﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,545
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,339
‫كلّ علاقة عبارة عن تصارع قوى
‫فبعضنا يلزمه الخضوع للسيطرة

3
00:00:05,506 --> 00:00:08,676
‫لماذا أصغيت إليّ أوّلاً؟
‫أردت أن أتبع خطاك

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,052
‫لا أريد أن أكون قائداً

5
00:00:10,219 --> 00:00:13,097
‫أريد تغيير منصبي
‫إلى قسم إدارة المخاطر

6
00:00:13,264 --> 00:00:16,100
‫إذا سحبنا قضايا مهمّة مثل (واشنطن تاونشيب)

7
00:00:16,267 --> 00:00:19,687
‫- لا يسعنا فعل الكثير اليوم
‫- إقفال المصنع ليس مطروحاً

8
00:00:19,854 --> 00:00:22,273
‫يضغطون عليّ حتى أستقيل
‫ولا أتلقّى أي مساعدة

9
00:00:22,481 --> 00:00:24,442
‫- ماذا قلت اسمك؟
‫أنا (أولي)

10
00:00:24,608 --> 00:00:27,778
‫هذا (رابر داكي)
‫سيسحب كلمات السرّ المخفيّة كلّها

11
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
‫فنحصل على كلّ رسالة إلكترونية
‫ونصّ ومستند

12
00:00:31,115 --> 00:00:32,408
‫تعرّضتم للقرصنة للتوّ

13
00:00:33,826 --> 00:00:37,121
‫ما هذه الضجّة؟ الشريط تالف
‫خذ شريطاً آخر

14
00:00:37,288 --> 00:00:39,915
‫لا تتقبّلون أنّنا ربما أفسدنا الأمور

15
00:00:40,082 --> 00:00:42,501
‫من يعلم أيّهم بانتظاركم في المنزل؟

16
00:00:42,668 --> 00:00:43,961
‫جيش أسود، المباحث، شرطة

17
00:00:44,128 --> 00:00:46,714
‫قرصن حاسوبي وأضيفي أنه سرق كلبي

18
00:00:46,881 --> 00:00:49,759
‫- هذا يثبت أنّه الفاعل
‫- أين أنت حالياً برأيك؟

19
00:00:49,925 --> 00:00:52,762
‫- ماذا تعنين؟
‫- لم تبق مع والدتك

20
00:00:57,475 --> 00:01:01,395
‫لطالما قال الناس لي إنّ النضوج
‫لا يتعلّق بالوجهة مطلقاً

21
00:01:01,562 --> 00:01:02,563
‫(4 إي)

22
00:01:03,898 --> 00:01:05,733
‫بل بالمشوار

23
00:01:07,234 --> 00:01:10,946
‫لكن ماذا لو كنت الوجهة بذاتك؟

24
00:01:11,113 --> 00:01:14,241
‫(أليوت ألدرسون)، هل أنت (أليوت ألدرسون)؟

25
00:01:16,744 --> 00:01:20,080
‫سيّد (ألدرسون)، أنت موقوف بتهمة
‫استعمال حاسوب بدون إذن...

26
00:01:20,247 --> 00:01:22,708
‫... وانتهاك خصوصية حاسوب
‫وارتكاب سرقة كبرى

27
00:01:22,875 --> 00:01:29,673
‫خذوا الحواسيب والأقراص الصلبة
‫وأدوات تخزين المعلومات وأي شريط رقمي آخر

28
00:01:30,132 --> 00:01:31,467
‫وفتّشوا في كلّ مكان

29
00:01:33,719 --> 00:01:37,640
‫واطلبوا جمعية الرفق بالحيوان للكلب
‫هيا بنا، هيا بنا

30
00:01:40,684 --> 00:01:43,020
‫ارفع ذراعيك، باعد بين ساقيك

31
00:01:52,738 --> 00:01:54,365
‫ضع إبهامك الأيسر على الجهاز

32
00:01:57,660 --> 00:01:59,995
‫- هل تفكّر في الانتحار؟
‫- لا

33
00:02:01,413 --> 00:02:04,458
‫- هل تدمن المخدرات؟
‫- لا

34
00:02:06,669 --> 00:02:09,547
‫- هل تتناول أدوية؟
‫- لا

35
00:02:10,881 --> 00:02:13,717
‫- كيف تشعر الآن؟
‫- يخالجني شعور رائع

36
00:02:15,761 --> 00:02:19,473
‫كلّمت الادّعاء
‫ويمكننا تخفيف اتّهامات القرصنة

37
00:02:19,640 --> 00:02:22,935
‫لكنّ تهمة السرقة أكثر صعوبة

38
00:02:23,102 --> 00:02:26,897
‫فالمدّعي مستاء للغاية على الكلب
‫لكنّ التفاوض وارد

39
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
‫هل سمعت كلامي؟

40
00:02:32,695 --> 00:02:35,155
‫لمّا يسألك القاضي عن جواب

41
00:02:35,698 --> 00:02:38,701
‫ستقول: "غير مذنب"

42
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
‫فهمت؟

43
00:02:44,540 --> 00:02:48,002
‫في قضية الشعب مقابل (ألدرسون)
‫ما هو جواب المدّعى عليه؟

44
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
‫مذنب

45
00:02:58,512 --> 00:03:00,598
‫أهذا مزاح؟

46
00:03:01,807 --> 00:03:05,895
‫تدرك سيّد (ألدرسون)
‫أنّ كلب السيّد (ليني شانون)...

47
00:03:06,061 --> 00:03:09,148
‫... كلب غالي الثمن يبلغ 1200 دولار؟

48
00:03:09,356 --> 00:03:11,025
‫يعني هذا أنّ سرقتك جريمة

49
00:03:18,240 --> 00:03:23,495
‫ليظهر السجلّ أنّ السيّد (ألدرسون) أومأ برأسه
‫صعوداً ونزولاً بمعنى "نعم"

50
00:03:23,662 --> 00:03:26,832
‫هل تعترف أنّك قرصنت
‫بريد السيّد (شانون) الإلكتروني

51
00:03:26,999 --> 00:03:28,709
‫ووسائطه الاجتماعية وأرصدته المصرفية

52
00:03:28,876 --> 00:03:31,712
‫ما يدينك بتهمتي قرصنة الحاسوب؟

53
00:03:37,718 --> 00:03:39,219
‫ليظهر السجلّ مجدّداً...

54
00:03:39,386 --> 00:03:43,140
‫... أنّ السيّد (ألدرسون) أومأ برأسه
‫صعوداً ونزولاً بمعنى "نعم"

55
00:03:43,307 --> 00:03:47,311
‫هل تدرك خطورة هذه الاتّهامات؟
‫سنحكم عليك بالسجن

56
00:03:47,478 --> 00:03:49,480
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

57
00:03:51,440 --> 00:03:52,733
‫نعم

58
00:03:54,026 --> 00:03:56,111
‫- وأجيب بالذنب
‫- هل تجيب بذلك...

59
00:03:56,278 --> 00:03:58,072
‫... بكامل إرادتك وعقلك؟

60
00:03:58,238 --> 00:04:00,616
‫لا، لا، الرجل مجنون

61
00:04:01,867 --> 00:04:03,160
‫نعم

62
00:04:06,580 --> 00:04:09,875
‫أصرّح سيّد (ألدرسون) أنّك مذنب
‫بقرصنة الحاسوب...

