﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:04,964
‫ما الذي يخيب أملك كثيراً في المجتمع؟

2
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
‫أحلم أحياناً بإنقاذ العالم.

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
‫إنقاذ الجميع من اليد الخفية.

4
00:00:13,889 --> 00:00:16,767
‫اليد التي تسيطر علينا كل يوم
‫بدون أن نعلم ذلك.

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,561
‫ماذا لو اختفى كل هذا؟

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,480
‫المدينة. المال. كل شيء.

7
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
‫اسمع يا فتى.

8
00:00:23,858 --> 00:00:26,861
‫نحن نعيش في وقت مثير من العالم الآن.

9
00:00:27,069 --> 00:00:28,279
‫حدثني عن والدك.

10
00:00:28,487 --> 00:00:30,990
‫كان يعاني سرطان الدم.
‫وجعلني أقسم ألا أخبر أحداً.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
‫أخيراً، قلقتُ كثيراً وأخبرتُ والدتي.

12
00:00:33,451 --> 00:00:35,536
‫حاولتُ أن أعانقه وأعتذر.

13
00:00:35,745 --> 00:00:38,748
‫دفعني بقوة وسقطتُ إلى الوراء من النافذة.

14
00:00:38,956 --> 00:00:39,999
‫كان عمري 8 سنوات.

15
00:00:40,207 --> 00:00:43,043
‫إن لم تقبل بهذه الصفقة، ستصبح مثلي.

16
00:00:43,252 --> 00:00:45,212
‫ستفقد احترام الجميع.

17
00:00:45,421 --> 00:00:48,174
‫- تخليتُ عن كل شيء من أجل هذه القضية.
‫- لا أريدك أن تفعلي ذلك.

18
00:00:48,382 --> 00:00:49,508
‫أنا لا أعمل هناك.

19
00:00:49,717 --> 00:00:50,843
‫لقد قتلوا والدتي.

20
00:00:51,469 --> 00:00:56,432
‫إذا كنتم ترغبون في التغيير، ربما ينبغي
‫أن تبدأوا بأنفسكم.

21
00:00:56,640 --> 00:00:59,101
‫من شأن ذلك أن يمحي كل الديون
‫المترتبة علينا.

22
00:00:59,310 --> 00:01:03,856
‫كل سجل من كل بطاقة ائتمان، سيتم تسوية
‫القرض والرهن العقاري.

23
00:01:04,106 --> 00:01:05,149
‫ماذا سنفعل جميعاً الآن؟

24
00:01:05,357 --> 00:01:08,152
‫يا رفاق، ليس المهم ما سنقوم به غداً.

25
00:01:08,360 --> 00:01:09,737
‫المهم ما فعلناه.

26
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
‫إنهم أحرار بسببنا.

27
00:01:12,323 --> 00:01:13,908
‫يا للهول، ماذا فعلت؟

28
00:01:14,116 --> 00:01:15,993
‫قلتُ لك كان ينبغي أن لا نفعل ذلك.

29
00:01:16,202 --> 00:01:18,037
‫أنا قلقة قليلاً على "تيريل".

30
00:01:18,245 --> 00:01:21,999
‫لأنه كان يتصرف بطريقة غريبة جداً عندما
‫رأيته آخر مرة.

31
00:01:22,541 --> 00:01:24,293
‫أعرف أنك وراء ذلك.

32
00:01:24,502 --> 00:01:26,462
‫"إف سوسايتي"، الخادم...

33
00:01:26,670 --> 00:01:28,672
‫..."كولبي"، "أولسيف".

34
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
‫أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات.

35
00:01:31,509 --> 00:01:33,969
‫لن أغادر، مهما حاول أي شخص أن يفعل.

36
00:01:34,178 --> 00:01:36,388
‫سأكون دائماً هنا. هل تفهم؟

37
00:01:36,597 --> 00:01:39,475
‫سيحاولون التخلص مني مرة أخرى.
‫أريدك أن لا تسمح لهم بذلك.

38
00:01:39,683 --> 00:01:41,727
‫اسمعني. لن أتركك أبداً.

39
00:01:41,936 --> 00:01:43,854
‫لن أتركك وحدك مرة أخرى.

40
00:01:48,108 --> 00:01:50,694
‫أنا السيد "روبوت".

41
00:01:51,278 --> 00:01:53,948
‫قلتُ لك دائماً إننا سنعمل معاً
‫في نهاية المطاف.

42
00:01:54,406 --> 00:01:57,660
‫لكن ومع ذلك، يجب أن أعرف...

43
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
‫...لماذا فعلت ذلك؟

44
00:02:04,875 --> 00:02:07,419
‫أردتُ إنقاذ العالم.

45
00:02:26,313 --> 00:02:28,607
‫لماذا هذا القناع؟

46
00:02:28,816 --> 00:02:31,193
‫إنه سخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟

47
00:02:38,075 --> 00:02:39,702
‫"ويليك".

48
00:02:41,495 --> 00:02:43,122
‫فهمت.

49
00:02:45,249 --> 00:02:47,084
‫أفهم ذلك.

50
00:02:47,293 --> 00:02:49,044
‫"جيمس".

51
00:02:49,587 --> 00:02:51,338
‫نعم.

52
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
‫نعم، أنا على علم بطلب السيد "غودارد"...

53
00:02:54,466 --> 00:02:57,136
‫...لا بد من إزالته هذه اللحظة.

54
00:02:57,636 --> 00:02:59,889
‫هل يمكنك تصعيد ذلك.

55
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
‫شكراً لك يا "جيمس".

56
00:03:23,287 --> 00:03:25,080
‫ينبغي أن أكون على استعداد.

57
00:03:29,752 --> 00:03:31,128
‫تنفيذ "فاكس سوسي"
‫تحميل مصدر الإنتروبي.

58
00:03:31,337 --> 00:03:32,880
‫مفاتيح التوليد

59
00:03:33,088 --> 00:03:35,341
‫تحديد موقع الملفات المستهدفة
‫بداية عمليات التشفير

60
00:03:35,549 --> 00:03:36,592
‫تشفير /بي وان إن

61
00:03:36,800 --> 00:03:38,010
‫تشفير/تحميل أولي.

62
00:03:38,218 --> 00:03:39,845
‫تشفير/الجهاز

63
00:03:40,054 --> 00:03:41,639
‫ما الأمر؟

64
00:03:43,974 --> 00:03:45,976
‫إنه يحدث.

65
00:04:06,038 --> 00:04:13,045
‫إنه تقريباً كما لو أن شيئاً أصبح حياً.

66
00:04:35,484 --> 00:04:37,277
‫يا إلهي.

67
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
‫أنا آسف جداً. أنا آسف جداً.

68
00:04:42,366 --> 00:04:44,243
‫ماذا فعلت؟ إنه ينزف!

69
00:04:44,451 --> 00:04:47,246
‫- لقد كان حادثاً.
‫- إنه ليس حادثاً!

70
00:04:47,454 --> 00:04:49,957
‫- تحدث معي أرجوك.
‫- ساعدونا، إنه ينزف من كل مكان.

71
00:04:50,165 --> 00:04:51,375
‫الجيران ينظرون.

72
00:04:51,583 --> 00:04:53,544
‫- هذا محرج.
‫- استيقظ، استيقظ.

73
00:04:53,752 --> 00:04:55,754
‫- اسأل إن كان بخير!
‫- إنه لا يستجيب الآن.

74
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
‫- إنها غلطتك. غلطتك.
‫- يا إلهي. لقد كان حادثاً.

75
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
‫- لا توجد حوادث.
‫- أنا آسف جداً. اتصل بالإسعاف، من فضلك.

76
00:05:02,469 --> 00:05:04,555
‫اتصل بالإسعاف!

77
00:05:11,854 --> 00:05:14,982
‫كما ترون بالصور، كل شيء يبدو طبيعياً...

78
00:05:15,232 --> 00:05:16,900
‫...وهذه أخبار طيبة...

79
00:05:17,109 --> 00:05:19,737
‫...لأنه لم يكن هناك ضرر من الفحص.

80
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
‫لا يوجد نزيف.

81
00:05:22,740 --> 00:05:25,826
‫ارتجاج خفيف وغرز قليلة.

82
00:05:26,035 --> 00:05:29,538
‫لكن الساعد مكسور...

83
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
‫...وهذا سيتطلب جبيرة.

84
00:05:31,623 --> 00:05:33,167
‫وكم سيكلف ذلك؟

85
00:05:33,375 --> 00:05:35,419
‫- المعذرة؟
‫- كم سيكون رسم التأمين الصحي؟

86
00:05:35,627 --> 00:05:38,589
‫ا ينبغي مناقشة هذا الموضوع
‫مع قسم تسجيل الفواتير.

87
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
‫- سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق.
‫- اصمت.

88
00:05:40,924 --> 00:05:44,094
‫لقد فقدت وظيفتك، ليس لدينا المال.

89
00:05:44,303 --> 00:05:47,514
‫كيف من المفترض أن ندفع ثمن هذا مع كل
‫الفواتير الأخرى؟

90
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
‫لا تلمسني.

91
00:05:49,391 --> 00:05:51,518
‫قلتُ لك، لن يكون هناك أي فواتير.

92
00:05:51,727 --> 00:05:54,063
‫السيد والسيدة "ألدرسون"، من فضلكما.

93
00:05:54,313 --> 00:05:57,775
‫سأطلب منكما الخروج للحظة.

94
00:05:57,983 --> 00:06:00,694
‫أود التحدث مع "إليوت" على انفراد.

95
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
‫"إليوت".

96
00:06:14,792 --> 00:06:18,962
‫"إليوت"، أريدك أن تعرف أنك ستكون بخير.

97
00:06:19,171 --> 00:06:22,341
‫لقد تعرضت لسقوط هذا اليوم...

98
00:06:22,716 --> 00:06:26,345
‫...لكن أعدك أنك ستنعم بصحة جيدة وعمر مديد.

99
00:06:26,553 --> 00:06:30,724
‫"إليوت"، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

100
00:06:30,933 --> 00:06:34,478
‫وأي شيء ستقوله لي سيبقى بيننا.

101
00:07:01,088 --> 00:07:02,381
‫صناعات "كونفيكتورا"
‫كتاب إنشاء

102
00:07:12,599 --> 00:07:13,642
‫حان وقت النهوض.

103
00:07:20,691 --> 00:07:22,568
‫بدأ اليوم مثل أمس.

104
00:07:23,569 --> 00:07:26,071
‫وأول أمس، وأول أول أمس.

105
00:07:26,280 --> 00:07:28,157
‫وكل يوم لآخر الشهر.

106
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
‫حلقة. حلقتي المشيدة بإتقان.

107
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
‫--هذا سيؤثر على اقتصادنا...

108
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
‫...بطرق هامة للغاية.

109
00:07:36,748 --> 00:07:40,169
‫أعلن مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم،
‫ويمكننا أن نؤكد...

110
00:07:40,377 --> 00:07:44,089
‫...أن "تيريل ويليك" و"إف سوسايتي"
‫مشاركان في هذا الهجوم.

111
00:07:44,923 --> 00:07:48,093
‫لقد سببا الكثير من الضرر وسنرد.

112
00:07:48,302 --> 00:07:50,095
‫سنرد بشكل متناسب.

113
00:07:50,304 --> 00:07:53,765
‫وسنرد في المكان والزمان الذي نختاره.

114
00:07:53,974 --> 00:07:56,935
‫لن نعلن عن هذا في مؤتمر صحفي.

115
00:08:02,024 --> 00:08:06,653
‫في الثامنة صباحاً، يبدأ برنامجي اليومي
‫بتناول وجبة الإفطار مع صديقي "ليون".

116
00:08:06,862 --> 00:08:09,698
‫في الحلقة التي يذهبون فيها
‫إلى المطعم الصيني...

117
00:08:09,907 --> 00:08:12,868
‫...وينتظرون طوال الوقت للحصول على طاولة.

118
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
‫إنهم حتى لا يأكلون في النهاية يا أخي.

119
00:08:15,871 --> 00:08:17,664
‫اكتشف للتو "ساينفيلد"...

120
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
‫ربما أفكر زيادة عن اللزوم في ذلك.

121
00:08:19,791 --> 00:08:21,710
‫...ويتحدث كثيراً عنه.

122
00:08:21,919 --> 00:08:23,378
‫الأمر لا يعجبه أبداً.

123
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
‫إنه حقاً لا يعجبني.

124
00:08:25,088 --> 00:08:26,840
‫لكنه مثالي بالنسبة لي.

125
00:08:27,049 --> 00:08:29,426
‫لستُ مضطراً لقول أي شيء.
‫يمكنني الاستماع فقط.

126
00:08:29,635 --> 00:08:34,014
‫يا إلهي، لو كنت أعرف الرجل "كريمر"
‫في الحياة الحقيقية، لأوسعته ضرباً.

127
00:08:34,223 --> 00:08:37,100
‫في العاشرة صباحاً، أساعد في المنزل.

128
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
‫وعلى نظاق واسع، هذا يشير إلى حاجتنا
‫إلى العمل...

129
00:08:41,605 --> 00:08:44,274
‫...مع المجتمع الدولي لبدء وضع...

130
00:08:44,483 --> 00:08:46,318
‫...بعض القواعد الواضحة جداً من الطرق.

131
00:08:46,652 --> 00:08:48,654
‫في الوقت الراهن إنه نوع من الغرب المتوحش.

132
00:08:49,529 --> 00:08:52,324
‫في 12 ظهراً، أتناول الغذاء مع "ليون".

133
00:08:52,532 --> 00:08:54,910
‫هناك حلقة عندما هم عالقون في مرآب...

