00:33:27,464
‫"سواقة وميضية"

453
00:33:27,673 --> 00:33:30,843
‫"فشلُ الممشى"

454
00:33:31,343 --> 00:33:33,679
‫"فيديو فشل الممشى"

455
00:34:05,711 --> 00:34:07,838
‫ما الذي يحاول قوله؟

456
00:34:08,046 --> 00:34:10,841
‫أنا في وضع خطير بسبب كل شيء؟

457
00:34:18,849 --> 00:34:24,563
‫لن يأتي ليلعب لو طلبت منه
‫فربما يجب أن أجبره

458
00:34:26,732 --> 00:34:28,108
‫أحتاج إلى استعمال الخط الأرضي

459
00:34:28,317 --> 00:34:31,320
‫يجب أن أعتَقَل

460
00:34:35,949 --> 00:34:37,618
‫معكم الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟

461
00:34:37,826 --> 00:34:39,620
‫أريد أن أعترف

462
00:34:41,371 --> 00:34:43,457
‫حسناً، تغلّبتَ عليّ

463
00:34:44,666 --> 00:34:46,835
‫أخاف من السؤال

464
00:34:47,044 --> 00:34:50,339
‫انتظري، قلتِ إنّك تعملين...

465
00:34:52,424 --> 00:34:54,760
‫هل هذا دمه؟

466
00:34:56,970 --> 00:34:59,890
‫الرجل الذي يذكرونه في الأخبار؟

467
00:35:04,895 --> 00:35:06,730
‫نعم

468
00:35:09,775 --> 00:35:14,404
‫هل تعنين أنّك شهدتِ هذا...

469
00:35:15,989 --> 00:35:18,450
‫وأتيت إلى هنا لشراء حذاء جديد؟

470
00:35:26,583 --> 00:35:29,336
‫هذا...

471
00:35:30,587 --> 00:35:32,339
‫هذا بارد كثيراً

472
00:35:32,548 --> 00:35:34,049
‫كيف تستطيعين العمل هناك؟

473
00:35:35,133 --> 00:35:38,554
‫- قال ذاك الرجل إنّهم كاذبون
‫- أعلم

474
00:35:38,804 --> 00:35:40,514
‫بالفعل

475
00:35:41,098 --> 00:35:42,558
‫لكن...

476
00:35:43,559 --> 00:35:46,228
‫لستُ أكيدةً من أنّه كان متعقّلاً في كلامه

477
00:35:46,436 --> 00:35:47,896
‫تتكلّمين مثلهم

478
00:35:48,105 --> 00:35:50,566
‫تحلّي ببعض الأخلاق واتركيهم

479
00:35:51,859 --> 00:35:56,405
‫ممارساتهم موثقة جيداً وكلها بغيضة

480
00:35:56,613 --> 00:36:00,492
‫هذا لا يعنيني، لكن لا تخضعي لضغطهم

481
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
‫- احتجتُ إلى وظيفة ليس إلاّ
‫- ما هذه الحجة؟

482
00:36:03,829 --> 00:36:06,081
‫- أنت لا تفهم!
‫- يجب أن تسمعي نفسك

483
00:36:06,290 --> 00:36:11,128
‫لا أعرف مع من تظنّ أنّك تتكلّم
‫لكنّني سأجرّب (برادا) الآن

484
00:36:34,943 --> 00:36:36,862
‫اهدأ

485
00:36:37,529 --> 00:36:39,907
‫اشترِ قهوتك على حسابي

486
00:36:41,241 --> 00:36:42,910
‫أين هو؟

487
00:36:43,118 --> 00:36:45,245
‫تعرف أنّ هذا يبدو غريباً جداً

488
00:36:50,542 --> 00:36:52,586
‫لا أكترث

489
00:36:52,794 --> 00:36:53,879
‫أين (تايرال)؟

490
00:36:55,047 --> 00:36:56,715
‫عقدنا صفقةً لصالحنا كلينا

491
00:36:56,924 --> 00:36:58,216
‫أخبرني أين هو!

492
00:36:59,259 --> 00:37:00,886
‫أنت تلفت الانتباه إلينا

493
00:37:01,136 --> 00:37:04,306
‫أنصحك بشراء سماعة (بلوتوث)
‫هكذا، يظنّ الناس أنّك...