63
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
‫... وانتهاك خصوصية حاسوب
‫وارتكاب سرقة كبرى من الدرجة الرابعة

64
00:04:13,170 --> 00:04:16,382
‫وأحكم عليك بموجب ذلك بالسجن
‫18 شهراً في سجن المقاطعة

65
00:04:16,548 --> 00:04:18,384
‫الوداع يا سافل

66
00:04:26,934 --> 00:04:30,229
‫- أهذه أوّل مرّة تدخل السجن؟
‫- نعم

67
00:04:30,396 --> 00:04:32,439
‫هل تنوي أذيّة نفسك؟

68
00:04:32,606 --> 00:04:34,400
‫- لا
‫- اجلس

69
00:04:35,901 --> 00:04:37,361
‫لا تتحرّك

70
00:04:38,445 --> 00:04:40,447
‫ضع ذقنك في الوسط

71
00:04:41,281 --> 00:04:42,533
‫لا تتحرّك

72
00:04:44,076 --> 00:04:45,494
‫الجهة اليمنى

73
00:04:52,876 --> 00:04:54,211
‫حسناً، هيا بنا

74
00:05:02,594 --> 00:05:04,263
‫مرّ عليّ في الـ 3

75
00:05:07,516 --> 00:05:11,395
‫- مشاكل مع (أر تي) مجدّداً
‫- نعم حضرة المدير

76
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
‫هيا، اخلع ملابسك

77
00:05:33,417 --> 00:05:36,045
‫هيا، اخلع ملابسك بسرعة
‫هيا بنا

78
00:05:36,211 --> 00:05:37,254
‫اخلع ملابسك

79
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
‫قرفص واستدر

80
00:05:41,592 --> 00:05:44,011
‫دعني أرى كعبي قدميك، القدم اليسرى

81
00:05:44,178 --> 00:05:47,890
‫انحن وافتح ردفيك، انحن، افتحهما

82
00:05:53,645 --> 00:05:57,858
‫اقرأ الورقة وأكّد أنّ هذه المقتنيات مقتنياتك
‫ووقّع عليها

83
00:05:58,650 --> 00:06:01,820
‫(غونزاليس) السريع، مذهل فعلاً

84
00:06:01,987 --> 00:06:07,242
‫موقوف ومستدعى إلى المحكمة
‫ومدان في 24 ساعة

85
00:06:07,409 --> 00:06:09,912
‫سمعنا عنك يا رجل

86
00:06:10,204 --> 00:06:15,918
‫أنت في الواقع المذنب الوحيد في السجن
‫أتعلم هذا؟

87
00:06:16,752 --> 00:06:20,964
‫اسمي (ليون)، لا بأس

88
00:06:21,173 --> 00:06:25,302
‫خير لك أن تتعلّم باكراً
‫فلن ترغب في البقاء وحيداً في مكان مماثل

89
00:06:25,469 --> 00:06:30,182
‫اسمع، سأخبرك عن وقائع السجن
‫السرّ في الروتين

90
00:06:30,349 --> 00:06:33,560
‫خير لك أن تجد روتينك أيّاً كان وتتقيّد به

91
00:06:33,727 --> 00:06:37,898
‫في الصباح، نأكل
‫وبعد الظهر، نلعب الكرة في الملعب

92
00:06:38,065 --> 00:06:40,901
‫وفي المساء، أشاهد التلفاز

93
00:06:41,110 --> 00:06:46,949
‫ينضمّ البعض إلى مجموعات كنسية أو تُعنى بكحوليين
‫مجهولين أما أنا فيروقني الاحتفال وحدي

94
00:06:47,116 --> 00:06:49,576
‫- سلام يا أخي
‫- كيف الحال؟

95
00:06:50,786 --> 00:06:52,913
‫لا نستعمل الإنترنت هنا

96
00:06:53,080 --> 00:06:56,166
‫لكنّ أفضل المتاح
‫هو التفتيش في صناديق المكتبة...

97
00:06:56,333 --> 00:07:00,838
‫... المليئة بأقراص مدمجة قديمة مرمية
‫أتفهم قصدي؟

98
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
‫أشقّ طريقي الآن عبر التسعينيات

99
00:07:03,715 --> 00:07:06,593
‫وكدت أنتهي من فيلم "مجنون بحبّك"

100
00:07:07,261 --> 00:07:11,765
‫لا يلقى بطلي المفضّل (بول رايزر)
‫التقدير الذي يستحقه

101
00:07:11,932 --> 00:07:15,894
‫فالرجل مذهل واستثنائي

102
00:07:16,937 --> 00:07:19,898
‫أظنّني سأتفرّج على (ساينفيلد) لاحقاً
‫سمعت أنّه ممتع

103
00:07:20,065 --> 00:07:23,527
‫"ليقصد الحرس جميعاً
‫مربّع الزنزانات (جاي) فوراً"

104
00:07:23,735 --> 00:07:25,904
‫تبدو متوتّراً

105
00:07:26,196 --> 00:07:27,531
‫لا تتوتّر

106
00:07:28,490 --> 00:07:30,242
‫بل تصرّف على طبيعتك

107
00:07:30,409 --> 00:07:34,454
‫أعني أنّ رابطاً متيناً يجمعنا كما أرى

108
00:07:34,621 --> 00:07:38,417
‫وإذا تلازمنا، ستكون الأمور بخير

109
00:07:41,545 --> 00:07:43,505
‫هذه (كارلا) المتقيّدة

110
00:07:43,672 --> 00:07:48,218
‫إذا كنت مهووساً بإشعال النار
‫اعلم أنّ المتحوّلة جنسياً طلبك

111
00:07:48,468 --> 00:07:51,722
‫هل تفهمني؟ لا على الأرجح

112
00:07:57,394 --> 00:08:00,230
‫ومهما تفعل...

113
00:08:01,315 --> 00:08:05,777
‫... ابتعد عن هذه المجموعة المتطرّفة يا رجل

114
00:08:11,241 --> 00:08:12,951
‫لا تكثر الكلام، صحيح؟

115
00:08:15,162 --> 00:08:16,496
‫لا

116
00:08:16,663 --> 00:08:17,789
‫لا بأس يا رجل

117
00:08:17,956 --> 00:08:21,210
‫سأزوّدك بأي شيء قد تحتاج إليه

118
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
‫فبوسعي أن أجد أي شيء

119
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
‫أي شيء

120
00:08:24,838 --> 00:08:28,258
‫سجائر وأقراص وأدوات عنيفة

121
00:08:28,425 --> 00:08:32,012
‫وموادّ إباحية وموادّ إباحية عن طاعنة في السنّ

122
00:08:32,763 --> 00:08:34,598
‫تروق البعض هذه الأمور

123
00:08:34,765 --> 00:08:36,391
‫مواد إباحية عن مثليي الجنس

124
00:08:36,558 --> 00:08:39,686
‫لا أدين أحداً يا رجل فاطلب ما تشاء

125
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
‫هل تأتيني بدفتر ملاحظات؟

126
00:09:12,302 --> 00:09:14,012
‫أراك في الصباح

127
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
‫الأحداث وقعت على هذا النحو

128
00:09:33,323 --> 00:09:35,158
‫وهذا جلّ الفائت

129
00:09:35,325 --> 00:09:37,286
‫هذا كلّ شيء

130
00:09:47,129 --> 00:09:49,464
‫معك المقتنيات التي جئت بها؟

131
00:09:52,718 --> 00:09:54,761
‫وقّع هنا مؤكّداً على ذلك

132
00:10:01,977 --> 00:10:05,605
‫هذا تقرير إطلاق سراحك
‫واستمارة إخلاء السبيل الباكر

133
00:10:05,772 --> 00:10:07,566
‫أعط الحرس على الباب إيّاه

134
00:10:11,069 --> 00:10:13,572
‫اشكر القرصنة على تلك الرسالة

135
00:10:14,197 --> 00:10:16,950
‫فلم يسبق أن أطلقت سراح
‫هذا العدد من المجرمين غير العنفاء قط