134
00:08:55,118 --> 00:08:57,788
‫...طوال الوقت، ما هذا؟

135
00:08:57,996 --> 00:09:01,083
‫ليس هذا برنامجاً تلفزيونياً. أين القصة؟

136
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
‫ليس هذا منطقياً.

137
00:09:05,712 --> 00:09:09,591
‫في الثانية ظهراً، نذهب لمشاهدة مباراة
‫كرة السلة.

138
00:09:11,677 --> 00:09:15,514
‫وعادة "هات كارلا" المهووسة بإشعال النار
‫تكون موجودة.

139
00:09:18,934 --> 00:09:21,895
‫أصبحت مثل الصنم الشخصي بالنسبة لي.

140
00:09:25,857 --> 00:09:26,942
‫ثلاث نقاط، أيها النذل!

141
00:09:27,150 --> 00:09:29,861
‫ما زلت لا أفهم لماذا يحب الناس الرياضة.

142
00:09:30,070 --> 00:09:33,365
‫إنهم ينفعلون كثيراً على أغرب الأشياء.

143
00:09:33,573 --> 00:09:38,036
‫لكن أرى جمال القواعد، القانون غير المرئي
‫للفوضى...

144
00:09:38,245 --> 00:09:40,497
‫...يختبئ وراء المواجهة الخطيرة للنظام.

145
00:09:44,376 --> 00:09:48,880
‫في الـ4:30 مساءً، أنظف مرة أخرى جميع
‫أنحاء المنزل.

146
00:09:49,089 --> 00:09:50,132
‫"ذا ديلي نيوز"
‫أزمة مالية تصبح أعمق

147
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
‫لم يحدث شيئاً كهذا قط.

148
00:09:52,843 --> 00:09:55,637
‫ما يجعل هذه المسألة جزءاً من الأمن
‫السيبراني العاجل.

149
00:09:55,846 --> 00:09:56,888
‫الرئيس "أوباما" يخاطب الأمة المعنية

150
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
‫في السادسة مساءً، أتناول العشاء
‫مع "ليون".

151
00:10:00,058 --> 00:10:03,312
‫ربما أنا فقط بحاجة لعقد سلام معها،
‫هل تفهم قصدي؟

152
00:10:03,520 --> 00:10:05,814
‫كما يمكن أن تروا، نحن نأكل معظم
‫وجبات الطعام معاً.

153
00:10:06,064 --> 00:10:09,776
‫ربما هذا هو هدف العرض. هذا القرف
‫لا طائل منه.

154
00:10:09,985 --> 00:10:16,325
‫مثل المعاني التي يتضمنها الحب والحياة.

155
00:10:19,077 --> 00:10:24,333
‫أقول لك، حالة الإنسان مأساة بمعنى الكلمة.

156
00:10:24,541 --> 00:10:29,004
‫كما قلت، لا داعي للتحدث، والتكرار جيد
‫بالنسبة لي.

157
00:10:29,212 --> 00:10:31,048
‫إنه يبقي نظامي سليماً.

158
00:10:31,256 --> 00:10:32,299
‫أنتم لستم وحدكم

159
00:10:32,507 --> 00:10:34,926
‫يومان في الأسبوع، أحضر مجموعة
‫في الكنيسة.

160
00:10:35,135 --> 00:10:36,928
‫أنا لا أفهم القوانين هنا أيضاً...

161
00:10:37,137 --> 00:10:39,306
‫...لكنني بحاجة إلى التواصل مع الناس بنفسي.

162
00:10:39,514 --> 00:10:40,682
‫هذا مفيد بالنسبة لي.

163
00:10:40,891 --> 00:10:44,186
‫- إلى جانب ذلك، هؤلاء الناس يبدون طبيعيين.
‫- آمين.

164
00:10:44,394 --> 00:10:45,562
‫آمين.

165
00:10:46,313 --> 00:10:50,067
‫لا تدخل في نمط يجعلك عرضة للترهيب...

166
00:10:50,275 --> 00:10:52,152
‫...من قبل هذا النوع من الهجمات الإجرامية.

167
00:10:52,361 --> 00:10:53,403
‫بث مباشر "واشنطن" العاصمة
‫تحديث الأمن القومي

168
00:10:53,612 --> 00:10:55,280
‫"أمريكا" تعرف كيف تحل المشاكل.

169
00:10:55,489 --> 00:10:58,658
‫وعندما نعمل، لا يمكن الوقوف في وجهنا.

170
00:10:58,867 --> 00:11:01,161
‫مستقبل جديد على وشك أن يُكتب.

171
00:11:01,870 --> 00:11:03,497
‫اقوم بتدوين مذكراتي اليومية.

172
00:11:05,207 --> 00:11:09,628
‫إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على برنامجي
‫يعمل كما هو مفترض.

173
00:11:15,550 --> 00:11:17,135
‫أراك في الصباح.

174
00:11:17,302 --> 00:11:18,929
‫ثم أذهب إلى السرير.

175
00:11:19,137 --> 00:11:21,473
‫أمي ليس لديها جهاز كمبيوتر أو إنترنت...

176
00:11:21,681 --> 00:11:23,725
‫...ليجذباني إليهما في الليل.

177
00:11:24,726 --> 00:11:28,230
‫كل ما تبقى لدي مجرد التحدث مع نفسي
‫قبل النوم...

178
00:11:28,480 --> 00:11:29,773
‫...لإنهاء حلقة اليوم.

179
00:11:30,190 --> 00:11:32,984
‫ربما لا تعتقدون أنها طريقة للعيش،
‫لكن لم لا؟

180
00:11:33,193 --> 00:11:37,322
‫تكرار المهام كل يوم بدون الاضطرار
‫للتفكير فيها.

181
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
‫أليس هذا ما يفعله الجميع؟

182
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
‫تكرار الأمور...

183
00:11:42,953 --> 00:11:49,292
‫...للتماشي مع "إن سي آي إس" و"ليكسابرو".

184
00:11:50,502 --> 00:11:53,588
‫أليس هذا مصدر الراحة؟

185
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
‫في التشابه؟

186
00:12:05,392 --> 00:12:07,269
‫لماذا والدتك؟

187
00:12:07,477 --> 00:12:09,855
‫لماذا هي على وجه التحديد؟

188
00:12:12,023 --> 00:12:15,193
‫إنها أكثر شخص متشدد عرفته في حياتي.

189
00:12:15,777 --> 00:12:18,280
‫لكنك نسبت الكثير من صدمات الطفولة--

190
00:12:18,488 --> 00:12:22,701
‫الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان
‫الذي لا تعرفه، أليس كذلك؟

191
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
‫هل تشعر بالوحدة؟

192
00:12:35,964 --> 00:12:39,134
‫"دارلين" تأتي أحياناً.

193
00:12:42,262 --> 00:12:45,557
‫هل تفتقد لأي شيء في حياتك الماضية؟

194
00:12:48,685 --> 00:12:51,730
‫لا يهم، حتى لو فعلت.

195
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
‫لماذا تقول ذلك؟

196
00:12:57,736 --> 00:13:00,864
‫لأنني لا يمكن أن أثق بنفسي هناك.

197
00:13:01,198 --> 00:13:03,783
‫لماذا تعتقد أنه لا يمكنك الوثوق بنفسك؟

198
00:13:14,711 --> 00:13:17,756
‫أريد منك الرد على سؤالي من فضلك.

199
00:13:21,134 --> 00:13:26,264
‫"إليوت"، بذلت جهداً كبيراً للتحدث معك
‫بعد ما فعلت.

200
00:13:26,848 --> 00:13:27,891
‫لكنني وافقت...

201
00:13:28,099 --> 00:13:31,102
‫...بشرط أن تكون أكثر انفتاحاً معي.

202
00:13:31,811 --> 00:13:36,483
‫- كان من الواضح جداً عندما ناقشنا--
‫- ليس لأنني لا أثق بنفسي.

203
00:13:45,742 --> 00:13:47,994
‫أنا لا أثق به.

204
00:13:57,003 --> 00:13:58,046
‫مرحباً مرة أخرى.

205
00:13:58,463 --> 00:14:00,840
‫نعم، أنا أتحدث إليك هذه المرة.

206
00:14:01,049 --> 00:14:04,427
‫أنا واثق أنك كنت تريد أن تسمع ما قلتُ
‫لـ "كريستا" هناك...

207
00:14:04,636 --> 00:14:06,429
‫...لكنني لست على استعداد للوثوق بك بعد.

208
00:14:06,638 --> 00:14:08,431
‫ليس بعد ما فعلت.

209
00:14:08,640 --> 00:14:10,559
‫لقد أخفيت أموراً عني.

210
00:14:10,767 --> 00:14:14,980
‫ولا أعرف إن كان يمكنني أن أقول لك أسراراً
‫كما كنت من قبل.

211
00:14:15,230 --> 00:14:18,567
‫من المفترض أن يكون الأصدقاء صادقين
‫مع بعضهم البعض. وأنت لم تكن كذلك.

212
00:14:18,775 --> 00:14:20,652
‫سيستغرق الأمر وقتاً لإعادة بناء هذه العلاقة.

213
00:14:20,860 --> 00:14:23,154
‫تتحدث مع صديقك مرة أخرى؟

214
00:14:26,116 --> 00:14:27,576
‫"بنتهاوس"

215
00:14:28,702 --> 00:14:30,996
‫اعتقدتُ أننا انتهينا من هذه المسألة.

216
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
‫خذ.

217
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
‫اقرأ هذه.

218
00:14:36,751 --> 00:14:37,794
‫12:40 مساءً.

219
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
‫يمكنك التعرف على الكثير
‫من الأصدقاء الرائعين.

220
00:14:42,799 --> 00:14:44,301
‫إنه هنا.

221
00:14:47,846 --> 00:14:50,348
‫إنه غاضب لأنني أتحدث مع--

222
00:14:50,557 --> 00:14:52,475
‫لا يمكننا البقاء هنا.

223
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
‫يتعين علينا القيام بالمزيد من العمل.

224
00:14:54,227 --> 00:14:58,607
‫ثورتنا بحاجة إلى زعيم، وماذا نفعل عوضاً
‫عن ذلك؟

225
00:14:58,857 --> 00:14:59,983
‫نكتب مذكرات.

226
00:15:00,191 --> 00:15:01,860
‫يريد أن ينكب على العمل.

227
00:15:02,068 --> 00:15:04,446
‫"تشي جيفارا" يتقيأ في قبره الآن.

228
00:15:04,654 --> 00:15:07,991
‫إنه يقول إن "تشي جيفارا" يتقيأ.

229
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
‫هل تعتقد أن هذا سيساعدك على التخلص مني؟

230
00:15:10,452 --> 00:15:11,953
‫لن تتخلص مني.

231
00:15:14,205 --> 00:15:16,833
‫هذا التصرف الفظيع الذي تقوم به؟
‫لن يجدي نفعاً معنا.

232
00:15:17,042 --> 00:15:19,377
‫سيطرتك على نفسك...

233
00:15:21,463 --> 00:15:23,548
‫...مجرد وهم.

234
00:15:26,635 --> 00:15:29,012
‫تريد انتباهي؟

235
00:15:30,305 --> 00:15:32,349
‫أخبرني ما أريدُ أن أعرف.

236
00:15:33,183 --> 00:15:35,769
‫أخبرني أين "تيريل".

237
00:15:36,394 --> 00:15:37,937
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

238
00:15:41,983 --> 00:15:43,902
‫إذاً إذهب إلى الجحيم--

239
00:16:02,962 --> 00:16:04,673
‫هل انتهيت؟

240
00:16:15,934 --> 00:16:18,144
‫لقد أطلق علي النار.

241
00:16:18,395 --> 00:16:22,107
‫في الرأس مرة أخرى.

242
00:16:23,692 --> 00:16:25,985
‫ماذا بعد في هذا النظام الدوار؟

243
00:16:26,194 --> 00:16:27,696
‫التطريز بالإبرة.

244
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
‫لم أصب بالذعر

245
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
‫مثل آخر مرة.

246
00:16:36,204 --> 00:16:38,665
‫بقيت هادئاً.

247
00:16:42,752 --> 00:16:45,630
‫قال أيضاً

248
00:16:45,839 --> 00:16:52,095
‫السيطرة مجرد وهم؟

249
00:16:52,303 --> 00:16:57,726
‫السيطرة مجرد وهم؟

250
00:17:25,044 --> 00:17:28,423
‫ليس من المبالغة أن نقول نحن في وضع مالي خطير.

251
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
‫كل هذه المشاعر التحذيرية في الخارج...

252
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
‫...ليست مجرد هرج ومرج في "وول ستريت".

253
00:17:33,344 --> 00:17:36,556
‫كلما أتحدث عن ذلك أكثر، أصبح أكثر رعباً.

254
00:17:36,723 --> 00:17:40,852
‫للأسف، الخطة الأصلية التي وضعت كانت
‫غير فعالة.

255
00:17:41,060 --> 00:17:44,230
‫يتفق معظم الخبراء أن هذه ليست مجرد أزمة...

256
00:17:44,481 --> 00:17:45,523
‫...لكنها سيئة للغاية.

257
00:17:45,732 --> 00:17:48,067
‫بالتأكيد يتعين علينا القيام بشيء.

258
00:17:48,234 --> 00:17:49,819
‫وفروا أصواتكم. ابحثوا عن "يسوع".

259
00:17:50,153 --> 00:17:53,198
‫على الرغم من أن "الاتحاد الأوربي" أنكر
‫أنه يمكن أن يؤثر عليهم...

260
00:17:53,364 --> 00:17:55,074
‫...هذا الأسبوع، رأينا أنهم كانوا على خطأ.