494
00:37:04,514 --> 00:37:07,476
‫- المجنون المحليّ
‫- اختفى (تايرال)

495
00:37:07,684 --> 00:37:10,228
‫ولا أحد يعرف مكانه

496
00:37:11,229 --> 00:37:12,439
‫لكنّك تعرف

497
00:37:15,859 --> 00:37:16,985
‫أنت أيضاً

498
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
‫أنت تنسى يا طفل أنّني أنت

499
00:37:23,909 --> 00:37:25,369
‫كلا

500
00:37:26,244 --> 00:37:28,163
‫حقاً؟

501
00:37:40,968 --> 00:37:42,511
‫مرحباً

502
00:37:42,761 --> 00:37:46,014
‫يجب أن أخبرك أنّني مارست الجنس مع والدتك
‫هذا الصباح وكان رائعاً

503
00:37:48,934 --> 00:37:51,311
‫لا أملك وقتاً لك

504
00:37:51,895 --> 00:37:54,147
‫كانت رائحتها عطرةً

505
00:38:06,368 --> 00:38:08,787
‫أنت تخسر أيها الصغير

506
00:38:12,082 --> 00:38:14,167
‫لا يُفترض بي سوى أن أكون نبيّك

507
00:38:14,376 --> 00:38:17,295
‫من المفترض بك أنت أن تكون إلهي

508
00:38:18,380 --> 00:38:19,381
‫انهض!

509
00:38:19,548 --> 00:38:22,467
‫التداعيات الدراماتيكية
‫للانهيار المالي الحديث

510
00:38:22,676 --> 00:38:24,928
‫لا تنقصر على البلدان النامية

511
00:38:25,178 --> 00:38:28,932
‫شهدت (الولايات المتحدة) أيضاً خللاً
‫في النظام والسلام

512
00:38:29,099 --> 00:38:32,185
‫بينما تحدّد الشركات كيف ستعمل
‫أو ما إن كانت ستعمل

513
00:38:32,352 --> 00:38:35,480
‫نزل الناس إلى الشوارع

514
00:38:35,647 --> 00:38:38,525
‫وعرّضوا المدن الكبيرة...

515
00:38:39,985 --> 00:38:41,987
‫جميل جداً

516
00:38:42,362 --> 00:38:43,947
‫أنا مسرور بأنّك غيّرت رأيك

517
00:38:48,076 --> 00:38:50,287
‫ما الأمر؟

518
00:38:51,038 --> 00:38:52,831
‫هيا!

519
00:38:53,457 --> 00:38:55,625
‫لديك أسئلة

520
00:38:55,834 --> 00:38:58,628
‫أنا أملك الكثير من الإجابات، خصوصاً الآن

521
00:39:02,799 --> 00:39:04,468
‫حسناً

522
00:39:06,511 --> 00:39:08,388
‫إنّ المسألة...

523
00:39:10,557 --> 00:39:16,313
‫لا يسعني ألاّ أتساءل عن ثقتك بنفسك البالغة

524
00:39:18,857 --> 00:39:24,529
‫الباقون قلقون، لكنّك أكيد من نجاحك

525
00:39:25,906 --> 00:39:27,491
‫لماذا؟

526
00:39:33,789 --> 00:39:36,708
‫قام الناس بهذا، أليس كذلك؟

527
00:39:36,917 --> 00:39:37,959
‫"مسيرة إلى الشوارع المالية"

528
00:39:38,168 --> 00:39:40,796
‫لم يغزُ الفضائيون كوكبنا

529
00:39:41,004 --> 00:39:43,507
‫لم يخرج (زيوس) من السماء ليدمّرنا

530
00:39:43,715 --> 00:39:46,051
‫لم تنهض الزومبي من الموت

531
00:39:46,968 --> 00:39:48,637
‫كلا

532
00:39:49,304 --> 00:39:53,767
‫المسؤولون عن هذا مجرد أشخاص

533
00:39:54,059 --> 00:39:57,395
‫مثلك ومثلي

534
00:39:58,730 --> 00:40:00,565
‫لكنّني أملك الدعم كله...