136
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
‫هذا يعبث بالاقتصاد ويؤثّر في ميزانية السجن أيضاً

137
00:10:21,121 --> 00:10:23,415
‫حالفك الحظ فلا تفسد الأمور

138
00:10:26,752 --> 00:10:28,253
‫"بطاقة ائتمانية
‫(أليوت ألدرسون)"

139
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
‫لا قيمة للبطاقة في الخارج الآن

140
00:10:31,298 --> 00:10:34,593
‫هل تريدها لأسباب عاطفية أو أرميها؟

141
00:10:35,594 --> 00:10:36,636
‫ارمِها

142
00:10:40,265 --> 00:10:43,685
‫(إينيت 5)، العودة إلى الحياة الطبيعية

143
00:10:48,023 --> 00:10:53,195
‫هل العودة متاحة بعد 86 يوماً
‫في صندوق بحجم 2 ضرب 3 أمتار؟

144
00:11:22,891 --> 00:11:26,395
‫المفروض أن يأتي (إينيت 5) باللون والصوت

145
00:11:29,064 --> 00:11:32,192
‫لكنّ العالم بدلاً من ذلك رمادي وساكت

146
00:12:37,340 --> 00:12:39,593
‫مكتب (جوزف غرين)، معك (مونيكا)

147
00:12:39,759 --> 00:12:43,305
‫مرحباً (مونيكا)، أنا شريكة ثانوية
‫في مكتب (جونسون، ليرنر، كارلين)

148
00:12:43,472 --> 00:12:47,434
‫في حوزتي مستندات حسّاسة للسيّد (غرين)
‫بشأن قضية مياه (فلينت)

149
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
‫أرسليها...

150
00:12:48,768 --> 00:12:52,647
‫- ... وسأحرص على أن أعطيه إياها
‫- أنا في الدور السفلي الآن

151
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
‫عظيم، اتركيها في مكتب الاستقبال

152
00:12:54,900 --> 00:12:57,944
‫آسفة، قيل لي إنّ المستندات حسّاسة للغاية

153
00:12:58,153 --> 00:13:02,115
‫ويجب أن يستلمها مباشرة السيّد (غرين)
‫أو أنت

154
00:13:02,282 --> 00:13:04,159
‫آسفة، لا أستطيع أن أترك مكتبي

155
00:13:04,326 --> 00:13:08,705
‫لكنّ السيّد (غرين) خارج المكتب حتى الـ 2
‫لذا لن يقرأها فوراً بأي حال

156
00:13:08,872 --> 00:13:10,957
‫لأتيتك بها بنفسي...

157
00:13:11,124 --> 00:13:14,294
‫... لكنّ الأمن في الدور السفلي مشدّد
‫هلا تنزلين رجاء؟

158
00:13:17,214 --> 00:13:19,508
‫حسناً، سأنزل

159
00:14:05,554 --> 00:14:06,763
‫مرحباً

160
00:14:13,937 --> 00:14:15,272
‫(مونيكا)

161
00:14:17,607 --> 00:14:20,819
‫قولي لـ(جو) أن يتّصل بي عند عودته
‫من الغداء

162
00:14:22,112 --> 00:14:23,280
‫طبعاً

163
00:14:41,590 --> 00:14:42,882
‫"(أنجيلا موس)
‫مديرة المخاطر"

164
00:15:14,956 --> 00:15:16,458
‫"(جوزف غرين)"

165
00:15:18,376 --> 00:15:20,128
‫"الخروج"

166
00:15:21,755 --> 00:15:23,923
‫"(جوزف غرين)، الدخول إلى:
‫(إي كورب يو أس آي)"

167
00:15:38,605 --> 00:15:39,564
‫"ناشط، مؤرشف"

168
00:15:39,731 --> 00:15:41,107
‫"تلوّث مياه (فلينت)"

169
00:15:43,318 --> 00:15:44,486
‫"تسرّب (واشنطن تاونشيب)"

170
00:15:45,779 --> 00:15:48,657
‫"إفادات محلّية، إيداعات، تلوّث..."

171
00:15:56,581 --> 00:15:58,291
‫"نسخ الاحتياطي في (يو أس بي)، لصق"

172
00:15:58,458 --> 00:16:00,502
‫"من: (واشنطن تاونشيب)
‫إلى (واشنطن تاونشيب)

173
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
‫الباقي: حوالى 4 دقائق"

174
00:16:21,314 --> 00:16:22,732
‫بسرعة

175
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
‫قرصنت وسيطي في (الجيش الأسود)

176
00:16:27,862 --> 00:16:31,408
‫ووجدت أرشيفاً ولقطات من الشاشة
‫عن دردشاته معهم عبر (آي آر سي)

177
00:16:31,574 --> 00:16:34,911
‫شيء يدعى "المرحلة 2" على علاقة بـ (فامتوسيل)

178
00:16:35,078 --> 00:16:38,206
‫حاولت إطلاع (ترنت) و(موبلي)
‫على ذلك لكن لم أستطع الاتّصال بأي منهما

179
00:16:38,373 --> 00:16:40,834
‫اتّصلت وتركت رسائل
‫وراجعت الأوكار المعتادة

180
00:16:41,000 --> 00:16:42,794
‫لكنّ الاثنين غائبان عن الأنظار

181
00:16:42,961 --> 00:16:44,629
‫والدا (ترنت) في حالة يرثى لها

182
00:16:46,131 --> 00:16:48,883
‫رفعا تقريراً عن اختفائه

183
00:16:49,509 --> 00:16:53,805
‫بين اختفائهما وأرشيف القناة
‫تراني مصابة بالذعر

184
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
‫أظنّ أنّ (الجيش الأسود)
‫يقوم بحملة تنظيف

185
00:16:56,141 --> 00:17:00,019
‫ينافي هذا المنطق
‫وأظنّهما خلف إخلاء سبيلي باكراً

186
00:17:01,146 --> 00:17:03,773
‫يجب أن نكلّم وسيطك

187
00:17:05,608 --> 00:17:09,612
‫لسنا حالياً على توافق

188
00:17:09,821 --> 00:17:13,658
‫لا يهمّ، لا يمكنهم فعل هذا

189
00:17:13,825 --> 00:17:15,702
‫فهذا ليس جزءاً من الاتفاق

190
00:17:19,330 --> 00:17:20,373
‫لنواصل التحرّك

191
00:17:26,045 --> 00:17:28,381
‫نخرج عبر القبو وسأستعمل الباب الجانبي

192
00:17:28,548 --> 00:17:30,508
‫- ونلتقي في (ذي سيفن)
‫- ليس بعد

193
00:17:31,342 --> 00:17:33,261
‫سأقابلها

194
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
‫ماذا تعني؟
‫حسبت أنّ المقصود فقدان أثرها