261
00:17:55,241 --> 00:17:56,451
‫للأسف توقف "ماي فيتنس".
‫موافق

262
00:17:56,659 --> 00:17:58,578
‫نظام سير العملية لا يستجيب.
‫أتريد إغلاقه؟ انتظر - موافق

263
00:18:00,622 --> 00:18:03,082
‫الأربعاء 11 يونيو 2015 الساعة 6:30
‫فاونديشن

264
00:18:12,759 --> 00:18:15,094
‫الحالة
‫غائب

265
00:18:15,303 --> 00:18:17,764
‫الطابق الرئيسي

266
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
‫أنا مجرد رسول.

267
00:18:23,978 --> 00:18:27,023
‫أقول لكم، هذا ما لا يريدون سماعه.

268
00:18:27,232 --> 00:18:29,859
‫لأن إضراب النقابة على مصنع "كومت"
‫للغاز الطبيعي...

269
00:18:30,068 --> 00:18:31,736
‫...سيسبب نقصاً في الطاقة...

270
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
‫...لم نشهد مثلها أبداً في شمال شرق البلاد.

271
00:18:35,406 --> 00:18:38,076
‫بدون طاقة حقيقية، لن يكون لديك طاقة.

272
00:18:38,284 --> 00:18:41,371
‫هذا جزء من استراتيجية لإعلان الحرب
‫على هذا البلد.

273
00:18:41,579 --> 00:18:44,207
‫وهم يعرفون ذلك. هم يعرفون تماماً
‫ماذا يفعلون.

274
00:18:44,415 --> 00:18:48,002
‫سنة 2015 بالنسبة إلى "أميركا"،
‫هذه الأمة العظيمة...

275
00:18:48,211 --> 00:18:51,923
‫...هي السنة التي استبدلت فيها الديمقراطية
‫بالديكتاتورية.

276
00:20:15,340 --> 00:20:16,382
‫منظم الحرارة

277
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
‫53

278
00:20:29,854 --> 00:20:31,981
‫--على شاشة التلفزيون، يثرثر بدون توقف.

279
00:20:32,190 --> 00:20:33,566
‫يتحدث إلى الناس ويكذب عليهم.

280
00:20:33,775 --> 00:20:35,318
‫بدلاً من التحدث بصدق.

281
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
‫شخص يمكنه أن يفسر الماضي.

282
00:20:37,403 --> 00:20:40,198
‫لأن هذه "الأزمة" بين قوسي اقتباس
‫حدثت من قبل.

283
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

284
00:20:44,494 --> 00:20:45,536
‫...أزمة مصطنعة.

285
00:20:45,745 --> 00:20:48,957
‫لماذا لا نخبر المشاهدين عن "جمهورية فايمار"؟

286
00:20:49,165 --> 00:20:53,419
‫لأن أوجه التشابه تبعث على القلق.

287
00:20:56,089 --> 00:20:58,257
‫...بما في ذلك نهاية العالم كما نعرفه.

288
00:20:58,675 --> 00:21:02,011
‫اسألوا أنفسكم. لديهم في الواقع أشخاص
‫يهتفون في الشارع.

289
00:21:02,220 --> 00:21:04,847
‫يهتفون في الشارع. الآن، دعوني أقول لكم
‫جميعاً....

290
00:21:07,225 --> 00:21:08,267
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

291
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

292
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
‫يوم الأربعاء 11 يونيو 2015
‫الساعة 7:25 مساءا - فاونديشن

293
00:21:14,941 --> 00:21:16,567
‫هذا صحيح.

294
00:21:18,611 --> 00:21:19,862
‫توقف.

295
00:21:24,742 --> 00:21:26,411
‫حسناً، ماذا من المفترض أن أفعل؟

296
00:21:26,619 --> 00:21:29,288
‫أعني، لا شيء يعمل.

297
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
‫ماذا أفصل؟

298
00:21:31,124 --> 00:21:34,627
‫كل شيء داخل الجدران.

299
00:21:34,836 --> 00:21:38,923
‫بهذه الطريقة تم تثبيته عندما طلبتُ حزمة
‫المنزل الذكي.

300
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
‫الآن جهاز الإنذار يعمل.

301
00:21:41,843 --> 00:21:44,262
‫والجو متجمد. درجة الحرارة ناقص 40.

302
00:21:46,472 --> 00:21:49,642
‫لدي منزل في "غرينتش"، لكن لا تتوقعوا مني--

303
00:21:51,269 --> 00:21:54,605
‫كم سيستغرق إصلاح كل ذلك؟

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,724
‫فاونديشن

305
00:22:29,932 --> 00:22:31,976
‫ماكنتوش إم سي 452
‫مكبر الصوت

306
00:22:42,111 --> 00:22:44,906
‫جهاز التعقب على هاتفها يعمل.

307
00:22:45,114 --> 00:22:48,326
‫إنها تتجه شمالاً ونحن نتحدث.

308
00:22:49,410 --> 00:22:51,621
‫كم برأيك ستطول فترة غيابها؟

309
00:22:52,497 --> 00:22:54,373
‫فترة كافية.

310
00:23:06,427 --> 00:23:11,808
‫النتيجة الجماعية لهذه الهجمات يمكن أن تكون
‫إنترنت "بيرل هاربر".

311
00:23:11,974 --> 00:23:13,976
‫التهديدات الأمنية السيبرانية - "ليون بانيتا"
‫وزير الدفاع

312
00:23:14,519 --> 00:23:18,689
‫دمار مادي وخسائر في الأرواح.

313
00:23:18,898 --> 00:23:23,736
‫وخلق شعور عميق جديد من الضعف.

314
00:23:24,570 --> 00:23:28,658
‫بصفتي مديراً لوكالة الاستخبارات المركزية
‫ووزيراً للدفاع...

315
00:23:33,621 --> 00:23:35,123
‫أرجو أن لا تمانع قدومي.

316
00:23:44,632 --> 00:23:46,217
‫هل ثمة خطب؟

317
00:23:49,303 --> 00:23:52,014
‫من الجيد رؤيتك يا "جديون".

318
00:23:53,599 --> 00:23:54,892
‫وأنت أيضاً.

319
00:23:55,685 --> 00:23:59,230
‫أعلم أننا لم نفترق على وفاق...

320
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
‫هل هذا صحيح؟

321
00:24:02,525 --> 00:24:04,110
‫ما سمعتُ عن "أولسيف"؟

322
00:24:04,652 --> 00:24:07,321
‫لا يوجد "أولسيف".

323
00:24:08,573 --> 00:24:10,533
‫كان علي أن أترك الجميع.

324
00:24:11,659 --> 00:24:17,206
‫كنت على أمل النهوض والعمل مرة أخرى،
‫لكن الجميع يقول لي إنها انتهت.

325
00:24:17,415 --> 00:24:19,709
‫يا للهول، أتساءل غلطة من هذه!

326
00:24:19,917 --> 00:24:21,210
‫هل كانت غلطتك أم غلطتي؟

327
00:24:21,419 --> 00:24:23,045
‫أنا مشوش تماماً.

328
00:24:23,254 --> 00:24:24,297
‫لا أستطيع التذكر.

329
00:24:24,922 --> 00:24:27,049
‫دعني أدخل في صلب الموضوع.

330
00:24:27,717 --> 00:24:30,428
‫يعتقد مكتب التحقيقات أنني وراء الاختراق.

331
00:24:30,928 --> 00:24:35,683
‫أو متواطئ بطريقة ما. قدمتُ لهم كل
‫الأدلة...

332
00:24:35,892 --> 00:24:40,605
‫...وتعاونت بشتى الطرق، لكنهم لا يزالون
‫يلاحقونني.

333
00:24:41,230 --> 00:24:44,150
‫إنهم لا يثقون بي.

334
00:24:44,358 --> 00:24:47,028
‫في الحقيقة، أعتقد أنهم يخترقون
‫بريدي الإلكتروني.

335
00:24:47,236 --> 00:24:48,279
‫أعرف أن أحداً يفعل ذلك.

336
00:24:48,487 --> 00:24:53,367
‫والآن تتساءل من ذلك الشخص، أليس كذلك؟

337
00:24:53,576 --> 00:24:56,746
‫هناك تسجيلات دخول بأوقات وأجهزة
‫لا أعرفها.

338
00:24:56,954 --> 00:25:00,416
‫لأنه إذا كنت أنا، هذا يعني أنه كنت أنت.

339
00:25:00,625 --> 00:25:01,918
‫ما رأيك بذلك؟

340
00:25:02,126 --> 00:25:05,713
‫هل تستطيع أن تقبل فكرة أنك أوقعت
‫بـ "جديون"؟

341
00:25:05,922 --> 00:25:08,633
‫أقوم بتغيير كلمة السر باستمرار، لكن هذا
‫لا يزال--

342
00:25:09,550 --> 00:25:10,760
‫"إليوت"؟

343
00:25:14,096 --> 00:25:16,682
‫- ما الخطب؟
‫- هيا، أخبره.

344
00:25:16,891 --> 00:25:19,602
‫أخبره أنك تنحدر إلى الجنون ببطء.

345
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
‫- توقف.
‫- ماذا؟ أتوقف عن ماذا؟

346
00:25:21,687 --> 00:25:23,397
‫لم يبق سوى عدة مرات...

347
00:25:23,606 --> 00:25:26,317
‫...قبل أن تخترق رصاصاتي أخيراً جمجمتك.

348
00:25:26,525 --> 00:25:30,655
‫وطالما يقطر الدم، لن يبقى مكان للمنطق.

349
00:25:30,863 --> 00:25:31,989
‫نحن ندور في حلقة مفرغة.

350
00:25:32,198 --> 00:25:35,159
‫أنت لا تعرف ماذا فعلت أو لم تفعل.

351
00:25:35,368 --> 00:25:38,412
‫حلقتنا اللانهائية من الجنون.

352
00:25:38,829 --> 00:25:42,375
‫إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق أو....

353
00:25:42,583 --> 00:25:45,378
‫إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به
‫لمساعدتي...

354
00:25:48,422 --> 00:25:50,299
‫...أريدك أن تقوم به.

355
00:25:51,968 --> 00:25:54,470
‫لا أستطيع مساعدتك.

356
00:25:54,679 --> 00:25:58,516
‫هل ستتركه حقاً يتحمل مسؤوليه ذلك؟
‫انظر إليه.

357
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
‫حيوان صغير خائف.

358
00:26:01,227 --> 00:26:02,687
‫حسناً، هذا....

359
00:26:02,895 --> 00:26:03,938
‫هذا غير مقبول.

360
00:26:05,731 --> 00:26:08,693
‫إنه يفعل الآن ما تفعله جميع الحيوانات
‫الصغيرة عندما تخاف.

361
00:26:08,901 --> 00:26:10,820
‫يتظاهرون أنهم أكبر وأشد ترويعاً.

362
00:26:11,028 --> 00:26:13,364
‫اسمع، إذا كنت لن تفعل شيئاً حيال هذا...

363
00:26:13,572 --> 00:26:17,535
‫...أخشى أنك لم تترك لي أي خيار سوى الذهاب
‫إليهم بكل ما أعرف.

364
00:26:17,743 --> 00:26:22,790
‫ونظراً للأشياء التي أعرفها عن يوم مغادرتك،
‫فإنها تعتبر إدانة.

365
00:26:22,999 --> 00:26:29,422
‫أطلبُ منك للمرة الأخيرة أن تفعل
‫الشيء الصحيح.

366
00:26:29,630 --> 00:26:31,340
‫لديه وجهة نظر.

367
00:26:31,549 --> 00:26:32,967
‫إنه يعرف الكثير.

368
00:26:33,175 --> 00:26:34,218
‫ربما الكثير جداً.

369
00:26:34,427 --> 00:26:35,553
‫أتساءل...

370
00:26:35,886 --> 00:26:40,224
‫...إن قمت بجز عنقه الآن، هل سأكون أنا
‫من فعل ذلك أم أنت؟

371
00:26:40,433 --> 00:26:42,768
‫- لا.
‫- أجل.

372
00:26:43,019 --> 00:26:45,730
‫سأذهب إليهم.

373
00:26:46,439 --> 00:26:49,775
‫سأقول لهم كل شيء.
‫هل تفهم يا "إليوت"؟

374
00:26:49,984 --> 00:26:53,154
‫- كل شيء.
‫- الحقيقة لا تهم يا "إليوت".

375
00:26:53,362 --> 00:26:57,116
‫ابدأ بجمع كل الخيارات التي صنعتها،
‫إنها جميعاً تضاف إلى شيء واحد.

376
00:26:57,325 --> 00:27:00,911
‫أنت تضيفها إلى شيء واحد. أنا.

377
00:27:05,166 --> 00:27:06,459
‫ماذا يحدثُ هناك؟

378
00:27:29,565 --> 00:27:31,400
‫أنا

379
00:27:31,984 --> 00:27:35,071
‫المتحكم.

380
00:27:38,574 --> 00:27:40,576
‫أنا المتحكم.

381
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
‫لن أكذب، "جيديون" جعلني أعاني.

382
00:27:43,412 --> 00:27:45,414
‫لكن الآن أنا بحاجة إلى النظام أكثر.

383
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
‫إنه ليس

384
00:27:48,709 --> 00:27:52,546
‫وهماً.

385
00:27:54,507 --> 00:27:58,219
‫في النهاية، هذا هو سبب الروتين.

386
00:27:58,719 --> 00:28:01,722
‫أن تبقى عاقلاً قدر الإمكان، إلى أن يذهب.

387
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
‫وعندما يذهب، أستطيع أن أعود إلى طبيعتي
‫مرة أخرى.

