﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,128
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,294 --> 00:00:05,381
‫- كانت المصابيح تومض
‫- أجل، مصابيح الشارع أيضاً

3
00:00:05,548 --> 00:00:08,092
‫- بدأ انخفاض الجهد الكهربائي
‫- "ألدرسون"، أنا أعتقلك

4
00:00:08,259 --> 00:00:11,262
‫اجلبوا أجهزة الكمبيوتر والأقراص الصلبة
‫وسواقات الـ"يو إس بي"

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,764
‫أريدك أن تقود عملية "دي سي"

6
00:00:13,931 --> 00:00:15,933
‫يمكنك البقاء هنا والنوم على الأريكة

7
00:00:16,100 --> 00:00:19,019
‫- سيكون منزلي أفضل
‫- هل تكلمت مع الإدارة؟

8
00:00:19,186 --> 00:00:22,148
‫- لم نصل إلى هناك بعد
‫- ها هو، "تيري كولبي"، رئيس التكنولوجيا

9
00:00:22,356 --> 00:00:25,776
‫لا يمكنك أن تعرض عليّ وظيفة هناك.
‫أنت تشهد ضدهم

10
00:00:25,943 --> 00:00:28,571
‫في الأعمال، الضغينة لا أهمية لها حقاً

11
00:00:28,738 --> 00:00:31,282
‫- أنت تعملين في "إي كورب"؟
‫- لم أقل هذا قط

12
00:00:31,449 --> 00:00:34,910
‫في أفضل الحالات، سأخسر وظيفتي
‫وأتفاوض على تخفيف عقوبة السجن

13
00:00:35,077 --> 00:00:38,956
‫- أنا محشورة في زاوية
‫- أردت أن أكون "كلوديا كينكايد" بشدّة

14
00:00:39,123 --> 00:00:41,000
‫أخبرني "أولي" عن الـ"سي دي"
‫في "أولسايف"

15
00:00:41,167 --> 00:00:44,503
‫في النهاية، سيربط أحدهم النقاط
‫ببعضها البعض ويصل إليك

16
00:00:44,670 --> 00:00:46,380
‫"جيش الظلام" مجرّد قراصنة

17
00:00:46,547 --> 00:00:48,632
‫أصبت أحد مطلقي النار في ساقه

18
00:00:48,799 --> 00:00:51,343
‫أطلق النار على نفسه. لقد محا تاريخه

19
00:00:51,510 --> 00:00:54,138
‫فاجأني "تايريل" دوماً بهدايا صغيرة

20
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
‫"تايريل"، أهذا أنت؟

21
00:00:55,931 --> 00:00:59,643
‫لديّ وسيط يحاول تقفي المكالمات الهاتفية
‫لكنه يحتاج إلى المزيد من الوقت

22
00:00:59,810 --> 00:01:01,604
‫"موبلي" و"ترينتون" مختفيان

23
00:01:02,813 --> 00:01:05,399
‫في ذاك الحلم الذي راودني
‫حين كان يتم إغراقي...

24
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
‫...حين توقفت عن المقاومة،
‫تمكنت من النجاة

25
00:01:09,445 --> 00:01:10,529
‫مرحباً، "أولي"

26
00:01:14,617 --> 00:01:18,537
‫هذه هدية. أردت أن أعطيك إياها
‫قبل أن أنسى

27
00:01:18,704 --> 00:01:20,414
‫هذه آخر نسخة متقدمة من كتابي

28
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
‫إنه رائج على "موفرز أند شايكرز"
‫على "أمازون"

29
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
‫إنه متقدم على آخر كتاب لـ"ترامب"

30
00:01:24,960 --> 00:01:29,006
‫أتصدّق أن ذاك السافل
‫مترشح فعلاً هذه المرّة؟

31
00:01:29,173 --> 00:01:34,303
‫أعني، لو أردت، الأمور التي أعرفها عنه
‫قد تجعله يضمني إلى فريقه

32
00:01:35,930 --> 00:01:39,809
‫السياسة للدمى

33
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
‫علاوة على ذلك، لو ترشحت لمنصب حكومي...