195
00:17:38,016 --> 00:17:40,769
‫هل ستذهب وتراها فعلاً (أليوت)؟

196
00:17:41,519 --> 00:17:44,689
‫يجب أن نتكلّم جدّياً فالوضع ينهار

197
00:17:44,856 --> 00:17:47,275
‫أريد أن أفعل هذا

198
00:17:50,320 --> 00:17:51,863
‫حسناً

199
00:17:53,114 --> 00:17:56,493
‫حسناً لكن أسرع، سأنتظر على الدرج

200
00:18:12,300 --> 00:18:13,968
‫أمي؟

201
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
‫هل يعتنون بك؟

202
00:18:28,233 --> 00:18:29,400
‫تبدو الغرفة جميلة

203
00:18:33,530 --> 00:18:36,866
‫سأرى إذا بوسعهم تصليح الساعة
‫تبدو مكسورة

204
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
‫كيف حالك؟

205
00:18:51,798 --> 00:18:55,593
‫وقعت أحداث كثيرة منذ رأيتك آخر مرّة

206
00:18:55,844 --> 00:18:57,428
‫ومررت بظرف عصيب فعلاً

207
00:19:00,807 --> 00:19:04,602
‫بأي حال، أردت أن أشكرك

208
00:19:08,314 --> 00:19:11,442
‫ساعدتني على الصمود في الشهرين الأخيرين

209
00:19:13,570 --> 00:19:16,698
‫وما كنت نجوت بدونك

210
00:19:30,420 --> 00:19:31,713
‫حسناً

211
00:19:40,263 --> 00:19:41,764
‫اعتني بنفسك

212
00:19:51,774 --> 00:19:52,775
‫"(لستر مور)"

213
00:19:55,987 --> 00:19:57,071
‫أطلق سراحه

214
00:20:00,450 --> 00:20:02,744
‫ليس بعد

215
00:20:04,787 --> 00:20:06,247
‫لكنّنا سنتأخر

216
00:20:06,539 --> 00:20:08,625
‫هذا مهمّ

217
00:20:13,129 --> 00:20:15,798
‫هل تعرف هويّة المتوفّي؟

218
00:20:16,799 --> 00:20:24,807
‫رئيس (إي كورب) التنفيذي السابق
‫شغل المنصب من 1986 حتى وفاته في 1995

219
00:20:25,850 --> 00:20:31,856
‫هل تعرف كيف حدث أنّه مدفون مترين
‫تحت أقدامنا؟

220
00:20:32,398 --> 00:20:34,692
‫تحطّم طائرة كما أظنّ

221
00:20:35,735 --> 00:20:38,404
‫ماذا قلت لك عن استخدام هذه الكلمة؟

222
00:20:39,781 --> 00:20:42,825
‫تحطّم طائرة، ما هي الدلالة؟

223
00:20:43,368 --> 00:20:48,623
‫كان سينهي مشروعي إثر فضيحة

224
00:20:49,123 --> 00:20:54,754
‫إنّما بدلاً من ذلك، يتواجد في مكانه
‫وبقي مشروعي حيّاً

225
00:21:07,183 --> 00:21:11,354
‫وأميل الآن إلى اتّخاذ الإجراء نفسه
‫الذي اتّخذته آنذاك

226
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
‫المفروض أن يتّسم (إينيت 5) بالبساطة

227
00:21:15,650 --> 00:21:17,276
‫ويمثّل بداية جديدة

228
00:21:17,443 --> 00:21:19,070
‫ويجدّد الصلات

229
00:21:20,238 --> 00:21:23,783
‫قد تكون هذه اللحظة
‫أوّل لحظة طبيعية حقيقية

230
00:21:23,992 --> 00:21:25,535
‫التبوّل على انفراد

231
00:21:25,702 --> 00:21:28,871
‫ضربتني على وجهي بمضرب

232
00:21:29,038 --> 00:21:30,623
‫شكراً لله أنّني لم أحتج إلى قطب

233
00:21:30,790 --> 00:21:32,375
‫كان الحريّ بي أن أقوّي ضربتي

234
00:21:32,542 --> 00:21:34,961
‫تناقشنا في المسألة في الأسابيع الـ 3 الأخيرة

235
00:21:35,128 --> 00:21:37,422
‫وأطلعتك على كلّ حديث عبر (آي آر سي)

236
00:21:37,588 --> 00:21:39,173
‫لن أترك الموضوع وشأنه

237
00:21:39,340 --> 00:21:42,677
‫لماذا ترسل صوراً عنّي
‫فيما أنام إلى (الجيش الأسود)؟

238
00:21:42,844 --> 00:21:44,470
‫كم مرّة أكرّر عليك؟

239
00:21:44,637 --> 00:21:46,347
‫إذا عرفوا أنّك معي، ستبقين سالمة

240
00:21:46,514 --> 00:21:47,765
‫كنت أحاول حمايتك

241
00:21:47,932 --> 00:21:49,767
‫لماذا تتكلّم إذاً عن المرحلة 2...

242
00:21:49,934 --> 00:21:51,477
‫... وماذا فعلتم بـ(فامتوسيل)؟

243
00:21:51,644 --> 00:21:52,812
‫كرّرنا هذا الحديث مراراً

244
00:21:53,021 --> 00:21:55,356
‫- أنت سافل...
‫- خير لكما أن تهدآ

245
00:21:59,694 --> 00:22:02,905
‫نعم، أثارت هذه المسألة المتاعب فعلياً

246
00:22:03,072 --> 00:22:04,532
‫إليك ما سنفعله

247
00:22:06,826 --> 00:22:09,412
‫حسناً، لنهدأ جميعاً ونفكّر

248
00:22:13,249 --> 00:22:15,376
‫سنستقرّ هنا...

249
00:22:15,543 --> 00:22:16,878
‫... ونسترخي...

250
00:22:18,713 --> 00:22:20,006
‫(أليوت)؟

251
00:22:24,260 --> 00:22:26,429
‫مرحباً (أليوت)، هل أنت بخير؟

252
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
‫(أليوت)

253
00:22:34,437 --> 00:22:36,773
‫عد إلى الواقع

254
00:22:37,440 --> 00:22:40,151
‫حسبتك أردت أن نجد (موبلي) و(ترانتون)

255
00:22:46,949 --> 00:22:48,242
‫نعم

256
00:22:48,743 --> 00:22:50,244
‫نعم

257
00:22:52,705 --> 00:22:55,583
‫يجب أن نعرف مصيرهما، صحيح؟

258
00:22:56,834 --> 00:23:00,004
‫لا أستطيع مجاراتكما في ذلك
‫فأنا أخاطر بحياتي لمساعدتكما

259
00:23:00,171 --> 00:23:03,883
‫- لن أفعل هذا
‫- أنت وسيط مع (الجيش الأسود)، عندك طرف اتّصال؟

260
00:23:04,050 --> 00:23:05,051
‫يجب ذلك

261
00:23:09,806 --> 00:23:13,059
‫إذا اكتشفوا تورّطي، سيقتلونني

262
00:23:13,226 --> 00:23:14,977
‫مفهوم؟ سأصبح المفقود التالي

263
00:23:15,144 --> 00:23:18,898
‫إنّما لن يتساءل أحد عن مصيري

264
00:23:23,820 --> 00:23:26,197
‫خير لك أن يُعوّل عليك أكثر من أختك

265
00:23:38,251 --> 00:23:41,420
‫ماذا حدث للتوّ بحق الجحيم؟

266
00:23:42,380 --> 00:23:44,924
‫كنت سأطرح عليك السؤال نفسه

267
00:23:47,176 --> 00:23:48,970
‫لماذا كنت تحدّثهما؟

268
00:23:50,221 --> 00:23:51,472
‫عمّ تتكلّم؟

269
00:23:52,682 --> 00:23:54,475
‫في لحظة، كان كلّ شيء طبيعياً

270
00:23:54,642 --> 00:23:56,769
‫ثمّ توقفت عن التجاوب فجأة

271
00:23:56,936 --> 00:24:00,815
‫قل إنّك انغلقت على نفسك
‫فكان عليّ الكلام

272
00:24:04,235 --> 00:24:07,405
‫مؤسف للغاية أنّ بلادك وشركتك...