388
00:28:05,559 --> 00:28:09,939
‫ليس فقط هذا غير مجدي، بل ربما
‫عديم الأهمية.

389
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
‫كما تقول "كوستانزا".

390
00:28:12,233 --> 00:28:15,569
‫عالم بارد وعشوائي.

391
00:28:17,905 --> 00:28:18,948
‫أخي.

392
00:28:19,615 --> 00:28:21,617
‫ما حكاية الـ...؟

393
00:28:22,535 --> 00:28:24,120
‫لا شيء يا رجل.

394
00:28:25,579 --> 00:28:28,165
‫"جيديون" سيوشي بك.

395
00:28:32,586 --> 00:28:34,171
‫ربما فعل ذلك بالفعل.

396
00:28:37,758 --> 00:28:40,469
‫لا يمكنك تجاهل ذلك.

397
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
‫إنهم يراقبونك.

398
00:28:42,346 --> 00:28:44,473
‫بهذه الطريقة يتحكمون بك.

399
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
‫لن أغير رأيي.

400
00:28:48,769 --> 00:28:50,521
‫أنا متمسك بنظامي.

401
00:28:50,729 --> 00:28:53,274
‫اسمع، لستُ ورماً لتقوم بإزالته.

402
00:28:53,482 --> 00:28:55,818
‫هل تفهم ذلك؟ بل العكس.

403
00:28:56,026 --> 00:28:58,404
‫أنا العضو الحيوي بالنسبة لوجودك.

404
00:28:59,029 --> 00:29:03,033
‫إن أصريت على هذا الوضع،
‫سأتحول من الإزعاج إلى الإيذاء.

405
00:29:03,242 --> 00:29:07,288
‫وصدقني يا فتى،
‫أنت لا تريد أن تؤذي مشاعري.

406
00:29:11,083 --> 00:29:14,795
‫كيف يمكنني خلع قناع بينما لم يعد قناع؟

407
00:29:15,004 --> 00:29:18,215
‫عندما أصبح جزءاً لا يتجزأ مني؟

408
00:29:20,176 --> 00:29:21,218
‫"غيزمودو"
‫سيطر "إف سوسايتي" بشكل كامل على "وول ستريت".

409
00:29:21,427 --> 00:29:22,470
‫واصلنا القتال.

410
00:29:22,678 --> 00:29:28,184
‫مثل العالم الذي كشفنا النقاب عنه، سنجد
‫حقيقتنا مرة أخرى.

411
00:29:28,392 --> 00:29:32,646
‫ربما بعد أن نتخلص من طلبات الأصدقاء
‫على الفيسبوك...

412
00:29:32,897 --> 00:29:34,398
‫...و"فاين ستارز"...

413
00:29:34,607 --> 00:29:37,026
‫...يمكننا أن نرى جميعاً ضوء النهار.

414
00:29:37,234 --> 00:29:39,195
‫أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة.

415
00:29:39,403 --> 00:29:43,491
‫ربما تثقين بي بقدر ما أثقُ بك الآن.

416
00:29:43,699 --> 00:29:47,036
‫لكن سأطلب منكِ أن لا تفقدي الأمل فيّ
‫على أي حال.

417
00:29:47,244 --> 00:29:50,331
‫أرجوكِ، فقط لا تفقدي الأمل.

418
00:30:03,719 --> 00:30:05,554
‫مرحى!

419
00:30:07,681 --> 00:30:10,434
‫سأحميك. حسناً. تعال.

420
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
‫ادخل.

421
00:30:11,977 --> 00:30:14,730
‫سنأخذ صورة. سنأخذ صورة. مستعدون؟

422
00:30:14,939 --> 00:30:15,981
‫أجل.

423
00:30:16,190 --> 00:30:18,275
‫مرحى!

424
00:30:18,651 --> 00:30:20,361
‫حصلنا على الكرات!

425
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
‫مرحى!

426
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
‫حصلنا على الكرات!

427
00:30:58,524 --> 00:30:59,525
‫اسمعوا يا رفاق.

428
00:31:06,907 --> 00:31:08,075
‫أعطني هاتفك.

429
00:31:09,910 --> 00:31:14,290
‫- لماذا؟ أنا لم أنشر أي--
‫- أعطني هاتفك.

430
00:31:47,448 --> 00:31:53,454
‫نحن في حرب، ونحن الطرف الخاسر.

431
00:31:53,662 --> 00:31:56,540
‫نجثوا على ركبنا والبنادق مصوبة إلى رؤوسنا...

432
00:31:56,749 --> 00:32:00,377
‫...وهم يلتقطوننا واحداً تلو الآخر.

433
00:32:04,882 --> 00:32:08,969
‫"سوزان جاكوب".

434
00:32:10,095 --> 00:32:12,848
‫المستشارة العامة في شركة "إي كورب".

435
00:32:14,391 --> 00:32:17,811
‫تريدون أن تعرفوا ما هو لقبها داخل الشركة؟

436
00:32:18,062 --> 00:32:21,440
‫السيدة الجلاد.

437
00:32:22,107 --> 00:32:26,278
‫ليس لأنها تستطيع فقط القضاء على أي
‫دعوى قضائية ضدهم...

438
00:32:27,029 --> 00:32:32,034
‫...بل لأن هذه الدعاوى عادة تتضمن الموت.

439
00:32:32,534 --> 00:32:36,622
‫هؤلاء هم الجبناء الذين نتعامل معهم.

440
00:32:40,459 --> 00:32:44,254
‫نحن نجثوا على ركبنا منذ فترة طويلة جداً.

441
00:32:44,546 --> 00:32:49,093
‫وحان الوقت للنهوض.

442
00:32:51,470 --> 00:32:54,598
‫مارسوا حق السحب الخاص لمدة أربع ساعات
‫إن لزم الأمر.

443
00:32:54,807 --> 00:32:56,850
‫أوققوا أجهزة كشف المراقبة.

444
00:32:57,059 --> 00:33:00,145
‫ادخلوا إلى الصيدليات، نفذوا مهمات،
‫قوموا بتعطيل نقاط البيانات.

445
00:33:00,396 --> 00:33:03,273
‫لا أحد يسلك نفس الطريق إلى هنا مرتين.

446
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
‫لا أريد أن يحرق أحد هذا الموقع.

447
00:33:15,744 --> 00:33:17,121
‫أين الجميع؟

448
00:33:18,580 --> 00:33:20,290
‫لا أعرف.

449
00:33:22,251 --> 00:33:24,878
‫دائماً لا يتواجدون جميعاً.

450
00:33:27,297 --> 00:33:31,385
‫ما تفعلينه وتقولينه هنا يا "دارلين"--

451
00:33:31,593 --> 00:33:36,056
‫بدوت مثل "جورج دبليو بوش" وأنت تصرخين.

452
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
‫حسناً، أولاً هذا ليس صراخاً.

453
00:33:39,309 --> 00:33:42,479
‫ثانياً، أثنِ علي قليلاً.

454
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
‫الخطاب كان سخيفاً، لكنه كان مجدياً.

455
00:33:45,315 --> 00:33:48,444
‫- إنه يبعث الحماس فيهم.
‫- أجل. إلى أي حد؟

456
00:33:48,652 --> 00:33:52,990
‫كما تعلمين، خياطة الكرات،
‫وصناعة لوحات الاحتجاج؟

457
00:33:53,282 --> 00:33:55,826
‫حققنا أكثر من ذلك.
‫لقد حققنا شيئاً.

458
00:33:56,034 --> 00:33:57,369
‫لقد هزمناهم.

459
00:33:57,578 --> 00:33:59,747
‫لماذا نشعر وكأنهم لا يزالون الفائزين؟

460
00:34:01,540 --> 00:34:06,295
‫ما فعلنا جعل الأمر أسوأ وليس أفضل.

461
00:34:08,547 --> 00:34:10,299
‫أنت تعلم أنني محقّة.

462
00:34:11,258 --> 00:34:13,677
‫نحن لم نقضِ عليهم.

463
00:34:13,886 --> 00:34:15,888
‫هذا جلّ الأمر.

464
00:34:16,096 --> 00:34:18,557
‫الناس خرجوا لمساندتنا في كل مكان، "موبلي".

465
00:34:18,766 --> 00:34:21,560
‫وحالياً، هم بحاجة لمعرفة أننا لم نستسلم.

466
00:34:22,186 --> 00:34:25,731
‫وأننا عنينا ما قلناه حول تغيير العالم.

467
00:34:31,153 --> 00:34:33,405
‫أدوات الهندسة الاجتماعية
‫قائمة وحدات الطرف الثالث.

468
00:34:33,614 --> 00:34:36,241
‫يرجى قراءة النصوص التمهيدية للحصول
‫على المعلومات.

469
00:34:38,118 --> 00:34:39,161
‫1. "إف سوسايتي كرايبتوال"

470
00:34:39,369 --> 00:34:40,412
‫إعداد "إف سوسايتي كرايبتوال"...

471
00:34:40,621 --> 00:34:41,663
‫تم تصدير الحمولة إلى الرابط التالي:

472
00:34:41,997 --> 00:34:43,832
‫مجموعة أدوات الهندسة الاجتماعية هي منتج
‫من "تراستدسيك".

473
00:34:44,041 --> 00:34:46,919
‫شكراً على التسوق مع أدوات
‫الهندسة الاجتماعية.

474
00:34:47,127 --> 00:34:49,880
‫اخترق "جيبسون"... وتذكر أن العناق
‫أهم من المصافحات.

475
00:34:54,051 --> 00:34:57,304
‫لا تكن متردداً مثل الآخرين.

476
00:34:58,639 --> 00:35:01,266
‫الشيء الذي بدأناه...

477
00:35:01,809 --> 00:35:04,144
‫...يستحق أكثر من ذلك.

478
00:35:14,530 --> 00:35:16,156
‫هل...؟

479
00:35:17,366 --> 00:35:19,243
‫هل رأيتِ "إليوت"؟

480
00:35:20,452 --> 00:35:22,621
‫هذا ليس مهماً.

481
00:35:23,956 --> 00:35:27,417
‫هذا كل شيء في الوقت الراهن.

482
00:35:32,214 --> 00:35:33,257
‫"بنك إي"

483
00:35:33,465 --> 00:35:35,926
‫هذا ليس عدلاً على الإطلاق يا سيدتي.
‫على الإطلاق.

484
00:35:36,134 --> 00:35:38,929
‫- قمت بتسديد الدفعات الخاصة بنا.
‫- نحن نبذل قصارى جهدنا هنا.

485
00:35:39,137 --> 00:35:41,807
‫لا يمكننا الآن التحقق من المدفوعات التي
‫قمتِ بها.

486
00:35:42,015 --> 00:35:43,392
‫هذا مثير للسخرية تماماً.

487
00:35:43,600 --> 00:35:46,103
‫معي كل الفواتير هنا. لم أتأخر يوماً
‫في التسديد.

488
00:35:46,353 --> 00:35:49,523
‫- لدي نسخات عن الشيكات--
‫- يقوم الناس بتزوير السجلات الورقية.

489
00:35:49,731 --> 00:35:51,900
‫ليس لدينا نظام للتحقق من ذلك.

490
00:35:52,109 --> 00:35:54,486
‫استغرقت ثلاثة أسابيع للحصول
‫على هذا الموعد.

491
00:35:54,695 --> 00:35:58,073
‫والآن تقولين لي إنك لا تستطيعين مساعدتي؟
‫ما هذا العمل؟

492
00:35:58,282 --> 00:36:01,702
‫كنت مسؤولة على مدى العشرين سنة في سداد
‫ثمن بيتي.

493
00:36:01,910 --> 00:36:03,579
‫أين مسؤوليتكم؟

494
00:36:03,787 --> 00:36:07,291
‫نعم، لو كان الوضع بالعكس، كنتم طردتوني
‫من منزلي.

495
00:36:07,499 --> 00:36:09,710
‫اسمعي، قومي بإلغاء حسابي.

496
00:36:09,918 --> 00:36:11,753
‫لقد سئمتُ من التعامل مع المحتالين.

497
00:36:11,962 --> 00:36:13,630
‫أنتم تستحقون ذلك.

498
00:36:13,839 --> 00:36:17,843
‫سيدتي، لست متأكدة تماماً أنه يمكن أن نعطيك
‫كل أموالك إن قمت بإلغاء حسابك الآن.

499
00:36:18,051 --> 00:36:19,344
‫أمر لا يصدق.

500
00:36:19,553 --> 00:36:23,599
‫أعرف ما لدي. أريد فقط أن ألغيه.

501
00:36:47,289 --> 00:36:48,749
‫إنه على جهازي الكمبيوتر أيضاً.

502
00:36:48,957 --> 00:36:51,293
‫المسؤول في تكنولوجيا المعلومات
‫يساعدني الآن.

503
00:37:01,929 --> 00:37:02,930
‫تم تشفير الملفات الخاصة بك.

504
00:37:03,138 --> 00:37:04,181
‫للحصول على مفتاح فك تشفير الملفات يجب
‫أن تدفع 5.9 مليون دولار أمريكي.

505
00:37:04,389 --> 00:37:05,766
‫إذا لم يتم الدفع بحلول ليلة الغد،
‫سنقوم بتلف النظام كله.

506
00:37:05,974 --> 00:37:11,605
‫ستظهر المزيد من التعليمات. "إف سوسايتي"
‫الوقت المتبقي:

507
00:37:26,745 --> 00:37:29,790
‫آسفة لأنني تأخرت، جئتُ من بيتي
‫في "غرينتش".

508
00:37:32,376 --> 00:37:35,504
‫تحدثت طوال الليل مع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي.