34
00:01:42,353 --> 00:01:47,066
‫...لما عدت آخر رجل نزيه متبقٍ

35
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
‫شكراً لك، "تيري"

36
00:01:48,609 --> 00:01:53,656
‫على أيّ حال، أريدك أن تقابل صديقنا
‫"وينستون كامبل"

37
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
‫بشأن هذه المسألة

38
00:01:56,033 --> 00:01:57,201
‫الليلة

39
00:01:57,910 --> 00:02:02,414
‫أعرف أنه ما زال مديناً لك ببعض الخدمات

40
00:02:02,581 --> 00:02:04,124
‫صحيح

41
00:02:06,335 --> 00:02:09,880
‫ولكن تصويت للأمم المتحدة يسمح
‫لـ"الصين" بضم "الكونغو"؟

42
00:02:10,047 --> 00:02:12,842
‫الرئيس يصغي لـ"وينستون"

43
00:02:13,008 --> 00:02:17,763
‫أفهم ذلك ولكن عليّ أن أكون صادقاً
‫"فيليب"، هذا جنونيّ قليلاً

44
00:02:17,930 --> 00:02:19,640
‫أعرف من قراءة "التايمز"...

45
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
‫...أن "الصين" تتدخل في "الكونغو"...

46
00:02:23,978 --> 00:02:27,398
‫...وتريد أن يقول "وينستون" لـ"أوباما"
‫أن يغض النظر...

47
00:02:27,565 --> 00:02:29,149
‫...بينما يسيطر الصينيون عليها؟

48
00:02:29,358 --> 00:02:33,112
‫لا أعلم، منحهم سيادة وطنية
‫على أمة أخرى...

49
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
‫...هذا جنونيّ قليلاً، ألا تظن ذلك؟

50
00:02:37,908 --> 00:02:40,244
‫"إفريقيا الوسطى" تعمّها الفوضى...

51
00:02:40,411 --> 00:02:46,375
‫...بعد تغيّر المناخ، ستصبح مجموعة
‫من المحتضرين يخوضون حرباً أهلية

52
00:02:46,542 --> 00:02:51,005
‫يستطيع المكتب البيضاوي
‫إظهار ذلك على أنه تدخل إنسانيّ

53
00:02:51,171 --> 00:02:53,507
‫حسناً، مع احترامي، هذا هراء

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
‫إن طلب من السفير التصويت بالإيجاب
‫على هذا...

55
00:02:56,969 --> 00:03:02,391
‫...فسيُعرف "أوباما" إلى الأبد على أنه الرجل
‫الذي قدّم "إفريقيا" لـ"الصين"

56
00:03:03,434 --> 00:03:06,770
‫كلا، هذا هو الفرق البسيط

57
00:03:06,937 --> 00:03:12,693
‫على "أوباما" أن يقول لسفيره
‫أن يمتنع عن التصويت فحسب

58
00:03:14,361 --> 00:03:21,952
‫أنا... لا أفترض أنك ستقول لي
‫ما علاقة كلّ هذا بطموحاتك

59
00:03:23,871 --> 00:03:25,915
‫افعل هذا من أجلي، "تيري"

60
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
‫أعدك بأنني لن أنسى مساعدتك

61
00:03:42,640 --> 00:03:46,185
‫أعني، "الكونغو" اللعينة.
‫إنها "الكونغو"!

62
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
‫أثمة جيب في العالم لا تضع يدك فيه؟

63
00:03:51,106 --> 00:03:53,525
‫أنت تقايض البلدان كورق اللعب

64
00:03:54,860 --> 00:03:56,987
‫أليس هذا محور التاريخ؟

65
00:03:57,154 --> 00:04:00,491
‫سياسياً، اقتصادياً، جغرافياً...

66
00:04:00,658 --> 00:04:06,872
‫...خطوط خيالية يتم رسمها وإعادة رسمها
‫مراراً وتكراراً؟

67
00:04:09,458 --> 00:04:14,004
‫أجل، "فيليب"، أنا....

68
00:04:14,171 --> 00:04:16,215
‫عليّ أن أعرف

69
00:04:17,675 --> 00:04:21,887
‫لمَ تفعل هذا؟ أعني، كلّ هذا؟

70
00:04:26,058 --> 00:04:27,851
‫بصراحة؟

71
00:04:28,477 --> 00:04:29,979
‫أجل

72
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
‫في حياتي، بينما كنت أشق طريقي...