273
00:24:07,572 --> 00:24:10,658
‫... مرّت بهذه المصاعب في الأسابيع الأخيرة

274
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
‫نعم

275
00:24:13,953 --> 00:24:17,373
‫تسلسل أحداث مؤسفة

276
00:24:17,540 --> 00:24:19,792
‫يكاد يبدو توقيتها مقصوداً

277
00:24:20,543 --> 00:24:22,795
‫تردنا معاً من حسن الحظ أخبار طيّبة

278
00:24:22,962 --> 00:24:28,676
‫حقق مشروعك الصغير نتائج ممتازة
‫فاقت توقّعاتك

279
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
‫وأقرّ بأنّها فاجأتني

280
00:24:31,679 --> 00:24:35,183
‫حسن أنّها في النهاية فعلت الصواب

281
00:24:36,058 --> 00:24:40,563
‫هذا محزن فعلاً، أتعلم؟
‫فأفعالها كلّها لن تهمّ أبداً

282
00:24:40,730 --> 00:24:44,275
‫فإخفاق الكفالة وضعني في موقف ذليل

283
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
‫وفشلنا في اختبار الضغط المالي

284
00:24:46,736 --> 00:24:51,032
‫لذا لن نستطيع الاحتفاظ بمرافقنا كلّها

285
00:24:55,328 --> 00:24:58,247
‫اعتباراً من ظهر الجمعة هذا

286
00:24:58,414 --> 00:25:01,125
‫يؤسفني القول إنّ مصنع (واشنطن تاونشيب)...

287
00:25:01,292 --> 00:25:05,546
‫... سيقع تحت سيطرة الحكومة الفدرالية

288
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
‫في حين أنّني حسبتنا نتقدّم

289
00:25:10,927 --> 00:25:14,430
‫إلّا أنّنا نتراجع خطوتين

290
00:25:14,597 --> 00:25:17,975
‫تذكّرني أفعالك بسلفك (فيليب)

291
00:25:18,142 --> 00:25:22,104
‫ها قد أتى التهديد بالموت المبطّن

292
00:25:23,564 --> 00:25:25,816
‫تريد أن تحاول معي؟

293
00:25:26,442 --> 00:25:28,444
‫تفضّل

294
00:25:29,195 --> 00:25:33,199
‫لكنّ تعيين رئيس تنفيذي جديد
‫لن يردع الحكومة الفدرالية...

295
00:25:33,366 --> 00:25:35,409
‫... عن الاستيلاء على المصنع

296
00:25:38,287 --> 00:25:41,332
‫سافرت 13 ساعة و35 دقيقة

297
00:25:41,499 --> 00:25:44,460
‫وإذا لكلامك قصد، حان وقت ذكره

298
00:25:45,253 --> 00:25:49,298
‫احتجت إلى مال الكفالة
‫وليس في حوزتي بعد الآن

299
00:25:49,465 --> 00:25:52,301
‫بفضل حادث إطلاق النار في (الصين)

300
00:25:52,468 --> 00:25:55,846
‫ماذا يلزمني الآن؟ المال النقدي

301
00:25:57,056 --> 00:25:58,599
‫الكثير منه

302
00:25:59,642 --> 00:26:02,603
‫أرى فكرة ترد فيها الحكومة الصينية...

303
00:26:02,770 --> 00:26:07,692
‫... تحاول توطيد مكانتها بصفتها
‫زعيمة القرن الـ 21 العالمية الجديدة

304
00:26:07,858 --> 00:26:11,362
‫فتقرض (إي كورب) المال الذي يلزمها...

305
00:26:12,822 --> 00:26:15,533
‫... بفائدة متدنّية...

306
00:26:16,534 --> 00:26:18,244
‫... ربما تبلغ الصفر...

307
00:26:19,370 --> 00:26:22,707
‫... بمثابة بادرة حسن نيّة
‫حيال الشعب الأميركي

308
00:26:22,873 --> 00:26:25,167
‫يمكنني بهذا المال إنقاذ مصنعك...

309
00:26:25,334 --> 00:26:27,628
‫... من مخالب الحكومة الفدرالية

310
00:26:27,795 --> 00:26:32,591
‫وأخيراً، لمّا تبدو (الصين) المسالمة
‫بشكل فاعلة خير...

311
00:26:32,758 --> 00:26:34,593
‫... إذاً...

312
00:26:35,636 --> 00:26:40,891
‫... سيسهّل هذا عليّ بلوغ المكتب الرئاسي

313
00:26:42,310 --> 00:26:45,896
‫ستسرّني العودة والتحدّث إلى الحكومة الصينية

314
00:26:46,063 --> 00:26:48,983
‫وأثق أنّها ستعرب عن موافقة تامّة

315
00:26:49,150 --> 00:26:54,238
‫- لكن إذا هدّدت مصنعي مرّة ثانية...
‫- ماذا؟ ماذا؟

316
00:26:56,782 --> 00:27:00,036
‫الخطوة الوحيدة الباقية في تلك الفكرة
‫هي حرب عالمية ثالثة

317
00:27:00,244 --> 00:27:02,663
‫أترى؟ أنا مرتزق

318
00:27:03,497 --> 00:27:05,249
‫لا ألعب وفق الشروط

319
00:27:05,416 --> 00:27:07,585
‫بل ألعب كما أشاء

320
00:27:08,461 --> 00:27:12,006
‫لمّا تتعامل مع مرتزق
‫ترمي اللباقات كلّها من النافذة

321
00:27:12,173 --> 00:27:16,635
‫فتفضّل إذاً وهدّد وراقب كما تشاء

322
00:27:16,802 --> 00:27:21,015
‫لن يحميك النظام بعد الآن صديقي

323
00:27:21,182 --> 00:27:24,685
‫وسأمطر عليكم بوابل الفوضى

324
00:27:25,519 --> 00:27:27,313
‫حتى لو أذاني ذلك

325
00:27:29,440 --> 00:27:35,071
‫لأنّني أفضّل أن أراك تخسر
‫على أن أرى نفسي أربح

326
00:27:41,702 --> 00:27:44,038
‫هذا جلّ الوقت المتاح لي

327
00:27:46,457 --> 00:27:49,668
‫في 9 مايو
‫قضينا على التكتّل الأكبر في العالم

328
00:27:50,669 --> 00:27:56,342
‫ونوينا جميعاً النيّة نفسها
‫أنا و(دارلين) و(موبلي) و(ترانتون) و(روميرو)

329
00:27:56,509 --> 00:27:57,927
‫تغيير العالم

330
00:27:58,094 --> 00:28:02,098
‫لكنّ لاعباً آخر دخل على الخط:
‫(الجيش الأسود)

331
00:28:02,264 --> 00:28:04,892
‫لم نكتشف قط نواياه

332
00:28:08,020 --> 00:28:09,980
‫هاتف (بوني اكسبرس بون)

333
00:28:10,147 --> 00:28:14,151
‫هاتف محمّل بـ 103 أداة
‫من شبكات مراقبة ومهاجمة

334
00:28:14,318 --> 00:28:17,321
‫جهاز يحلم به كلّ مختبر اختراق ومقرصن

335
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
‫اسمه (شون)

336
00:28:19,824 --> 00:28:24,036
‫والمسؤول عن (شون) هو "الوردة البيضاء"
‫الذي ساعدنا على القضاء على (إيفل كورب)

337
00:28:24,245 --> 00:28:27,331
‫أراد (شون) وجماعته (فامتوسيل)

338
00:28:27,498 --> 00:28:29,667
‫وأجهل السبب

339
00:28:29,834 --> 00:28:31,752
‫لكنّنا سنعرف كلّ شيء قريباً

340
00:28:32,378 --> 00:28:34,588
‫فنحن نقرصن حاسوب (شون)