509
00:37:35,712 --> 00:37:37,381
‫لا يمكننا تأكيد المرسل...

510
00:37:37,756 --> 00:37:40,050
‫...لكن البريد الإلكتروني الذي استلمناه أصلي.

511
00:37:40,258 --> 00:37:44,304
‫على الأغلب نفس المتسللين من الفدية.

512
00:37:44,513 --> 00:37:46,264
‫أمر لا يصدق.

513
00:37:47,933 --> 00:37:49,601
‫ما هي مطالبهم مرة أخرى؟

514
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
‫5.9 مليون دولار.

515
00:37:54,815 --> 00:37:58,568
‫5.9 مليون دولار يتم تسليمها
‫إلى "باتري بارك سيتي"...

516
00:37:58,777 --> 00:38:00,445
‫...الليلة التاسعة مساءً.

517
00:38:00,654 --> 00:38:02,447
‫بدون الشرطة.

518
00:38:02,656 --> 00:38:06,785
‫إن أردنا أن ندفع الفدية، مكتب التحقيقات
‫لن يصادق عليها.

519
00:38:06,994 --> 00:38:09,788
‫لا يمكننا التفاوض مع هؤلاء الناس.

520
00:38:10,414 --> 00:38:11,790
‫خبراء التكنولوجيا لدينا يدرسون الأمر.

521
00:38:11,999 --> 00:38:14,751
‫سنجد وسيلة لفك التشفير وتشغيل النظام--

522
00:38:14,960 --> 00:38:16,545
‫كم سيستغرق الأمر؟

523
00:38:17,337 --> 00:38:19,589
‫خمسة أيام، كأقصى حد.

524
00:38:20,048 --> 00:38:23,427
‫تعطيل نظامنا المصرفي لمدة خمسة أيام.

525
00:38:23,677 --> 00:38:27,389
‫هذا يعني إهدار الكثير من المال.
‫لا أريد حتى أن أذكر الأرقام.

526
00:38:27,597 --> 00:38:30,017
‫لا يمكننا أن نتحمل هذا الاختراق الآن.

527
00:38:30,267 --> 00:38:34,104
‫وبصراحة، أعتقد أنه يمكننا تأمين هذا
‫المبلغ بسهولة.

528
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
‫إنه مبلغ تافه.

529
00:38:35,856 --> 00:38:40,444
‫رأيي كمستشارة عامة أن ندفع هذا المبلغ.

530
00:38:40,652 --> 00:38:44,406
‫وما هو طلبهم الآخر؟

531
00:38:45,240 --> 00:38:50,495
‫"يجب أن ترسلوا أحد القادة وليس شخص آخر؟"

532
00:38:50,787 --> 00:38:54,458
‫أعتقد إنهم يعنون أحد كبار الضباط لدينا.

533
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
‫هذه مزحة.

534
00:38:58,378 --> 00:39:00,881
‫هل يتوقعون حقاً أن يذهب واحد منا
‫إلى هناك؟

535
00:39:01,506 --> 00:39:04,509
‫عمن نتحدث هنا؟ هؤلاء الأشخاص هم إرهابيون.

536
00:39:04,718 --> 00:39:05,927
‫بكل بساطة.

537
00:39:06,511 --> 00:39:09,056
‫للأسف، يجب أن أتفق مع "سكوت" في هذا الشأن.

538
00:39:09,264 --> 00:39:11,099
‫إنها محفوفة بالمخاطر.

539
00:39:11,308 --> 00:39:13,685
‫نحن لا نعرف ماذا يمكن أن يفعلوا.

540
00:39:13,935 --> 00:39:19,316
‫تعتقدون أن علينا أن ندفع الفدية، لكن
‫لا تريدون واحداً منا أن يفعل ذلك؟

541
00:39:19,524 --> 00:39:23,278
‫يمكننا أن نطلب من أحد ضباط الأمن
‫أن يعمل متخفياً.

542
00:39:23,487 --> 00:39:26,406
‫ونجازف بفشل المهمة كلها؟ كلا.

543
00:39:29,117 --> 00:39:31,203
‫إذا كنا سنفكر حتى بالقيام بذلك....

544
00:39:31,411 --> 00:39:35,332
‫...يجب أن لا نعطيهم أي سبب لإلحاق المزيد
‫من الضرر.

545
00:39:43,215 --> 00:39:44,883
‫أنا سأفعل ذلك.

546
00:39:51,014 --> 00:39:55,977
‫أنا الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا، أنا مؤهل
‫لذلك، أنا سأقوم بالمهمة.

547
00:40:04,402 --> 00:40:07,030
‫إذا كنا سندفع لهؤلاء الأوغاد...

548
00:40:08,782 --> 00:40:11,368
‫...أريد أن أكون من يواجههم.

549
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
‫تـرجمة:
‫Raian Khatib

550
00:41:08,560 --> 00:41:10,180
‫أيّ شيء؟

551
00:41:12,140 --> 00:41:13,980
‫لا شيء بعد.

552
00:42:07,660 --> 00:42:10,120
‫من هذا الشاب على الدرّاجة؟

553
00:42:10,330 --> 00:42:12,370
‫يبدو أنه يتوجّه نحوي مباشرة.

554
00:42:12,580 --> 00:42:14,500
‫- إنه يقترب، سنُطْبِق عليه.
‫- لا، انتظروا.

555
00:42:14,710 --> 00:42:17,540
‫- هذه مجازفة، يجب أن نتحرّك.
‫- انتظروا.

556
00:42:19,500 --> 00:42:21,130
‫هل أنت...

557
00:42:22,130 --> 00:42:24,010
‫من "إيكورب"؟

558
00:42:24,550 --> 00:42:26,010
‫من أنت؟

559
00:42:26,220 --> 00:42:28,800
‫مجرّد عامل تسليم
‫وقّع هنا، من فضلك.

560
00:42:55,410 --> 00:42:56,580
‫ما هذا؟

561
00:42:57,370 --> 00:42:59,170
‫أمسكوا بالدرّاج.

562
00:42:59,380 --> 00:43:02,460
‫لا، لم يتسلّموا المال بعد.

563
00:43:14,180 --> 00:43:18,560
‫سيّد "نويلز"، لا ننصحك بذلك.
‫يجب أن تقوم وحدتنا بتفتيشها أوّلاً.

564
00:43:42,380 --> 00:43:43,710
‫سيّدي، هل أنت بخير؟

565
00:43:44,460 --> 00:43:47,050
‫هل نتدخّل؟ هل أنت بخير؟

566
00:43:47,300 --> 00:43:49,090
‫أهذا هاتفك؟

567
00:43:51,930 --> 00:43:57,100
‫أمامك 10 ثوان لتنفّذ الأوامر،
‫وإلاّ نغلق كل فروع مصارفكم.

568
00:44:01,020 --> 00:44:02,270
‫سيّدي؟ من كان المتصل؟

569
00:44:16,750 --> 00:44:19,210
‫سيّد "نويلز"، ماذا تفعل؟

570
00:45:55,470 --> 00:46:00,770
‫ضع القناع
‫ثمّ أحرق المال

571
00:46:12,320 --> 00:46:14,280
‫هذا مستحيل...

572
00:46:14,740 --> 00:46:19,200
‫لقد خصّصنا 900 مليار دولار.

573
00:46:19,410 --> 00:46:22,080
‫إن أرسل المصرف الفدرالي المزيد
‫فسيكون استهتاراً.

574
00:46:22,290 --> 00:46:25,210
‫ولن نطلب من السلطات
‫أن تسدّد الدين عنّا.

575
00:46:25,620 --> 00:46:29,090
‫كيف نجمع هذا القدر من المال
‫خلال 30 يوماً؟

576
00:46:29,290 --> 00:46:30,750
‫لديك شيء...

577
00:46:30,960 --> 00:46:33,760
‫- هناك.
‫- فهمت وجهة نظري أخيراً.

578
00:46:34,510 --> 00:46:36,800
‫لا، هناك شيء على وجهك.

579
00:46:38,350 --> 00:46:42,180
‫ما نقصده يا "فيليب"
‫هو أننا قدّمنا لك المال المتوفّر.

580
00:46:42,390 --> 00:46:43,600
‫لن نعطيك المزيد.

581
00:46:43,810 --> 00:46:45,640
‫سنبيع سندات الخزينة إلى الصينيّين...

582
00:46:45,850 --> 00:46:48,810
‫وسيستعمل ذلك المال كقرض لمصرفنا.

583
00:46:49,020 --> 00:46:51,940
‫لن يكتمل برنامج الاستعادة الحقيقي
‫قبل أشهر.

584
00:46:52,190 --> 00:46:53,990
‫الناس يخبّئون أموالهم.

585
00:46:54,190 --> 00:46:58,780
‫سوق الإسكان يعاني الركود وشركات
‫السيّارات الكبرى على وشك الانهيار.

586
00:46:58,990 --> 00:47:01,280
‫جميع أعضاء اللجنة يتوقعون نتائج.

587
00:47:01,490 --> 00:47:04,500
‫في الأسابيع الـ3 المقبلة
‫قبل أيّ خطوة أخرى.

588
00:47:04,700 --> 00:47:09,000
‫إعادة بناء قاعدة بياناتنا
‫هي الحلّ الوحيد لهذه المشكلة.

589
00:47:09,210 --> 00:47:12,590
‫هذا ليس رأيي،
‫هذه هي الوقائع، سيّداتي وسادتي.

590
00:47:12,800 --> 00:47:15,380
‫لقد تعاونت معكم على كل المستويات.

591
00:47:15,590 --> 00:47:18,550
‫حملت المباحث الفدرالية
‫على العمل ضمن مكاتبي حتى.

592
00:47:18,760 --> 00:47:24,180
‫"جانيت"، "ماري"، "جاك"، أرجوكم...

593
00:47:24,810 --> 00:47:27,770
‫قولوا لي إنكم لم تطلبوا منّي
‫المجيء إلى العاصمة...

594
00:47:27,980 --> 00:47:30,730
‫حتى أسمعكم تتذمّرون.

595
00:47:33,110 --> 00:47:35,150
‫يجب أن تستقيل.

596
00:47:35,400 --> 00:47:36,610
‫لا خَيار آخر.

597
00:47:36,820 --> 00:47:40,570
‫لن يذهب الرئيس إلى الـ"كونغرس"
‫دون خطة إنقاذ مالية الآن.

598
00:47:48,210 --> 00:47:50,750
‫إثر الكساد الكبير...

599
00:47:51,840 --> 00:47:56,630
‫أقفل "فرانكلن روزفلت" كل المصارف
‫لفترة أشبه بإجازة...

600
00:47:57,090 --> 00:48:00,260
‫ثمّ أعاد فتحها على مراحل...

601
00:48:00,510 --> 00:48:05,310
‫بعد الإعلان عن أنها مصارف مضمونة.

602
00:48:06,060 --> 00:48:10,100
‫اكتشف المؤرّخون لاحقاً
‫ما نعرفه الآن في هذه الغرفة...

603
00:48:10,310 --> 00:48:13,980
‫هو أنّ تلك التقارير
‫كانت معظمها أكاذيب.

604
00:48:14,770 --> 00:48:17,740
‫لكنها نفعت في النهاية...

605
00:48:18,650 --> 00:48:21,820
‫لأنّ الناس اعتقدوا...

606
00:48:22,030 --> 00:48:26,040
‫أنّ الحكومة تسيطر على الوضع.

607
00:48:27,910 --> 00:48:32,170
‫هذا هو النموذج الإداري
‫لأمّتنا العظيمة هذه.

608
00:48:32,380 --> 00:48:34,670
‫كل يوم عمل
‫عندما يقرع جرس البورصة...

609
00:48:34,880 --> 00:48:37,800
‫يمكننا أن نحتال على الناس
‫كي يؤمنوا بشيء.

610
00:48:38,130 --> 00:48:41,970
‫الحلم الأمريكي أو المبادئ العائلية.

611
00:48:42,180 --> 00:48:46,640
‫قد تكون البطاطا الحرّة، لا يهمّ...

612
00:48:48,350 --> 00:48:51,600
‫ما دامت الحيلة تنفع...

613
00:48:51,810 --> 00:48:58,530
‫والناس يشترون ويبيعون
‫كل ما نريده منهم.

614
00:49:01,070 --> 00:49:03,370
‫إن استقلت...

615
00:49:04,740 --> 00:49:11,160
‫فإنّ الثقة التي يتشبّث بها الناس الآن...

616
00:49:11,370 --> 00:49:13,790
‫ستدمّر.

617
00:49:15,130 --> 00:49:17,460
‫ونعرف جميعاً...

618
00:49:17,670 --> 00:49:24,640
‫أنّ الحيلة لا تنفع بدون الثقة.

619
00:49:28,970 --> 00:49:32,770
‫إن كانت هذه أفضل فكرة
‫تخطر ببالكم لتجنّب الخسارة...

620
00:49:34,190 --> 00:49:36,730
‫فلستُ من ينبغي أن يستقيل.

621
00:49:38,940 --> 00:49:40,490
‫يجب أن أعود إلى "نيويورك".

622
00:49:40,740 --> 00:49:42,740
‫أعلموني بنتائج تصويتكم.

623
00:49:42,950 --> 00:49:44,910
‫وامسح فمك اللعين.

624
00:50:24,320 --> 00:50:25,860
‫ماذا؟

625
00:50:27,910 --> 00:50:29,780
‫لقد تحرّكتِ

626
00:50:31,240 --> 00:50:32,660
‫إذاً؟

627
00:50:36,370 --> 00:50:38,170
‫يجب أن أعاقبك الآن.