535
00:40:00,732 --> 00:40:03,860
‫من الشركة الكبرى في العالم

536
00:40:04,069 --> 00:40:07,072
‫ستدركين أنّك عندما تملكين هذه القدرة

537
00:40:07,280 --> 00:40:12,160
‫فستضعف أمامك المشاكل كهذه

538
00:40:12,619 --> 00:40:14,746
‫تحت وطأة النفوذ

539
00:40:17,207 --> 00:40:19,668
‫هل لي بطرح سؤال آخر؟

540
00:40:20,627 --> 00:40:23,004
‫اسألي

541
00:40:24,422 --> 00:40:26,383
‫لمَ أنا؟

542
00:40:26,800 --> 00:40:29,136
‫لمَ أنا هنا فعلاً؟

543
00:40:30,846 --> 00:40:32,764
‫أعرف أنّك تعرف من أكون

544
00:40:32,973 --> 00:40:35,559
‫لمَ تسمح لي بالقدوم إلى هنا؟

545
00:40:35,976 --> 00:40:39,062
‫لمَ تكلّمني الآن؟

546
00:40:40,564 --> 00:40:42,691
‫هذا غير منطقي

547
00:40:42,899 --> 00:40:46,319
‫مع أنّ هذا صحيح...

548
00:40:46,778 --> 00:40:49,281
‫إلاّ أنّني أجدك منعشةً

549
00:40:49,990 --> 00:40:52,993
‫أنت شابة وجريئة

550
00:40:53,201 --> 00:40:56,288
‫وهذا تحديداً ما نحتاج إليه الآن

551
00:40:57,330 --> 00:40:59,499
‫- بالله عليك!
‫- ماذا؟

552
00:40:59,708 --> 00:41:02,335
‫لا بد من وجود سبب أكبر من هذا

553
00:41:02,544 --> 00:41:05,922
‫(أنجيلا)، إليك نصيحة

554
00:41:06,131 --> 00:41:08,842
‫لا ترفضي إطراءً

555
00:41:09,301 --> 00:41:11,970
‫عذراً، إنّهم بانتظارك

556
00:41:12,554 --> 00:41:14,181
‫هلاّ نذهب

557
00:41:23,773 --> 00:41:25,692
‫ما زلتِ تفكّرين في هذا الصباح

558
00:41:28,236 --> 00:41:31,907
‫لا أعتقد أنّني سأتخلّص من هذه الصورة

559
00:41:33,742 --> 00:41:35,535
‫بينك وبيني...

560
00:41:35,744 --> 00:41:38,371
‫سررتُ بانتحاره

561
00:41:39,372 --> 00:41:41,124
‫لم يكن شخصاً صالحاً جداً

562
00:41:41,833 --> 00:41:44,377
‫كان يقامر ويسرف بالمشروب

563
00:41:44,586 --> 00:41:47,297
‫وكان ضعيفاً بشكل أساسي

564
00:41:47,547 --> 00:41:49,799
‫لم أحبّ تسرّعه

565
00:41:50,008 --> 00:41:53,094
‫أكره هؤلاء الأشخاص

566
00:41:53,803 --> 00:41:56,806
‫في الواقع، شعرتُ...

567
00:41:58,099 --> 00:42:01,144
‫بأنّ العالم أصبح بحال أفضل

568
00:42:01,561 --> 00:42:03,438
‫بعد أن غادره

569
00:42:06,858 --> 00:42:10,111
‫أعتقد أنّ عائلته ستستفيد من موته

570
00:42:10,320 --> 00:42:12,322
‫في المدى البعيد

571
00:42:28,588 --> 00:42:30,799
‫قبل أن نبدأ

572
00:42:31,132 --> 00:42:36,972
‫لنأخذ لحظة صمت من أجل صديقنا
‫الشجاع العزيز

573
00:42:37,472 --> 00:42:39,391
‫(جايمس بلوف)

574
00:42:45,146 --> 00:42:47,440
‫"تحرّرنا أخيراً"