73
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
‫...لطالما طرحت السؤال:

74
00:04:44,618 --> 00:04:48,831
‫"هل أنا أقوى رجل في الغرفة؟"

75
00:04:50,624 --> 00:04:52,668
‫وكان يجب أن يكون الجواب "أجل"

76
00:04:54,294 --> 00:04:59,049
‫حتى هذا اليوم، ما زلت أطرح
‫ذاك السؤال

77
00:05:00,009 --> 00:05:02,428
‫وما زال الجواب "أجل"

78
00:05:03,095 --> 00:05:10,310
‫في كلّ غرفة، في العالم كله،
‫الجواب هو "أجل"

79
00:05:12,938 --> 00:05:15,065
‫باستثناء واحد...

80
00:05:16,900 --> 00:05:18,652
‫..أو اثنين

81
00:05:21,155 --> 00:05:23,532
‫وهذا يحفزني

82
00:05:25,909 --> 00:05:27,995
‫أنوي أن أترك إرثاً

83
00:05:29,788 --> 00:05:33,292
‫حدد معياره الله...

84
00:05:33,459 --> 00:05:39,673
‫...حين خلق "الأرض" والرجل
‫على صورته

85
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
‫أيّ شيء أقل من ذلك...

86
00:05:48,474 --> 00:05:49,725
‫...لا يستحق الذكر

87
00:06:54,498 --> 00:06:56,041
‫ما زلت ضد هذا

88
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
‫إن رآنا الفدراليون معه، فلا أحد يعرف
‫ما الاستنتاج الذي سيقومون به

89
00:07:01,213 --> 00:07:06,260
‫لو أنجزت المهمة التي أوكلت إليك،
‫لما كنا هنا

90
00:07:19,815 --> 00:07:21,233
‫إنه قادم

91
00:07:33,036 --> 00:07:34,705
‫مرحباً، "أولي"

92
00:07:48,844 --> 00:07:50,721
‫لمَ لا تقول شيئاً؟

93
00:07:52,264 --> 00:07:55,100
‫أتحاول التلاعب بي؟

94
00:08:02,316 --> 00:08:05,235
‫ما زلت أشعر بأنها تستطيع سماعنا

95
00:08:05,944 --> 00:08:09,781
‫- أشعر بأنها تستطيع رؤيتي
‫- لن تذهب إلى أيّ مكان

96
00:08:11,909 --> 00:08:13,660
‫أعرف أنك تعمل مع زوجي

97
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
‫أخبرني أين هو

98
00:08:18,165 --> 00:08:22,211
‫آسف، لا أعرف

99
00:08:25,047 --> 00:08:26,757
‫أنت صادق هذه المرّة

100
00:08:29,051 --> 00:08:30,969
‫لكنك ستجده لي

101
00:08:31,553 --> 00:08:33,347
‫لا أحد سيجده

102
00:08:34,681 --> 00:08:37,142
‫لا أظن أنني سأتمكن من فعل ذلك

103
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
‫عدت إلى الكذب الآن

104
00:08:41,897 --> 00:08:43,815
‫أيجب أن أخبرها بالحقيقة؟

105
00:08:43,982 --> 00:08:46,526
‫أيجب أن أخبرها بأن زوجها مات؟

106
00:08:47,986 --> 00:08:51,240
‫إن فعلت ذلك، فستضمن أننا
‫لن نخرج من هنا على قيد الحياة

107
00:08:56,036 --> 00:08:58,455
‫في أول موعد لي مع "تايريل"...

108
00:08:59,498 --> 00:09:04,878
‫...رأيت فتاة خلابة شعرها أحمر تضع
‫قرطين مكعبي الشكل من الزركونيا

109
00:09:06,380 --> 00:09:10,384
‫سألته ما الذي قد يفعله
‫ليجلب لي ذينك القرطين

110
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
‫قال لي إنه سيفعل كلّ ما يلزم

111
00:09:15,264 --> 00:09:20,644
‫قلت له إنني أريده أن يعاشر تلك المرأة
‫ويجلب لي قرطيها

112
00:09:24,856 --> 00:09:28,944
‫في الصباح التالي، استيقظت ووجدت هدية

113
00:09:33,156 --> 00:09:38,537
‫هذان أرخص شيء أمتلكه،
‫لكنهما المفضّلان لديّ

114
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
‫لطالما كان "تايريل" يقوم بما يلزم...