341
00:28:35,214 --> 00:28:36,340
‫شيء ما مريب

342
00:28:38,801 --> 00:28:42,721
‫يساورني شعور مزعج
‫قل إنّ درجة الحرارة عالية

343
00:28:46,100 --> 00:28:47,268
‫سنكون بخير

344
00:28:47,435 --> 00:28:49,645
‫"استعمال مفتاح لتحميل الفيروس: اكتمل"

345
00:28:49,812 --> 00:28:51,313
‫فتحت صلة بالحاسوب

346
00:28:55,484 --> 00:28:59,071
‫- تحديد موعد لقاء (شون)
‫- مهلاً! لا، لا

347
00:28:59,238 --> 00:29:02,867
‫- حسبت أنّنا نعمل من هنا
‫- هذا يشغّل مذياع هاتفه فحسب

348
00:29:03,033 --> 00:29:06,412
‫- سأسألهم عن المرحلة 2
‫- ماذا؟

349
00:29:06,620 --> 00:29:10,875
‫حتى إذا لم يخبروني شيئاً
‫سأحملهم على الحديث عنها على الأقلّ

350
00:29:11,041 --> 00:29:12,751
‫- رباه!
‫- هذا جلّ المطلوب الآن

351
00:29:12,918 --> 00:29:15,296
‫رباه! أنت وأختك سواسية

352
00:29:15,463 --> 00:29:18,007
‫الرقم أوّلاً ثمّ اللقاء، لا يردعك رادع

353
00:29:18,174 --> 00:29:20,676
‫لن أشترك في ذلك
‫فهؤلاء الرجال لن يترددوا...

354
00:29:20,843 --> 00:29:22,428
‫... في قتلك فوراً

355
00:29:26,223 --> 00:29:29,894
‫ثق بي، عندي طريقة تحملهم على الكلام

356
00:29:30,060 --> 00:29:33,689
‫- اللعنة! أودّ أن ألتقيه
‫- لا، لن يلتقيك

357
00:29:33,856 --> 00:29:35,024
‫بل يلتقي السيّد (روبوت)

358
00:29:39,320 --> 00:29:40,529
‫ماذا قلت؟

359
00:29:43,282 --> 00:29:46,702
‫لا شيء، قصدت نفسي

360
00:29:47,953 --> 00:29:49,663
‫أنا، سيلتقيني

361
00:29:52,124 --> 00:29:54,460
‫شيء ما أصابنا

362
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
‫لا يمكننا الإقدام على ذلك

363
00:29:58,756 --> 00:29:59,757
‫أتولّى المسألة

364
00:30:04,178 --> 00:30:06,472
‫"لجنة الرقابة النووية في (الولايات المتحدة)"

365
00:30:18,234 --> 00:30:21,820
‫هذه مسألة خطيرة، كيف حصلت...؟

366
00:30:21,987 --> 00:30:27,993
‫ما زالت مستويات السمّية
‫فوق المستوى القانوني، صحيح؟

367
00:30:33,332 --> 00:30:35,960
‫ما هو الإجراء التالي المتّبع في حالة مماثلة؟

368
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
‫هذا يقع بالتأكيد في فئة ندعوها...

369
00:30:40,714 --> 00:30:44,301
‫... "خطر أساسي ومحدّد
‫على صحّة العموم وسلامتهم"

370
00:30:45,344 --> 00:30:49,306
‫تعلمين أنّ القانون يلزمنا بحماية سرّية هويتك

371
00:30:49,473 --> 00:30:52,560
‫تقاضي فاضح الأسرار المال
‫وارد في ظرف مماثل

372
00:30:54,520 --> 00:30:57,940
‫- سترغبين في توكيل محام
‫- لا أفشي الأسرار لقاء المال

373
00:30:58,107 --> 00:30:59,775
‫إنّما أريد التحرّك السريع

374
00:31:02,278 --> 00:31:05,531
‫سأنقل الملفّ إلى نائبة المدير

375
00:31:06,407 --> 00:31:09,618
‫- هل تمانعين البقاء قليلاً؟
‫- لا

376
00:32:27,404 --> 00:32:28,864
‫اسمع!

377
00:32:39,958 --> 00:32:41,877
‫اسمع! أنت!

378
00:32:43,712 --> 00:32:45,673
‫حسناً، بلغنا المحطّة

379
00:32:49,718 --> 00:32:51,470
‫هل أنت متوتّر يا رجل؟

380
00:32:51,637 --> 00:32:53,472
‫- لأنّك تواصل...
‫- لا، أنا...

381
00:32:53,722 --> 00:32:57,184
‫لا تهتمّ، أنا بخير

382
00:32:57,351 --> 00:33:00,062
‫"الاتّصال بجهاز الهدف السمعي
‫سمّاعة الرأس أو سواها"

383
00:33:00,229 --> 00:33:02,606
‫"الأمن من الاعتداء، ترجمة الصوت"

384
00:33:02,773 --> 00:33:04,525
‫نظرت إليّ من رأسي إلى قدميّ...

385
00:33:04,692 --> 00:33:10,614
‫... في ذلك الفندق
‫كانت الساقطة جاهزة لمعاشرتي

386
00:33:10,989 --> 00:33:13,534
‫ثمّ رأيت قدميها

387
00:33:13,701 --> 00:33:16,161
‫غريبتان للغاية

388
00:33:16,328 --> 00:33:20,290
‫5 أصابع بالطول نفسه تماماً

389
00:33:20,499 --> 00:33:22,501
‫لم أستطع استيعاب ذلك

390
00:33:22,918 --> 00:33:24,878
‫فمهما كانت مثيرة...

391
00:33:25,045 --> 00:33:29,049
‫تحليق طائرات بدون طيّار
‫في عاصمة هذه الأمّة العظيمة

392
00:33:29,216 --> 00:33:32,219
‫في الأثناء، أُمسك بالمباحث بالجرم المشهود...

393
00:33:32,386 --> 00:33:34,430
‫"عملية المباحث (بيرينستاين)"

394
00:33:34,596 --> 00:33:37,099
‫... تحاول العمل في مناطق رمادية قانونية

395
00:33:37,266 --> 00:33:39,977
‫فتتنصّت إلى المكالمات
‫وتقرأ الرسائل الإلكترونية

396
00:33:40,144 --> 00:33:45,107
‫تراقب المباحث 3 ملايين
‫من المواطنين الأبرياء بدون سبب

397
00:33:45,274 --> 00:33:47,609
‫ردّ الفعل السلبي؟

398
00:33:47,776 --> 00:33:49,403
‫يخلب العقل

399
00:33:49,570 --> 00:33:53,449
‫إذا لم تخف شيئاً، لماذا القلق؟

400
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
‫لا سيّما من بعض المراقبة

401
00:33:56,160 --> 00:33:57,411
‫اللعنة!

402
00:33:57,578 --> 00:33:59,747
‫تساعد على القضاء على أسوأ مجرم
‫في العالم

403
00:33:59,955 --> 00:34:04,877
‫تريد المباحث القبض على الرجل
‫بأي وسيلة متاحة

404
00:34:06,378 --> 00:34:12,676
‫... رمز الرأسمالية عند باب (الكابيتول)

405
00:34:12,843 --> 00:34:16,680
‫هذا ليس تخريباً بل خطوة ظافرة يا قوم

406
00:34:16,847 --> 00:34:22,227
‫يريد (تايريل ويليك) أن نعرف
‫أنّ أمره لم ينته بعد

407
00:34:48,545 --> 00:34:51,048
‫ما الأمر؟

408
00:34:51,715 --> 00:34:53,383
‫قال إنّه يريد رؤيتك

409
00:35:01,433 --> 00:35:04,728
‫اللعنة! هيا بنا

410
00:35:09,650 --> 00:35:12,986
‫- لماذا ينصرفون؟
‫- لم يتوقّعوا حضورك

411
00:35:14,780 --> 00:35:16,657
‫انظروا إليّ!