628
00:50:55,440 --> 00:50:58,610
‫"نأخذ الفئات الصغيرة فقط
‫من فضلكم"

629
00:51:03,110 --> 00:51:05,610
‫كالعادة، قهوة، سوداء،
‫شطيرة نخالة بالديك الرومي...

630
00:51:05,860 --> 00:51:07,450
‫مع الخس والمايونيز والجبن.

631
00:51:07,660 --> 00:51:08,740
‫نعدّها لكِ.

632
00:51:08,950 --> 00:51:10,870
‫أنت تهتم بي دائماً يا "أحمد".

633
00:51:11,080 --> 00:51:14,290
‫- كيف حال زوجتك؟
‫- إنها بخير، شكراً.

634
00:51:14,500 --> 00:51:17,580
‫لم أرَها منذ فترة،
‫ماذا تفعل هذه الأيام؟

635
00:51:17,790 --> 00:51:20,250
‫- ابنتنا مريضة.
‫- حقاً؟

636
00:51:20,460 --> 00:51:21,500
‫هذا مؤسف.

637
00:51:21,710 --> 00:51:23,380
‫- ذكّرني باسمها.
‫- "سالي".

638
00:51:23,590 --> 00:51:27,720
‫- "سالي"، إنها الأصغر سنّاً.
‫- أجل.

639
00:51:28,260 --> 00:51:30,430
‫يا له من اسم جميل.

640
00:51:30,970 --> 00:51:33,140
‫أهو اسم ايرانيّ تقليدي أم--؟

641
00:51:33,350 --> 00:51:35,770
‫هيا يا سيّدة، أنا مستعجل.

642
00:51:35,980 --> 00:51:38,600
‫بالله عليك، حسناً.

643
00:51:38,810 --> 00:51:40,440
‫يا إلهي، اهدأ.

644
00:51:40,650 --> 00:51:44,610
‫يجب أن أدفع لك يا "أحمد"
‫قبل أن أُشْنَق.

645
00:51:46,360 --> 00:51:47,650
‫أحمق.

646
00:51:48,610 --> 00:51:49,660
‫أليس كذلك؟

647
00:51:54,040 --> 00:51:56,830
‫"أسرار الأزياء الرائعة
‫لزوجة (تايرل ويليك)"

648
00:51:57,040 --> 00:51:58,080
‫وسآخذ هذه.

649
00:51:59,870 --> 00:52:02,630
‫"ديبييرو"، إنه ينتظرنا.

650
00:52:02,840 --> 00:52:04,340
‫حسناً.

651
00:52:44,290 --> 00:52:48,010
‫عندما تعاين عن كثب الخطوط الفاصلة
‫بين النظام والفوضى...

652
00:52:49,130 --> 00:52:51,300
‫هل ترى الأشياء التي أراها؟

653
00:52:52,090 --> 00:52:57,600
‫الشدّ، التمزّق
‫ملامح من الحقيقة المخفية.

654
00:52:57,810 --> 00:53:01,390
‫لماذا يبذلون جهداً كبيراً
‫لإخفاء حقيقتهم؟

655
00:53:01,600 --> 00:53:05,570
‫أم تظهر حقيقتهم
‫عندما يضعون الأقنعة؟

656
00:53:05,770 --> 00:53:09,690
‫أتساءل أحياناً عمّا تخبّئه
‫يا صديقي الصامت.

657
00:53:09,940 --> 00:53:12,110
‫أيّ قناع ترتديه؟

658
00:53:12,320 --> 00:53:15,410
‫أم أنك خائف مثل الآخرين؟

659
00:53:15,620 --> 00:53:17,120
‫أنا؟

660
00:53:17,450 --> 00:53:18,830
‫هل أنا خائف؟

661
00:53:19,040 --> 00:53:20,500
‫لا يا رجل...

662
00:53:20,710 --> 00:53:21,830
‫أنا مختلف.

663
00:53:24,040 --> 00:53:25,460
‫أنت...

664
00:53:25,670 --> 00:53:27,460
‫أيها الأحمق...

665
00:53:28,880 --> 00:53:30,840
‫ألا ترى أننا نريد الكرة؟

666
00:53:36,850 --> 00:53:38,060
‫هذه الكرة؟

667
00:53:38,260 --> 00:53:41,140
‫أجل، تلك الكرة
‫هل أنت بليد الذهن أم ماذا؟

668
00:53:41,350 --> 00:53:43,850
‫لا، لست بليد الذهن.

669
00:53:44,900 --> 00:53:45,940
‫أحضر كرتك بنفسك.

670
00:53:46,150 --> 00:53:47,190
‫- أنت.
‫- ماذا؟

671
00:53:47,400 --> 00:53:49,570
‫- ما مشكلتك يا بنيّ؟
‫- ما مشكلتك أنت؟

672
00:53:49,780 --> 00:53:51,950
‫- أنت مشكلتي.
‫- تعلّم كيف تخاطب الناس.

673
00:53:52,200 --> 00:53:54,910
‫- يجب أن تتعلّم الاحترام يا بنيّ.
‫- أحضرتها.

674
00:54:01,540 --> 00:54:04,120
‫أحضرتها.

675
00:54:11,800 --> 00:54:13,470
‫لا عليكما.

676
00:54:19,220 --> 00:54:21,640
‫أتينا إلى هنا لنستمتع بوقتنا.

677
00:54:22,140 --> 00:54:23,350
‫أجل، سيّدي.

678
00:54:28,860 --> 00:54:30,650
‫تعالي يا فتاتي...

679
00:54:32,530 --> 00:54:34,110
‫اجلسي هنا.

680
00:54:38,830 --> 00:54:41,330
‫كانت "ماكسين" منزعجة مؤخّراً.

681
00:54:41,540 --> 00:54:43,540
‫لقد ابتهجت عندما رأتك.

682
00:54:43,750 --> 00:54:45,620
‫هل تحبّ الكلاب؟

683
00:54:46,580 --> 00:54:48,710
‫كان لديّ كلب.

684
00:54:50,300 --> 00:54:52,880
‫حقاً؟ ماذا جرى له؟

685
00:54:54,470 --> 00:54:56,840
‫لم يعد لديّ.

686
00:55:04,680 --> 00:55:06,140
‫ألستَ "إيليوت"؟

687
00:55:08,480 --> 00:55:11,270
‫أنا "راي"،
‫رأيتك هنا من قبل.

688
00:55:11,480 --> 00:55:13,530
‫يبدو أنك تحبّ اللعبة.

689
00:55:15,450 --> 00:55:18,070
‫لقد أشركوا "برادستريت"
‫إنه بارع في التسجيل.

690
00:55:18,320 --> 00:55:20,240
‫هيّا يا رفاق!

691
00:55:25,040 --> 00:55:27,210
‫انظر إليهم، ماذا ترى؟

692
00:55:27,870 --> 00:55:31,000
‫الكثير من العناية والجهد
‫لأجل مباراة رديئة.

693
00:55:31,880 --> 00:55:33,340
‫ماذا ترى "ماكسين"؟

694
00:55:33,710 --> 00:55:35,010
‫مجموعة من الحيوانات.

695
00:55:35,380 --> 00:55:38,890
‫التي لا تفكّر
‫إلاّ في إدخال الكرة في الطوق.

696
00:55:39,720 --> 00:55:41,930
‫ماذا يريدونك أن ترى؟

697
00:55:42,850 --> 00:55:45,180
‫رجالاً أقوياء...

698
00:55:45,390 --> 00:55:48,190
‫جاهزين لقتل كل من يتحدّاهم.

699
00:55:49,060 --> 00:55:53,070
‫السؤال هو، ما الجواب الصحيح؟

700
00:55:53,270 --> 00:55:54,570
‫لعلّها كلها صحيحة.

701
00:55:54,780 --> 00:55:56,440
‫ربّما لا إجابة صحيحة.

702
00:55:56,650 --> 00:55:59,990
‫لعلّ الحقيقة غير موجودة.

703
00:56:00,280 --> 00:56:03,160
‫لعلّ الحقيقة تكمن في ما نتصوّره.

704
00:56:03,660 --> 00:56:05,700
‫لهذا أحسد "ماكسين"...

705
00:56:05,910 --> 00:56:08,750
‫لأنّ كل ما يهمّها هو الأكل والنوم...

706
00:56:08,960 --> 00:56:10,750
‫أليس كذلك يا فتاتي؟

707
00:56:17,090 --> 00:56:19,630
‫لستَ كثير الكلام، أفهم ذلك.

708
00:56:19,840 --> 00:56:24,600
‫أنا، أتكلّم طوال الوقت
‫لكنني أعتقد أنك لاحظت ذلك.

709
00:56:24,810 --> 00:56:29,600
‫لا مانع لديّ
‫التواصل مفيد لمهنتي.

710
00:56:30,230 --> 00:56:32,480
‫الإدارة الجيّدة للأعمال
‫تتطلب الكثير من التواصل.

711
00:56:32,690 --> 00:56:36,030
‫لكن بخلافك أنت
‫عندما يتعلّق الأمر بالكمبيوتر...

712
00:56:36,320 --> 00:56:40,360
‫أعرف عنه بمقدار ما تعرف "ماكسين"
‫عن قصائد "كامينغز"، لذا عندما سمعت--

713
00:56:40,610 --> 00:56:43,570
‫ما يكُن ما سمعته ليس صحيحاً
‫لم أعد أمارس ذلك العمل.

714
00:56:45,280 --> 00:56:47,040
‫قل له إنك ستساعده.

715
00:56:47,250 --> 00:56:49,540
‫جرّب ذلك مرّة واحدة.

716
00:56:49,750 --> 00:56:51,540
‫استرجع ذلك الشعور القديم.

717
00:56:51,750 --> 00:56:55,420
‫أثناء تناولي الفطور هذا الصباح
‫قالت زوجتي إنني سأصادق شخصاً اليوم.

718
00:56:56,380 --> 00:56:59,920
‫ليس هناك من أتبادل الأحاديث معه
‫سوى هؤلاء الحمقى.

719
00:57:00,260 --> 00:57:01,800
‫أيمكننا الاستمرار في الكلام؟

720
00:57:03,300 --> 00:57:05,220
‫لا، شكراً.

721
00:57:07,350 --> 00:57:09,310
‫اللعنة.

722
00:57:09,600 --> 00:57:13,480
‫هذا ردّ بارد وقاسٍ.

723
00:57:13,690 --> 00:57:17,610
‫يجب أن أستمع إلى أغاني "آديل"
‫عندما أعود إلى المنزل.

724
00:57:22,070 --> 00:57:26,030
‫حسناً، أفهم ما تلمّح إليه.

725
00:57:26,530 --> 00:57:28,080
‫تعالي يا عزيزتي.

726
00:57:32,000 --> 00:57:35,920
‫إلى متى ستبقينا
‫في هذه الحالة المشابهة للكابوس؟

727
00:57:37,340 --> 00:57:39,550
‫قدر ما يتطلب الأمر.

728
00:57:39,760 --> 00:57:42,680
‫بدون السلاح الذي أختاره
‫يصبح السيّد "روبوت" معزولاً...

729
00:57:43,300 --> 00:57:44,510
‫وعديم الفعالية.

730
00:57:44,720 --> 00:57:47,850
‫سيحاول أن يرهقنا
‫لكن ما دمنا نلتزم بالنظام...

731
00:57:48,350 --> 00:57:49,930
‫لن يتحكّم بنا.

732
00:57:50,140 --> 00:57:52,600
‫مهما كانت قوّة الوهم بالنسبة إليه.

733
00:57:52,810 --> 00:57:54,810
‫"جهنم حقيقية،
‫تُبْ وآمن برسالة الإنجيل"

734
00:57:55,020 --> 00:57:57,230
‫هذا أمر معيب.

735
00:57:57,440 --> 00:57:59,320
‫معيب تماماً.

736
00:57:59,530 --> 00:58:01,900
‫لم تجد الشرطة هذا الرجل.

737
00:58:02,110 --> 00:58:06,870
‫الأدلّة المتوفّرة بعد هجمات
‫التاسع من مايو لا تدينه فحسب...

738
00:58:07,120 --> 00:58:11,200
‫بل إنه المتهم الرئيسي
‫بجريمة قتل "شارون نويلز".

739
00:58:11,410 --> 00:58:14,540
‫قلتها من قبل وسأكرّرها...

740
00:58:14,750 --> 00:58:18,380
‫أجهزة الأمن التي تتعامى
‫وتحتقر الإناث في هذا--

741
00:58:18,590 --> 00:58:19,670
‫هذه مشكلتي، "ستاسي".

742
00:58:19,880 --> 00:58:21,800
‫ضربتها لسبب وجيه.

743
00:58:22,010 --> 00:58:23,170
‫إنها تضاجع حبيبي السابق.

744
00:58:23,380 --> 00:58:25,550
‫يعرضون برنامج "فاندربامب"،
‫أتريدين مشاهدته؟

745
00:58:25,760 --> 00:58:27,390
‫- أنت تبالغين...
‫- سأشاهده لاحقاً.

746
00:58:27,600 --> 00:58:30,180
‫أتعلم؟ سأنصرف الآن
‫وأدعك تعالج المشكلة.

747
00:58:30,390 --> 00:58:31,890
‫كيف أبليت هذه المرّة؟

748
00:58:32,100 --> 00:58:34,600
‫ما رأيك ؟
‫هل آذيتكِ بشدّة؟

749
00:58:35,100 --> 00:58:36,980
‫أنت تفسد المتعة ثانية.

750
00:58:37,190 --> 00:58:39,190
‫إن لم ينفصل هذا الثنائي...

751
00:58:40,570 --> 00:58:42,940
‫هل نقصد الحانة ونحتسي شراباً؟

752
00:58:43,150 --> 00:58:46,160
‫أعرف الساقي الذي يعمل هنا
‫يجيد إعداد الكوكتيل بالصبّار.