115
00:09:43,250 --> 00:09:46,586
‫...وفي نهاية الأمر، كنت أتلقى هدية

116
00:09:46,753 --> 00:09:49,589
‫لهذا السبب أعرف أنه حيّ

117
00:09:50,674 --> 00:09:52,509
‫لهذا السبب كان يتصل بي

118
00:09:56,388 --> 00:09:58,348
‫لهذا السبب أرسل إليّ هذا الهاتف

119
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
‫لأنه يفعل ما يلزم

120
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
‫هل تكلمت معه؟

121
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
‫اتصل بي ليلة أمس

122
00:10:15,407 --> 00:10:17,534
‫هذا مستحيل

123
00:10:18,452 --> 00:10:20,537
‫يريد أن يعلمني أنه بخير

124
00:10:20,704 --> 00:10:22,122
‫لديه خطة

125
00:10:22,706 --> 00:10:24,583
‫هل أخبرك بذلك؟

126
00:10:25,292 --> 00:10:26,418
‫كلا

127
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
‫لم نتبادل الكلام

128
00:10:30,130 --> 00:10:31,882
‫إنه يحميني

129
00:10:32,049 --> 00:10:34,760
‫هذا ما تفعله من أجل شريكك

130
00:10:39,473 --> 00:10:41,183
‫ترد المكالمات من رقم مجهول

131
00:10:41,350 --> 00:10:45,437
‫حاولت أن أتعقبه لكنني لم أنجح في ذلك

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,732
‫أهذا أمر قد تتمكن من تحقيقه؟

133
00:10:48,940 --> 00:10:51,401
‫قوّة الإشارة، نوع الشبكة الخليوية

134
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
‫هذه الساقطة مجنونة، "إليوت"

135
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
‫إنها زوجة ذاك المخبول الذي خنق
‫تلك المرأة

136
00:10:57,449 --> 00:11:00,952
‫المخبول نفسه الذي كان على وشك
‫فعل الأمر نفسه بك

137
00:11:01,119 --> 00:11:05,082
‫إن كنا قريبين منها حين تكتشف إن "تايريل"
‫مات ألا تظن أنها ستأمر بقتلنا؟

138
00:11:06,416 --> 00:11:10,379
‫إنه محق، الأمر لا يستحق العناء

139
00:11:14,257 --> 00:11:15,884
‫أنا آسف

140
00:11:17,844 --> 00:11:19,638
‫لا أستطيع مساعدتك

141
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
‫أتريد حقاً أن ترفض طلبي؟

142
00:12:06,435 --> 00:12:09,146
‫- من أين أتى؟
‫- وجدته يلهث على الأريكة

143
00:12:09,855 --> 00:12:10,814
‫وأحضرته إلى هنا؟

144
00:12:10,981 --> 00:12:13,275
‫لم أكن سأتركه هناك.
‫كان يقول اسمك

145
00:12:13,442 --> 00:12:15,652
‫- ظننت أنه أحد رجالك
‫- "فينسنت"

146
00:12:17,028 --> 00:12:18,530
‫"فينسنت"!

147
00:12:23,160 --> 00:12:25,912
‫- ما خطبه؟
‫- ما أدراني، بحق الجحيم؟

148
00:12:26,830 --> 00:12:28,832
‫- أين الآخرون؟
‫- كان الوحيد هناك

149
00:12:28,999 --> 00:12:32,210
‫كان عليّ أن أنقله بسيارة أجرة إلى هنا.
‫من هذا الرجل، بحق الجحيم؟

150
00:12:33,920 --> 00:12:36,882
‫كان أحد رجال العاصمة الذين أنجزوا
‫مهمة "كابيتول هيل"

151
00:12:37,048 --> 00:12:39,426
‫علينا أخذ هذا الرجل إلى المستشفى

152
00:12:40,343 --> 00:12:42,721
‫لا مستشفيات

153
00:12:42,888 --> 00:12:45,974
‫ما أدرانا أنه لا يحمل جهاز تعقب؟
‫أو تنصت؟

154
00:12:49,978 --> 00:12:51,271
‫بئساً!