575
00:42:55,198 --> 00:42:58,326
‫- أصبح هذا المكان طبق اختبار
‫- نعم

576
00:42:58,535 --> 00:43:00,829
‫لدينا بصمات في كل مكان

577
00:43:01,538 --> 00:43:02,872
‫إذاً هذا كل شيء، صحيح؟

578
00:43:04,165 --> 00:43:07,711
‫هذا كل شيء؟

579
00:43:07,919 --> 00:43:10,839
‫ألا ترى أنّ هذا مذهل؟

580
00:43:11,047 --> 00:43:13,008
‫ما رأيك بأن نحتفل

581
00:43:13,216 --> 00:43:15,802
‫ونشكر أنفسنا على العمل الجاهد
‫الذي قمنا به؟

582
00:43:16,052 --> 00:43:18,471
‫لا أعتقد أنّ (ترانتون) عنى الليلة

583
00:43:19,347 --> 00:43:20,390
‫إذاً ماذا؟

584
00:43:20,598 --> 00:43:23,059
‫أعتقد أنّها تعني ما بعد الليلة

585
00:43:23,268 --> 00:43:26,396
‫ماذا نفعل الآن؟

586
00:43:26,604 --> 00:43:30,567
‫يا جماعة! لا تفكّروا في ما سنفعله غداً

587
00:43:30,775 --> 00:43:32,485
‫بل في ما فعلناه

588
00:43:32,819 --> 00:43:34,988
‫انظروا إلى كل هؤلاء الناس

589
00:43:35,530 --> 00:43:38,325
‫إنّهم أحرار بفضلنا

590
00:43:38,533 --> 00:43:41,077
‫بفضل ما فعلناه في هذه القاعة

591
00:43:42,329 --> 00:43:45,749
‫صحونا أخيراً!

592
00:43:51,629 --> 00:43:54,049
‫نحن أحياء أخيراً

593
00:43:56,468 --> 00:43:59,846
‫نحن أحرار!

594
00:44:00,055 --> 00:44:03,683
‫نحن أحرار!

595
00:44:03,892 --> 00:44:07,520
‫نحن أحرار!

596
00:44:08,146 --> 00:44:10,690
‫أعرف أنّك قتلته

597
00:44:10,899 --> 00:44:13,151
‫أعرف هذا

598
00:44:13,360 --> 00:44:15,445
‫أخبرني ما حصل لـ(تايرال)

599
00:44:16,988 --> 00:44:18,239
‫اصمت!

600
00:44:18,448 --> 00:44:22,369
‫كنتُ لطيفاً لوقت طويل، سئمت من تذمرك

601
00:44:22,577 --> 00:44:24,746
‫هذا لن يغيّر أي شيء

602
00:44:25,497 --> 00:44:29,292
‫من فضلك، يجب أن تتحرّك
‫يجب أن تساعدني

603
00:44:29,501 --> 00:44:32,504
‫- قل شيئاً، اجعله يخبرني
‫- كفّ عن الكلام إليهم

604
00:44:33,254 --> 00:44:34,506
‫لا يستطيعون مساعدتنا

605
00:44:34,714 --> 00:44:37,300
‫علينا العمل معاً، نحن وحدنا

606
00:44:37,967 --> 00:44:40,136
‫إنّه محقّ

607
00:44:42,055 --> 00:44:44,057
‫أنت تؤذي العائلة كلها يا (أليوت)

608
00:44:45,683 --> 00:44:48,770
‫لا، ليست هذه عائلتي

609
00:44:49,479 --> 00:44:52,690
‫- ليس أحد منهم حقيقياً
‫- ولا الذين تكلّمهم أيضاً

610
00:44:55,360 --> 00:44:57,237
‫أنت لستَ حقيقياً

611
00:44:57,904 --> 00:44:59,114
‫لستَ حقيقياً

612
00:45:00,573 --> 00:45:03,284
‫وهل أنت حقيقي؟

613
00:45:04,119 --> 00:45:05,870
‫هل أيّ من هذا حقيقي؟

614
00:45:06,079 --> 00:45:07,789
‫انظر حولك

615
00:45:07,997 --> 00:45:09,666
‫انظر!