753
00:58:46,410 --> 00:58:49,660
‫- كنّا نعمل معاً--
‫- ينبغي ألاّ يرانا الناس معاً.

754
00:58:49,870 --> 00:58:52,700
‫أتذكر؟ كان هذا اتفاقنا.

755
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
‫لقد جاء، أليس كذلك؟

756
00:58:59,630 --> 00:59:01,920
‫إنه يخيفني،
‫ألا يمكنه الانتظار في البهو؟

757
00:59:04,220 --> 00:59:06,300
‫إنه يقوم بعمله.

758
00:59:12,140 --> 00:59:14,180
‫ما زالت تستحمّ.

759
00:59:16,270 --> 00:59:19,360
‫قلت الساعة الثانية، إنها الثانية والربع.

760
00:59:22,480 --> 00:59:24,110
‫أعطني منشفة.

761
00:59:30,700 --> 00:59:31,780
‫اذهب.

762
00:59:31,990 --> 00:59:33,370
‫لا يمكننا الخروج معاً.

763
00:59:43,090 --> 00:59:44,920
‫"لا تسمّه حلماً
‫سمّها خطة"

764
00:59:45,090 --> 00:59:46,920
‫"لتكن أفكارك إيجابية"

765
00:59:47,130 --> 00:59:48,180
‫"آمن بنفسك"

766
00:59:48,380 --> 00:59:50,260
‫هذا ليس عدلاً،
‫ظهرت منذ شهر فقط.

767
00:59:50,470 --> 00:59:51,510
‫"آنجيلا موس"
‫مديرة العلاقات العامة

768
00:59:52,010 --> 00:59:54,390
‫أراها تكلّم نفسها أحياناً.

769
00:59:54,600 --> 00:59:56,560
‫يا إلهي، أنت رأيتها أيضاً؟

770
00:59:56,770 --> 00:59:58,690
‫غريبة الأطوار.

771
00:59:59,150 --> 01:00:01,060
‫أجل، "ميليسا" تكرهها أيضاً.

772
01:00:01,270 --> 01:00:04,190
‫يجب أن أردّ
‫سأعاود الاتصال بك.

773
01:00:05,650 --> 01:00:07,320
‫الأمر غير قابل للنقاش.

774
01:00:07,530 --> 01:00:10,110
‫لن يدعك أحد تتجاهلين ذلك السؤال.

775
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
‫إحراق المال هو ما جعل الوكالات
‫تسعى لإجراء مقابلة حصرية.

776
01:00:13,280 --> 01:00:14,540
‫اتصال من "بلومبرغ".

777
01:00:14,700 --> 01:00:16,750
‫ما عدا شبكة "سي.إن.إن."
‫التي لا تريدونها.

778
01:00:16,950 --> 01:00:19,960
‫- سأعاود الاتصال بك، مرحباً "فوستر".
‫- الموعد النهائي هو ظهر اليوم.

779
01:00:20,170 --> 01:00:22,080
‫- إنه الظهر.
‫- تجاوزنا الظهر بـ5 دقائق.

780
01:00:22,290 --> 01:00:23,880
‫"رايدر" موافق على الأسئلة.

781
01:00:24,090 --> 01:00:26,170
‫وسنكون في طليعة النشرة
‫وبرنامج "كيلي".

782
01:00:26,380 --> 01:00:27,720
‫"برايس" لا يحبّ "كيلي".

783
01:00:27,920 --> 01:00:30,800
‫سأغيّر موقفي من التوقيت
‫لكن ليس من السؤال.

784
01:00:31,010 --> 01:00:33,850
‫- تحدّث إلى المنتج واتصل بي.
‫- أعرف جوابه.

785
01:00:34,060 --> 01:00:37,350
‫- كان يفترض أن تنهي المسألة...
‫- عاود الاتصال بي.

786
01:00:37,850 --> 01:00:38,940
‫اتصلي بـ"ماركنسون".

787
01:00:39,140 --> 01:00:42,230
‫لكننا لا نريد "سي.إن.بي.سي."
‫أو أخبار شبكة "فوكس".

788
01:00:42,440 --> 01:00:45,020
‫دعي "ميليسا" تهتم بالأمر.

789
01:00:45,780 --> 01:00:47,280
‫- هل اتفقنا؟
‫- لن نوافق.

790
01:00:47,490 --> 01:00:51,160
‫إمّا أن نناقش مسألة إحراق
‫"سكوت نويلز" للمال أو لا.

791
01:00:51,360 --> 01:00:54,240
‫سنختار "سي.إن.بي.سي."،
‫إنهم يصوغون الاتفاق الآن.

792
01:00:54,490 --> 01:00:57,500
‫تعرف أنني أفضّل التعامل معكم
‫يجب أن تقنعهم.

793
01:00:58,370 --> 01:00:59,830
‫هذا هراء.

794
01:01:04,090 --> 01:01:06,800
‫هل أنهيت المكالمة مع "بلومبرغ"؟

795
01:01:07,670 --> 01:01:10,090
‫هل تحاولين التسبّب بطردكِ؟

796
01:01:10,840 --> 01:01:12,090
‫انصرفي.

797
01:01:12,300 --> 01:01:13,970
‫عفواً؟

798
01:01:15,680 --> 01:01:17,260
‫انصرفي.

799
01:01:19,100 --> 01:01:22,520
‫- عندما تعرف "ميليسا"--
‫- اذهبي وأحضريها.

800
01:01:22,730 --> 01:01:26,150
‫قولي لها ما شئت،
‫لكن غادري حجيرتي الآن.

801
01:02:10,070 --> 01:02:13,990
‫حسناً، سنتجاهل السؤال لكننا سنتكلّم
‫عن خطة الإنقاذ المالي وانتحار "بلوف".

802
01:02:14,200 --> 01:02:16,950
‫- لن أتكلّم عن "بلوف".
‫- لا اتفاق إذاً.

803
01:02:17,200 --> 01:02:18,740
‫المنتج مستاء من--

804
01:02:18,950 --> 01:02:22,660
‫انتحر الرجل أمام عدسات الكاميرا.
‫نريد أن نحترم عائلته.

805
01:02:22,870 --> 01:02:25,370
‫أنا أسدي إليك خدمة ولا تسألني عنها.

806
01:02:25,580 --> 01:02:27,960
‫أرجوك، مرّ شهر على الحادثة.

807
01:02:28,590 --> 01:02:31,460
‫سؤال واحد، ويجب أن ينال موافقتي.

808
01:02:33,420 --> 01:02:34,880
‫مرحباً، "ميليسا".

809
01:02:35,090 --> 01:02:38,100
‫وافقت محطة "بلومبرغ"
‫على النقاط في المقابلة الحصرية.

810
01:02:38,300 --> 01:02:40,850
‫سيرسل لك "فوستر" الاتفاق.

811
01:02:41,390 --> 01:02:44,230
‫أريد أن أشرب القهوة
‫قبل اجتماع الموظفين.

812
01:04:35,960 --> 01:04:37,380
‫عذراً عن تأخّري.

813
01:04:37,590 --> 01:04:41,300
‫كان المجيء إلى المدينة مُرهِقاً،
‫فالسير في النفق بطيء.

814
01:04:41,510 --> 01:04:43,600
‫تعطل ترخيص دفع الرسوم نهائياً.

815
01:04:43,800 --> 01:04:47,350
‫ولا أستطيع ركوب القطار في هذا الحَرّ،
‫الحرارة 32 درجة اليوم.

816
01:04:47,560 --> 01:04:49,980
‫حسناً، اعذريني.

817
01:04:50,190 --> 01:04:51,480
‫إذاً...

818
01:04:52,230 --> 01:04:54,440
‫لقد قرّرتُ البقاء.

819
01:04:55,770 --> 01:04:57,860
‫- اتفقنا على مناقشة الأمر.
‫- ناقشناه.

820
01:04:58,070 --> 01:04:59,610
‫على مرّ أسابيع.

821
01:05:00,820 --> 01:05:04,070
‫هل أذكّرك بأنني عارضت قبولك
‫بالوظيفة التي عرضها "كولبي"؟

822
01:05:04,330 --> 01:05:07,830
‫وعندما أقنعتِني بأنه ينبغي
‫أن نتريّث لكي نرى النتيجة...

823
01:05:08,040 --> 01:05:10,710
‫اتفقنا على أن تكون
‫لفترة تجريبية قصيرة.

824
01:05:10,920 --> 01:05:13,080
‫يبدو أننا أسأنا فهم دوافعهم.

825
01:05:13,290 --> 01:05:14,460
‫أنت ساذجة.

826
01:05:14,670 --> 01:05:17,000
‫لا داعي لهذه الأحاديث بعد اليوم.

827
01:05:17,210 --> 01:05:20,010
‫تعجبني وظيفتي ولن أتخلّى عنها.

828
01:05:20,380 --> 01:05:22,430
‫هذا قراري.

829
01:05:43,610 --> 01:05:46,830
‫ما كان في نيّتكِ أن تتركيهم.

830
01:05:48,580 --> 01:05:51,790
‫أعرف أنك تشكّين في نواياهم...

831
01:05:52,080 --> 01:05:56,500
‫وهذا لأنك لا تتصوّرين
‫أنّ هناك من يعتبرني شخصاً نافعاً...

832
01:05:57,750 --> 01:06:01,760
‫وقد خدمتك وخدمت الدعوى القانونية...

833
01:06:01,970 --> 01:06:04,800
‫أكثر ممّا خدمتِني أو خدمت نفسك.

834
01:06:06,760 --> 01:06:08,760
‫لديّ قيمة...

835
01:06:09,270 --> 01:06:12,850
‫وهم يرون تلك القيمة بخلافكِ أنتِ.

836
01:06:13,060 --> 01:06:17,900
‫إنهم متوحّشون ببذلات باهظة.

837
01:06:18,110 --> 01:06:21,360
‫لكنني أفهم نيّتكِ.

838
01:06:21,570 --> 01:06:24,200
‫أعرف متى أحدّ من خسارتي.

839
01:06:31,870 --> 01:06:34,290
‫يقترب رجل من امرأة في حانة.

840
01:06:34,670 --> 01:06:36,790
‫يغازلها ويتبادل الحديث معها...

841
01:06:37,000 --> 01:06:39,670
‫لكنّ المرأة تصرّ
‫على عدم العودة معه إلى منزله.

842
01:06:39,880 --> 01:06:44,430
‫يقول الرجل، "هل تنامين معي
‫إن عرضت عليك مليون دولار؟"

843
01:06:44,630 --> 01:06:46,800
‫لم تحظَ المرأة بمليون دولار
‫في حياتها.

844
01:06:47,010 --> 01:06:50,430
‫تسكت وتفكر جدّياً في عرضه.

845
01:06:50,850 --> 01:06:53,310
‫يغيّر الرجل رأيه ويقول:

846
01:06:53,520 --> 01:06:55,770
‫"ماذا لو عرضت عليك دولاراً؟"

847
01:06:56,480 --> 01:06:57,980
‫تندهش المرأة وتقول:

848
01:06:58,190 --> 01:07:00,150
‫"أيّ نوع من السيدات تحسبني؟"

849
01:07:00,360 --> 01:07:03,150
‫يقول الرجل:
‫"لقد أدركنا أيّ نوع...

850
01:07:03,360 --> 01:07:05,820
‫إننا نتفاوض الآن".

851
01:07:27,090 --> 01:07:28,970
‫هل أنتِ وحدك؟

852
01:08:42,790 --> 01:08:46,800
‫أهلاً بك في "التأكيدات الإيجابية"
‫الجزء الثالث.

853
01:08:47,010 --> 01:08:49,680
‫النجاح والمال.

854
01:08:52,220 --> 01:08:54,970
‫ستسمع التأكيدات مرّتين.

855
01:08:55,180 --> 01:08:59,810
‫سأفسح لك المجال لتكرّر كلامي
‫في ذهنك أو بصوت عالٍ.

856
01:09:00,020 --> 01:09:04,610
‫استعمل هذا الأسلوب بصورة متواصلة
‫لتشكيل مسالك عصبية جديدة.

857
01:09:04,820 --> 01:09:06,570
‫بالتوفيق.

858
01:09:08,030 --> 01:09:10,990
‫أنا واثقة.

859
01:09:11,200 --> 01:09:14,120
‫أنا واثقة.

860
01:09:14,320 --> 01:09:17,080
‫أنا واثقة.

861
01:09:18,950 --> 01:09:21,250
‫ثقتي بنفسي قويّة.

862
01:09:21,460 --> 01:09:24,080
‫ثقتي بنفسي قويّة.

863
01:09:24,290 --> 01:09:27,710
‫ثقتي بنفسي قويّة.

864
01:09:27,920 --> 01:09:30,880
‫أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

865
01:09:31,090 --> 01:09:33,930
‫أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

866
01:09:34,140 --> 01:09:37,720
‫أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

867
01:09:38,100 --> 01:09:41,390
‫سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر.

868
01:09:41,640 --> 01:09:43,980
‫سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر.

869
01:09:54,070 --> 01:09:56,030
‫تعالي، اجلسي.

870
01:10:02,920 --> 01:10:05,130
‫أرادتني "ماكسين"
‫أن ألقي عليك التحية.

871
01:10:05,330 --> 01:10:06,750
‫لقد اشتاقت إليك.

872
01:10:07,920 --> 01:10:11,720
‫أعتقد أنّ الكلبة تحبّك أكثر منّي.