412
00:35:25,165 --> 00:35:28,585
‫أخبروا "الوردة البيضاء"
‫بأنّني أستعلم عن ماهيّة المرحلة 2

413
00:36:08,333 --> 00:36:10,210
‫ثاني مرّة هذه الليلة

414
00:36:11,295 --> 00:36:12,421
‫تقنين الكهرباء

415
00:36:12,588 --> 00:36:16,133
‫نستعدّ له منذ إضراب (كومون إلكتريك)

416
00:36:16,300 --> 00:36:18,886
‫يؤسفني أنّني أبقيتك منتظرة
‫أنا نائبة المدير (فيلبس)

417
00:36:19,052 --> 00:36:21,263
‫- من مكتب التحقيقات
‫- مرحباً

418
00:36:22,055 --> 00:36:24,766
‫أخبرني (جيف) القليل عمّا أتيتنا به

419
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
‫هلا ترافقينني؟

420
00:36:28,562 --> 00:36:31,815
‫أريد وزملائي طرح بعض الأسئلة عليك

421
00:36:31,940 --> 00:36:35,235
‫فنحن ممتنّون للمواطنين أمثالك

422
00:36:35,694 --> 00:36:36,737
‫شكراً

423
00:36:36,904 --> 00:36:42,117
‫تدهشني دوماً بطولات الناس العاديين

424
00:36:42,618 --> 00:36:46,079
‫هل قطعت المسافة كلّها من (نيويورك)
‫لهذا السبب فحسب؟

425
00:36:46,246 --> 00:36:48,999
‫أو تقطنين في (نيو جيرزي)؟

426
00:36:49,207 --> 00:36:52,878
‫عليّ على الأرجح أن أحصل
‫على معلومات عن معارفك منك

427
00:36:54,087 --> 00:36:58,926
‫- (جيف) وعد بإخفاء هويّتي
‫- ما هو فكرة جميلة بالتأكيد

428
00:36:59,092 --> 00:37:02,220
‫- هل سيحضر (جيف) الاجتماع؟
‫- أعرف، تبدو المسألة معقّدة

429
00:37:02,387 --> 00:37:04,556
‫لكنّ طريقة العمل هي أنّ اللجنة...

430
00:37:04,723 --> 00:37:07,476
‫... ستناقش المسألة معك بعد مراجعتها

431
00:37:08,352 --> 00:37:13,440
‫- جائز أنّني أسأت فهمك، أنت...
‫- تعملين في (إي كورب)، صحيح؟

432
00:37:15,692 --> 00:37:17,194
‫ماذا؟

433
00:37:19,154 --> 00:37:20,197
‫لم أقل هذا قط

434
00:37:20,822 --> 00:37:23,241
‫ما هو منصبك هناك؟ كلّما عرفنا...

435
00:37:23,408 --> 00:37:26,912
‫... عن أصول هذه المستندات
‫أسرعنا في معالجتها

436
00:37:31,541 --> 00:37:34,002
‫هل أستطيع استعادة ملفّاتي والقرص المدمج؟

437
00:37:34,169 --> 00:37:36,546
‫اجتزت هذه المسافة كلّها إلى هنا

438
00:37:36,713 --> 00:37:39,341
‫- فلا تتوقّفي الآن
‫- آسفة

439
00:37:40,133 --> 00:37:42,844
‫استغرقت هذه الرحلة وقتاً فاق توقّعاتي

440
00:37:43,011 --> 00:37:45,555
‫ولا يمكنني تفويت قطار العودة الأخير

441
00:37:45,722 --> 00:37:49,977
‫لكنّ زملائي في الغرفة الأخرى (أنجيلا)
‫يتوقون إلى التحدّث إليك

442
00:37:56,024 --> 00:37:57,734
‫لا، شكراً

443
00:37:58,318 --> 00:38:00,028
‫يجب أن أنصرف

444
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- كلّ شيء وفق المسار المطلوب

445
00:38:17,129 --> 00:38:18,672
‫عظيم

446
00:38:18,839 --> 00:38:21,925
‫- كانت الأضواء تومض
‫- نعم، مصابيح الشارع أيضاً

447
00:38:22,092 --> 00:38:23,885
‫بدأ تقنين الكهرباء

448
00:38:24,052 --> 00:38:26,221
‫يجب أن أكلّمك قليلاً

449
00:38:27,472 --> 00:38:30,058
‫تركت شريط (في أتش أس) التالف
‫في "البيت الذكي"

450
00:38:30,225 --> 00:38:31,727
‫أي شريط (في أتش أس)؟

451
00:38:31,893 --> 00:38:35,188
‫- شريط مجتمع (أف)
‫- اهدأي، هو في حوزتنا طبعاً

452
00:38:35,355 --> 00:38:38,400
‫- فقد أحسنّا إخلاء المكان
‫- لا، تركته، ليس هنا

453
00:38:38,567 --> 00:38:40,861
‫نظّفنا المنزل بأسره

454
00:38:41,028 --> 00:38:44,906
‫هل تذكر أنّك أخذته؟
‫أعرف أنّني لم آخذه

455
00:38:46,199 --> 00:38:49,244
‫- يجب أن نعود
‫- رباه! لا يمكننا أن نعود (دارلين)

456
00:38:49,411 --> 00:38:51,913
‫حدث هذا منذ شهر
‫ويجوز أنّ الشرطة اقتحمت المكان

457
00:38:52,080 --> 00:38:54,916
‫- تذكّرته الآن للتوّ؟
‫- لا يهمّ، يجب أن أذهب

458
00:38:55,125 --> 00:38:58,045
‫اللعنة! أقسم (دارلين)...

459
00:38:58,211 --> 00:39:00,589
‫لماذا تستعملين أشرطة (في أتش أس)
‫في المقام الأوّل؟

460
00:39:00,756 --> 00:39:02,007
‫لأنّها رائعة؟

461
00:39:02,174 --> 00:39:05,886
‫- في برنامج (فاينال كات) فلاتر كثيرة
‫- وجهي ماثل في الشريط

462
00:39:08,764 --> 00:39:11,391
‫حسناً لكنّني سأذهب بنفسي

463
00:39:11,558 --> 00:39:13,518
‫فالفدراليون يبحثون عنك لا عنّي

464
00:39:13,685 --> 00:39:15,562
‫أين هو؟

465
00:39:15,729 --> 00:39:19,816
‫أظنّني وضعته في مصباح (بويك)
‫في غرفة الجلوس

466
00:39:19,983 --> 00:39:23,361
‫- جائز أنّه وقع إلى الخلف
‫- حسناً

467
00:39:23,528 --> 00:39:24,863
‫اسمع

468
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
‫شكراً

469
00:39:28,867 --> 00:39:30,327
‫فعلاً

470
00:39:47,177 --> 00:39:49,137
‫تبدو مرهقاً

471
00:39:53,934 --> 00:39:55,852
‫أنا متعب

472
00:39:58,605 --> 00:40:01,316
‫لازم المكان واخلد إلى النوم على الأريكة

473
00:40:02,275 --> 00:40:05,570
‫لا، أفضّل المنزل

474
00:40:06,696 --> 00:40:08,865
‫أشعر بتوعّك

475
00:40:09,449 --> 00:40:11,493
‫سيراقبونك

476
00:40:13,328 --> 00:40:15,288
‫ما هو سبب إضافي

477
00:40:16,289 --> 00:40:19,501
‫أريدهم أن يروني أعيش حياة طبيعية

478
00:40:20,669 --> 00:40:22,254
‫وجهة نظر سديدة

479
00:40:22,963 --> 00:40:25,340
‫لكن افترض الأسوأ

480
00:40:26,550 --> 00:40:29,302
‫فمحتمل أنّ منزلك مدسوس بأدوات التنصّت

481
00:40:29,469 --> 00:40:31,346
‫توخّ الحرص عند عودتك إلى هنا

482
00:40:31,513 --> 00:40:33,181
‫سأسهر وأواصل الاستماع

483
00:41:10,427 --> 00:41:12,929
‫مرحباً، أحد المستأجرين أدخلني المبنى

484
00:41:13,930 --> 00:41:17,475
‫انظري ماذا أحمل لك، (نيتيرو) أثيرك
‫أتمانعين دخولي؟

485
00:41:19,352 --> 00:41:21,438
‫نعم في الواقع فأنا...