616
00:45:09,874 --> 00:45:12,293
‫عالم مبنيّ على الخيال

617
00:45:12,460 --> 00:45:14,170
‫عواطف اصطناعية على شكل حبوب

618
00:45:14,337 --> 00:45:17,882
‫حرب نفسية على شكل إعلانات

619
00:45:18,049 --> 00:45:20,927
‫مواد كيميائية تؤثّر في الذهن على شكل طعام

620
00:45:21,136 --> 00:45:23,221
‫ندوات غسل دماغ على شكل إعلام

621
00:45:23,388 --> 00:45:26,599
‫فقاعات معزولة متحكَم بها
‫على شكل شبكات اجتماعية

622
00:45:26,766 --> 00:45:27,809
‫هل هذا حقيقي؟

623
00:45:27,976 --> 00:45:29,519
‫هل تريد الكلام على الواقع؟

624
00:45:29,936 --> 00:45:33,731
‫لم نعِش في ما يشبه الواقع منذ بداية القرن

625
00:45:33,940 --> 00:45:37,694
‫أطفأنا الواقع وأزلنا بطارياته
‫وأخذنا كائنات معدلةً وراثياً بينما

626
00:45:37,902 --> 00:45:42,282
‫رمينا الباقي في سلة المهملات المتوسعة
‫للحال البشرية

627
00:45:42,490 --> 00:45:43,783
‫نعيش في بيوت مصنّفة

628
00:45:43,992 --> 00:45:47,454
‫بحسب علامات تجارية
‫لمؤسسات مبنيّة على أرقام ثنائية

629
00:45:47,662 --> 00:45:50,623
‫ترتفع وتنخفض على شاشات رقمية

630
00:45:50,832 --> 00:45:54,335
‫تُخضعنا لتنويم مغناطيسي
‫في الهجوع الأكبر الذي شهده البشر

631
00:45:54,502 --> 00:45:58,173
‫يجب أن تحفر عميقاً يا ابني
‫كي تجد شيئاً حقيقياً

632
00:45:58,339 --> 00:46:00,592
‫نعيش في مملكة هراء

633
00:46:00,800 --> 00:46:02,927
‫مملكة عشتَ فيها لوقت طويل

634
00:46:03,094 --> 00:46:05,638
‫فلا تقل لي إنّني لست حقيقياً

635
00:46:05,805 --> 00:46:08,641
‫أنا حقيقيّ بقدر اللحم
‫الموجود في البرغر اللعين

636
00:46:09,058 --> 00:46:12,312
‫بالنسبة إليك يا (أليوت)، أنا حقيقي جداً

637
00:46:12,520 --> 00:46:15,815
‫ونحن مجتمعون الآن، ما إن أعجبك هذا أم لا

638
00:46:16,566 --> 00:46:19,569
‫(أفسوسايتي)!

639
00:46:19,777 --> 00:46:23,031
‫- (أفسوسايتي)!
‫- لا!

640
00:46:23,239 --> 00:46:27,869
‫- (أفسوسايتي)!
‫- لا!

641
00:46:33,333 --> 00:46:34,375
‫أريد أن أكون وحدي

642
00:46:36,503 --> 00:46:38,254
‫أحتاج إلى أن أكون وحدي

643
00:47:23,883 --> 00:47:26,386
‫لا تريد هذا، ألا تتذكّر؟

644
00:47:28,596 --> 00:47:30,723
‫هل تتذكّر ما شعرتَ به عندما كنتَ وحدك؟

645
00:47:30,932 --> 00:47:32,767
‫شعرتَ بألم وبؤس

646
00:47:32,976 --> 00:47:35,228
‫لذا نحن هنا

647
00:47:37,522 --> 00:47:40,358
‫ليالي الوحدة التي بكيت فيها في شقتك

648
00:47:41,859 --> 00:47:43,278
‫رجوتنا كي نساعدك

649
00:47:43,486 --> 00:47:45,738
‫طلبتَ منّا أن نأتي، احتجتَ إلى قدومنا

650
00:47:45,947 --> 00:47:47,657
‫لا!

651
00:47:48,366 --> 00:47:50,743
‫أريد منكم أن تغادروا!

652
00:47:51,077 --> 00:47:52,203
‫غادروا!