873
01:10:12,510 --> 01:10:14,130
‫أترى هذه الابتسامة؟

874
01:10:21,680 --> 01:10:25,560
‫لسنا صديقين من الناحية الفعلية
‫لكنني لم أخبر زوجتي ذلك.

875
01:10:25,770 --> 01:10:29,320
‫شعرت بالإحراج
‫ولم أصارحها بالحقيقة.

876
01:10:34,360 --> 01:10:36,700
‫أعتقد أنكما ستتفاهمان.

877
01:10:36,910 --> 01:10:39,030
‫تحبّ أن تتجاهلني أيضاً.

878
01:10:39,240 --> 01:10:45,000
‫لا أقصد أن أكون حقيراً لكنني قلت
‫إنني لم أعد أمارس تلك المهنة.

879
01:10:52,300 --> 01:10:53,670
‫لا أعرف لماذا أضحك.

880
01:10:53,880 --> 01:10:58,890
‫اعتقدت أنك تلقي دعابة لا أفهمها
‫لذا أدّعي أحياناً أنها تضحكني.

881
01:10:59,600 --> 01:11:02,560
‫لكنني محتار الآن.

882
01:11:03,430 --> 01:11:05,520
‫اعتقدت أننا متفقان.

883
01:11:06,230 --> 01:11:08,060
‫بأيّ شأن؟

884
01:11:09,770 --> 01:11:11,980
‫عندما تحدّثنا مساء البارحة.

885
01:11:13,490 --> 01:11:16,280
‫لا أعرف عمَّ تتكلّم يا رجل.

886
01:11:16,490 --> 01:11:18,950
‫لم أرك مساء البارحة.

887
01:11:32,750 --> 01:11:34,920
‫أنت لا تذكر فعلاً.

888
01:11:44,560 --> 01:11:46,890
‫هل أنت بخير؟

889
01:12:06,370 --> 01:12:08,920
‫السيطرة والنظام ودفتر اليوميات...

890
01:12:09,120 --> 01:12:12,750
‫وحلقتي المتقنة. هذه الغاية منها.

891
01:12:18,050 --> 01:12:19,090
‫"الساعة الـ57 و1"

892
01:12:19,300 --> 01:12:21,390
‫"لم أره منذ الصباح
‫سأذهب إلى المباراة"

893
01:12:26,350 --> 01:12:27,890
‫"الساعة الـ34 و10
‫سأخلد للنوم"

894
01:12:28,100 --> 01:12:29,850
‫من مساء البارحة حتى هذا الصباح.

895
01:12:30,060 --> 01:12:31,100
‫عندما كنت نائماً.

896
01:12:31,310 --> 01:12:32,440
‫لا أتذكّر.

897
01:12:32,650 --> 01:12:34,730
‫فجوة في وعيي
‫لكنه بطريقة ما--

898
01:12:34,940 --> 01:12:38,240
‫ماذا يرون عندما ينظرون إليك؟

899
01:12:39,860 --> 01:12:41,700
‫لهذا أنا مختلف.

900
01:12:42,450 --> 01:12:44,790
‫يستحوذ عليّ قناعي أحياناً.

901
01:12:44,990 --> 01:12:47,410
‫لماذا تحدّثت إليه؟

902
01:12:48,830 --> 01:12:51,750
‫لأنني سأجعلك تدرك.

903
01:12:51,960 --> 01:12:53,500
‫ماذا؟

904
01:12:57,460 --> 01:12:59,800
‫ما الذي ستجعلني أدركه؟

905
01:13:06,810 --> 01:13:09,690
‫أنهم يرونني.

906
01:14:29,680 --> 01:14:30,720
‫ما الذي يضحكك؟

907
01:14:31,100 --> 01:14:33,730
‫لقد أنشأنا حركة
‫كان يجب أن نقودها.

908
01:14:33,940 --> 01:14:35,600
‫عُد إلى الكمبيوتر الآن.

909
01:14:35,810 --> 01:14:38,650
‫أعطني ما أريده
‫وإلاّ أطلق النار عليّ.

910
01:14:43,030 --> 01:14:45,450
‫قل لي أين "تايرل".

911
01:14:47,030 --> 01:14:49,240
‫أو أطلق النار ثانية.

912
01:14:51,040 --> 01:14:54,210
‫لأنّ الشخص الذي سيجنّ هو أنت...

913
01:14:55,210 --> 01:14:56,880
‫وليس أنا.

914
01:15:31,830 --> 01:15:34,290
‫تأخّرت على الاجتماع في الكنيسة.

915
01:15:35,460 --> 01:15:37,080
‫سلام.

916
01:15:43,380 --> 01:15:47,380
‫لتستهدف هذه المرّة مصرف
‫الشبكة الإلكترونية في هجوم متقن...

917
01:15:47,590 --> 01:15:50,050
‫استهدفت البرمجيات المخرّبة
‫مخادم كمبيوتر المصرف...

918
01:15:50,260 --> 01:15:52,600
‫وامتدّت إلى عدّة فروع
‫في "أمريكا الشمالية"...

919
01:15:52,810 --> 01:15:55,810
‫لتشفّر البيانات وتشلّ وظائف الأنظمة...

920
01:15:56,020 --> 01:15:57,600
‫إلى أن تدفع الفدية.

921
01:15:57,810 --> 01:16:00,310
‫هذا الفريق المختلف
‫من جماعة المتسلّلين...

922
01:16:00,520 --> 01:16:02,860
‫أجبر "سكوت نويلز"،
‫المدير التقني في "إيكورب"...

923
01:16:03,070 --> 01:16:06,530
‫على إحراق 5،9 مليون دولار
‫في مكان عام.

924
01:16:07,110 --> 01:16:09,820
‫بعد ذلك بقليل، ظهرت صور
‫على مواقع التواصل الاجتماعي...

925
01:16:10,030 --> 01:16:12,830
‫تحت عنوان "المصروف اليومي".

926
01:16:13,030 --> 01:16:16,250
‫واعتبر ذلك ردّاً مباشراً
‫على برنامج "إيكورب" المكروه...

927
01:16:16,450 --> 01:16:19,040
‫الذي يخفّض مقدار السحب اليومي...

928
01:16:19,290 --> 01:16:21,080
‫لزبائن المصرف إلى 50 دولاراً.

929
01:16:21,290 --> 01:16:23,590
‫- يستمر الدعم الشعبي بالانحسار...
‫- يا له من عمل.

930
01:16:23,800 --> 01:16:27,840
‫- بينما ينخفض سهم "إيكورب"...
‫- يضحك الناس ويعتبرونه مَقلباً...

931
01:16:28,050 --> 01:16:30,800
‫لكنّ الفاعلين يعرفون ما يفعلونه.

932
01:16:31,010 --> 01:16:33,930
‫لم أتصوّر أن تصبح العملة الصعبة
‫بهذه القيمة الآن.

933
01:16:34,140 --> 01:16:35,390
‫يتجمّع الأولاد...

934
01:16:35,600 --> 01:16:37,770
‫إنه الثلاثاء الأسود من جديد.

935
01:16:37,980 --> 01:16:39,940
‫الكساد الكبير.

936
01:16:40,150 --> 01:16:42,860
‫تحذيرات كثيرة أطلقت.

937
01:16:43,060 --> 01:16:44,730
‫في العامين الماضيين...

938
01:16:44,940 --> 01:16:47,530
‫سلاح الهندسة في الجيش ووزارة الطاقة...

939
01:16:47,740 --> 01:16:48,860
‫ووزارة الخارجية...

940
01:16:49,070 --> 01:16:51,410
‫ومكتب شؤون الموظّفين...

941
01:16:51,620 --> 01:16:53,200
‫تعرّضت كلها للتسلّل.

942
01:16:53,410 --> 01:16:55,950
‫زعمت السلطات أنها كانت
‫تعزّز الإجراءات الأمنية...

943
01:16:56,160 --> 01:16:58,620
‫لكن ما كانت النتيجة؟

944
01:16:59,080 --> 01:17:01,880
‫تكرّرت أحداث العام 1929.

945
01:17:03,040 --> 01:17:05,210
‫وقعت الأزمة.

946
01:17:08,510 --> 01:17:10,840
‫حدث كهذا يغيّر الناس.

947
01:17:11,050 --> 01:17:12,720
‫يغيّر المجتمع.

948
01:17:12,930 --> 01:17:15,510
‫أنا أحتسي مشروباً فقط.

949
01:17:16,310 --> 01:17:17,970
‫اعذرني.

950
01:17:18,180 --> 01:17:21,850
‫وأنا أستطرد في الكلام
‫مثل المتطرّفين.

951
01:17:23,560 --> 01:17:26,150
‫أتريد التكلّم في موضوع آخر؟

952
01:17:28,360 --> 01:17:31,110
‫شواطئ "باربادوس"...

953
01:17:31,320 --> 01:17:34,740
‫القهوة في شارع "مونمارتر"...

954
01:17:35,120 --> 01:17:37,370
‫والجلوس حول النار
‫في جبال "أديرونداكس"؟

955
01:17:37,580 --> 01:17:39,250
‫أنا متزوّج.

956
01:17:40,500 --> 01:17:41,710
‫أنا "بروك".

957
01:17:44,130 --> 01:17:47,380
‫وأعرف أنك "غيديون غودارد".

958
01:17:50,220 --> 01:17:53,510
‫- أشاهد نشرات الأخبار دوماً.
‫- يا إلهي.

959
01:17:54,090 --> 01:17:56,600
‫لا أصدّق أنني أصبحت مادة
‫لصحف الأقاويل.

960
01:17:56,810 --> 01:17:59,310
‫اعتبرني معجباً كبيراً.

961
01:18:00,310 --> 01:18:01,600
‫جعلتك تبتسم.

962
01:18:01,810 --> 01:18:03,900
‫محاولاتي ناجحة.

963
01:18:06,610 --> 01:18:08,110
‫متى هجركَ؟

964
01:18:09,820 --> 01:18:11,650
‫أهذا ما قالوه في الأخبار أيضاً؟

965
01:18:11,860 --> 01:18:15,240
‫لا، هذا ما يقوله وجهك.

966
01:18:17,490 --> 01:18:20,580
‫أفهم الآن لماذا يستعملونك
‫ككبش فداء.

967
01:18:21,250 --> 01:18:26,840
‫أنت شخصية محبوبة توحي بالصدق.

968
01:18:27,840 --> 01:18:30,960
‫أنت الشخص الأنسب
‫للتعبير عن أكاذيبهم.

969
01:18:31,170 --> 01:18:32,510
‫لا، أنا...

970
01:18:32,720 --> 01:18:37,300
‫لا أعرف كيف أعلّق على كلامك
‫لكنني أوافقك الرأي...

971
01:18:37,510 --> 01:18:39,060
‫لأنني أشعر...

972
01:18:39,260 --> 01:18:42,140
‫بأنّ جهات أكبر منّي
‫تتحكّم بالوضع.

973
01:18:45,350 --> 01:18:47,020
‫شكراً.

974
01:18:47,980 --> 01:18:49,520
‫علامَ تشكرني؟

975
01:18:49,730 --> 01:18:52,610
‫سأصبح بطلاً غداً.

976
01:18:56,450 --> 01:18:58,160
‫عفواً؟

977
01:18:58,450 --> 01:19:02,250
‫قد تكون مجرّد كبش فداء
‫لكنك كبش مهمّ.

978
01:19:02,450 --> 01:19:08,130
‫في الواقع، لا أعتقد أنني التقيت
‫ممثل أزمات أبرع منك.

979
01:19:10,960 --> 01:19:12,840
‫هذا لأجل بلدنا.

980
01:20:07,520 --> 01:20:09,100
‫الـ10 و11 مساءً، الأحد، 15 يونيو

981
01:20:09,310 --> 01:20:10,730
‫"مكالمة مقطوعة
‫مصدر مجهول"

982
01:20:10,940 --> 01:20:13,270
‫"ولن يكون موت بعد الآن"

983
01:20:13,480 --> 01:20:15,990
‫"ولن يكون حزن ولا صراخ"

984
01:20:16,190 --> 01:20:19,450
‫"ولا وجع بعد الآن"

985
01:20:19,660 --> 01:20:22,990
‫"لأنّ الأمور الأولى قد مضت"

986
01:20:23,910 --> 01:20:28,670
‫"وقال الجالس على العرش
‫ها أنا أصنع كل شيء جديداً"

987
01:20:28,920 --> 01:20:32,210
‫"ثمّ قال لي اكتب"

988
01:20:32,420 --> 01:20:34,380
‫"فإنّ هذه الأقوال صادقة"

989
01:20:34,590 --> 01:20:36,340
‫"وأمينة"

990
01:20:36,550 --> 01:20:38,470
‫"ثمّ قال قد تمّ"

991
01:20:38,680 --> 01:20:44,180
‫"أنا هو الألف والياء
‫البداية والنهاية"

992
01:20:44,390 --> 01:20:45,930
‫"أنا أعطي"

993
01:20:46,140 --> 01:20:49,600
‫"الظمآن من ينبوع ماء الحياة"

994
01:20:49,810 --> 01:20:51,650
‫"مجاناً"

995
01:20:51,900 --> 01:20:55,860
‫"من يغلب يرث كل شيء"

996
01:20:56,070 --> 01:20:58,360
‫"وأكون له إلهاً"

997
01:20:58,570 --> 01:21:01,740
‫"وهو يكون لي ابناً"

998
01:21:26,560 --> 01:21:28,180
‫نعم؟

999
01:21:30,100 --> 01:21:32,190
‫أهذا أنت فعلاً؟

1000
01:21:34,690 --> 01:21:36,480
‫من المتكلّم؟

1001
01:21:39,570 --> 01:21:42,610
‫مساء الخير، "إيليوت".