486
00:41:21,605 --> 00:41:24,858
‫لا تقلقي، تركت القيود في المنزل

487
00:41:28,028 --> 00:41:31,823
‫رباه!

488
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
‫مكان جميل

489
00:41:34,826 --> 00:41:37,787
‫يحسنون الاعتناء بك هنا، صحيح؟

490
00:41:39,748 --> 00:41:40,832
‫مساكن (إي كورب)؟

491
00:41:56,848 --> 00:41:58,725
‫هل تعملين لحسابهم؟

492
00:42:02,312 --> 00:42:04,189
‫أعمل لحساب من؟ (أنجيلا)؟

493
00:42:07,525 --> 00:42:08,735
‫أريدك أن ترحلي

494
00:42:19,037 --> 00:42:20,872
‫حلمت حلماً...

495
00:42:21,623 --> 00:42:25,043
‫... ما هو نادر إذا تعرفينني

496
00:42:25,543 --> 00:42:27,796
‫كان جميلاً بداية

497
00:42:28,380 --> 00:42:29,923
‫ومثيراً

498
00:42:30,090 --> 00:42:32,050
‫رأيت امرأة جميلة...

499
00:42:33,385 --> 00:42:34,970
‫... حتى إنّها مثيرة

500
00:42:37,472 --> 00:42:40,600
‫ثمّ ظهر رجل وتدهورت أحداث الحلم سريعاً

501
00:42:41,685 --> 00:42:44,271
‫وفي النهاية، خنقني تحت الماء

502
00:42:55,198 --> 00:42:58,743
‫أخبرني (أولي باركر) عن القرص في (أولسايف)

503
00:42:59,286 --> 00:43:01,663
‫وكان ذلك أوّل معلومة تخرج من فمه...

504
00:43:01,830 --> 00:43:03,999
‫... لمّا استجوبناه منذ شهرين

505
00:43:04,374 --> 00:43:08,044
‫أتعقّب أثرك مذّاك بما في ذلك رحلتك الميدانية...

506
00:43:08,253 --> 00:43:12,048
‫... إلى لجنة المراقبة النووية اليوم

507
00:43:12,424 --> 00:43:15,051
‫واضح أنّ أمراً معيّناً يخيفك

508
00:43:15,218 --> 00:43:17,470
‫أجهل كيف ترتبط هذه الأحداث معاً

509
00:43:17,637 --> 00:43:23,518
‫لكنّ أحدهم في النهاية سيربط النقاط ويدركك

510
00:43:25,520 --> 00:43:27,647
‫لذا أكلّمك الآن بصدق

511
00:43:29,441 --> 00:43:32,527
‫فالشخص التالي لن يعرض عليك طعاماً

512
00:43:32,694 --> 00:43:35,780
‫بل سيجرّك في الشارع ويرميك في زنزانة مظلمة

513
00:43:43,163 --> 00:43:45,665
‫لكن تبقى لك ورقة تلعبينها

514
00:43:46,750 --> 00:43:48,501
‫أي أنا

515
00:44:07,020 --> 00:44:12,484
‫في ذاك الحلم الذي حلمته
‫لمّا كنت أغرق...

516
00:44:13,651 --> 00:44:16,154
‫... توقفت عن المقاومة

517
00:44:16,821 --> 00:44:20,533
‫ولمّا استسلمت أخيراً
‫وتوقفت عن المقاومة

518
00:44:21,951 --> 00:44:24,079
‫عندئذ نجوت

519
00:45:37,277 --> 00:45:38,653
‫إنّه بانتظارك

520
00:45:38,820 --> 00:45:39,863
‫تأخر القطار

521
00:45:40,405 --> 00:45:43,324
‫تعرف تعاملاتهم مع الوقت

522
00:45:50,582 --> 00:45:53,710
‫- (شون)
‫- القطارات، أعتذر

523
00:45:54,002 --> 00:45:55,211
‫جاء به

524
00:45:55,378 --> 00:45:56,379
‫من؟

525
00:45:56,546 --> 00:45:58,423
‫(أليوت)

526
00:45:58,590 --> 00:46:00,592
‫التقيته؟

527
00:46:00,758 --> 00:46:02,469
‫ماذا قال؟

528
00:46:02,635 --> 00:46:04,304
‫أراد أن يعرف ماهيّة المرحلة 2

529
00:46:05,930 --> 00:46:06,931
‫هذا يخالف المنطق

530
00:46:09,142 --> 00:46:11,227
‫المرحلة 2 هي خطّته

531
00:46:11,853 --> 00:46:14,606
‫ماذا قال... أراد أن يعرف... هذا يخالف...
‫المرحلة 2 هي خطته

532
00:46:19,903 --> 00:46:21,154
‫المرحلة 2 هي خطته

533
00:46:21,321 --> 00:46:22,906
‫تبدأ القصّة بفشل

534
00:46:23,615 --> 00:46:24,991
‫كلّ شيء

535
00:46:25,158 --> 00:46:26,493
‫وجودي

536
00:46:26,659 --> 00:46:28,369
‫حريّ أن أدرك ذلك

537
00:46:28,536 --> 00:46:29,996
‫وأتقبّله

538
00:46:30,163 --> 00:46:33,124
‫لا وجود لحياة طبيعية بالنسبة إليّ

539
00:46:33,291 --> 00:46:36,503
‫يظهر أبي المتوفّي ويختفي كما يشاء

540
00:46:36,711 --> 00:46:39,797
‫وأحدّثك أنت، صديق غير منظور

541
00:46:39,964 --> 00:46:44,260
‫وأسألك إذا أنت طبيعي لكنّك لا تردّ مطلقاً

542
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
‫هل سأل عن الآخرين؟ أصدقاؤه...

543
00:46:46,846 --> 00:46:49,307
‫الرجل والفتاة

544
00:46:49,474 --> 00:46:50,683
‫لا، اكتفى...

545
00:46:50,850 --> 00:46:53,645
‫توقف! أعطني هاتفك

546
00:46:53,811 --> 00:46:57,273
‫أتقيّد بالبروتوكول، الهاتف نظيف

547
00:46:57,440 --> 00:46:59,817
‫الرجل أستاذ
‫وعليك توخّي الحذر المضاعف

548
00:47:57,917 --> 00:47:59,961
‫كيف أعود إلى حياة طبيعية لمّا سيارة...

549
00:48:00,169 --> 00:48:03,590
‫... الرجل الذي قتلته مركونة خارج شقّتي؟

550
00:48:10,555 --> 00:48:12,348
‫حياة طبيعية؟

551
00:48:12,515 --> 00:48:14,934
‫لا أعرف معناها

552
00:48:29,907 --> 00:48:31,242
‫مرحباً (أولي)