653
00:47:52,412 --> 00:47:54,205
‫نحن في عمقك يا (أليوت)

654
00:47:54,664 --> 00:47:57,792
‫لا يمكنك أن تغادرنا
‫ولا نحن نستطيع أن نغادرك

655
00:47:58,001 --> 00:47:59,419
‫أبداً

656
00:47:59,627 --> 00:48:01,671
‫هذا صحيح يا ابني

657
00:48:06,467 --> 00:48:09,137
‫لا أعرف ما يُفترض بي فعله

658
00:48:16,728 --> 00:48:19,022
‫سأخبرك تحديداً ما ستفعله

659
00:48:19,230 --> 00:48:21,399
‫ستبدأ بالإصغاء إلينا

660
00:48:22,108 --> 00:48:24,527
‫العالم مكان أفضل بسبب ما قمنا به

661
00:48:24,736 --> 00:48:26,821
‫وستدرك هذا بطريقة أو بأخرى

662
00:48:27,572 --> 00:48:30,033
‫هذا ما أريد منك فعله الآن

663
00:48:32,285 --> 00:48:35,079
‫ستمشي إلى محطة المترو

664
00:48:40,001 --> 00:48:43,338
‫وستركب القطار

665
00:48:59,228 --> 00:49:02,190
‫وستخرج عند محطتك

666
00:49:09,489 --> 00:49:11,616
‫وستذهب إلى البيت

667
00:49:16,663 --> 00:49:18,414
‫ستجلس إلى حاسوبك

668
00:49:18,623 --> 00:49:23,586
‫وستشاهد المجزرة الجميلة التي صنعناها معاً
‫وستستمتع بها

669
00:49:23,795 --> 00:49:27,298
‫نأمل مع نهوض مجتمع جديد من الرماد

670
00:49:27,507 --> 00:49:29,550
‫أن تصيغوا عالماً أفضل

671
00:52:23,182 --> 00:52:26,310
‫أخبرني عمّا يشغلك

672
00:52:27,103 --> 00:52:30,273
‫أعرف أنّ لديك مشاكلك

673
00:52:30,481 --> 00:52:33,776
‫لكنّنا لم نناقش مناجم (كولتان) بعد

674
00:52:33,985 --> 00:52:36,362
‫هل تذكر الموضوع في وقت كهذا؟

675
00:52:36,571 --> 00:52:40,241
‫أنت طرحت السؤال وأنا أجبت باختصار

676
00:52:40,449 --> 00:52:43,077
‫ربما تسرّعتُ كثيراً

677
00:52:43,286 --> 00:52:46,789
‫الآن، أودّ التمتع بالموسيقى

678
00:52:46,998 --> 00:52:51,043
‫فثمة نقاط كثيرة على جدول أعمالنا

679
00:52:51,252 --> 00:52:54,130
‫يستطيع (الكونغو) اللعين الانتظار

680
00:52:54,964 --> 00:52:57,717
‫تثقِل عليك همومك كثيراً

681
00:52:57,967 --> 00:53:03,097
‫لا أعرف السبب
‫لكن قيل لي إنّك تعرف المسؤول

682
00:53:03,306 --> 00:53:05,892
‫نعم

683
00:53:06,100 --> 00:53:08,102
‫طبعاً نعرف

684
00:53:09,896 --> 00:53:15,568
‫وسنهتمّ بذاك الشخص كما نفعل عادةً

685
00:53:22,366 --> 00:53:25,786
‫أنت أيضاً تبدو منشغل البال قليلاً

686
00:53:26,120 --> 00:53:28,915
‫لا أؤمن بانشغال البال

687
00:53:30,041 --> 00:53:32,418
‫إنّها ملاحظة

688
00:53:32,627 --> 00:53:33,836
‫وهي؟

689
00:53:34,045 --> 00:53:36,547
‫كان الإمبراطور السيئ السمعة (نيرون)
‫يعزف آلةً

690
00:53:36,797 --> 00:53:40,301
‫شبيهةً جداً بالتي تعزفها هي، القيثارة

691
00:53:40,676 --> 00:53:44,388
‫يُزعم أنّه عزفها فرحاً بينما شاهد...

692
00:53:46,641 --> 00:53:48,809
‫بينما شاهد ماذا؟

693
00:53:49,810 --> 00:53:52,772
‫بينما شاهد (روما) تحترق

694
00:53:57,234 --> 00:53:58,235
‫تـرجمة:
‫إيلي شواح