155
00:12:53,023 --> 00:12:55,484
‫يبدو هذا كنزيف داخليّ

156
00:12:55,775 --> 00:12:57,819
‫هذا الرجل سيموت

157
00:12:58,195 --> 00:13:01,990
‫كلّ ما علينا فعله هو أن ننقلّه
‫إلى غرفة طوارئ

158
00:13:05,076 --> 00:13:09,206
‫إنه يعرف وجهي، اسمي

159
00:13:09,372 --> 00:13:13,877
‫سيستيقظ على جرعة من المورفين.
‫لا أستطيع المخاطرة بأن يتكلم

160
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
‫وماذا؟

161
00:13:16,213 --> 00:13:19,549
‫كان يعرف فيما يورّط نفسه

162
00:13:19,716 --> 00:13:23,887
‫إن لم نجلب له المساعدة حالاً، سيموت

163
00:13:24,054 --> 00:13:26,890
‫كيف لا تفهمين ذلك؟

164
00:13:27,057 --> 00:13:29,684
‫يجب أن نركز على إيجاد
‫"ترينتون" و"موبلي"

165
00:13:29,851 --> 00:13:32,896
‫قد يكون "ترينتون" و"موبلي" ميتين

166
00:13:33,063 --> 00:13:36,358
‫بئساً! أنت تفقدين صوابك تماماً

167
00:13:36,816 --> 00:13:39,945
‫تريدين التصرّف وكأنك تسيطرين
‫على الأمور لكنك لست كذلك

168
00:13:40,111 --> 00:13:44,115
‫أنت مطمورة على عمق كبير. لست قائدة

169
00:13:44,324 --> 00:13:47,202
‫لست مميزة. أجل، أنجز شبانك الاختراق

170
00:13:47,369 --> 00:13:50,872
‫لكنك قدت نفسك إلى هذا الحادث
‫السخيف العجيب، هذه ليست قيادة

171
00:13:51,790 --> 00:13:58,213
‫حان الوقت للكف عن التظاهر بأن كلّ هذا
‫كان جزءاً من الخطة والاستيقاظ!

172
00:14:03,343 --> 00:14:06,429
‫لا محال أن تبرري تركه يموت

173
00:14:25,490 --> 00:14:26,950
‫أين العميلة "يانغ"؟

174
00:14:28,326 --> 00:14:30,829
‫المعذرة، العميلة "يانغ"؟

175
00:14:30,996 --> 00:14:32,539
‫هناك في الخلف

176
00:14:35,625 --> 00:14:37,877
‫أجل، أجل، هذا صحيح.
‫إنه مذكور في التقرير

177
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
‫أجل، حصلت عليه. حصلت عليه

178
00:14:40,338 --> 00:14:41,590
‫أنعرف وقت وصوله؟

179
00:14:41,756 --> 00:14:43,049
‫آسفة، مؤتمر هاتفيّ

180
00:14:43,216 --> 00:14:45,760
‫- أتصدّقين هذا المنزل؟
‫- أجل، إنه جميل بدون شك

181
00:14:45,927 --> 00:14:48,096
‫يجب أن نفكر جدياً في جمع مالنا معاً

182
00:14:49,097 --> 00:14:51,266
‫سيُعرض للبيع قريباً على الأرجح

183
00:14:51,433 --> 00:14:55,437
‫ماذا حصل هنا بالضبط؟ قيل لي
‫أن له علاقة بناشطي العاصمة

184
00:14:55,604 --> 00:14:58,440
‫مؤيدو "حزب الشاي"؟ أجل، تم إيجادهم
‫منذ يومين في "ماريلاند"

185
00:14:58,607 --> 00:15:00,275
‫حصلت مطاردة بالسيارة وانتهت بشكل سيئ

186
00:15:00,442 --> 00:15:02,652
‫هرب واحد وتم اعتقال الباقين

187
00:15:02,819 --> 00:15:05,905
‫هنا كان يفترض بهم أن يلتقوا
‫المالكة محامية في "إي كورب"

188
00:15:06,114 --> 00:15:09,284
‫يفترض أن تكون في عطلة،
‫لكن يبدو أنها مفقودة

189
00:15:11,286 --> 00:15:15,123
‫آسفة، عزيزتي ما زلت غير متأكدة
‫تماماً لمَ تم استدعائي إلى هنا

190
00:15:17,542 --> 00:15:20,962
‫هذا من شخص يسكن في شقة مجاورة
‫تمت مشاهدته هنا

191
00:15:21,129 --> 00:15:24,549
‫تم لمحه مع رجل آخر عند الساعة الـ 10 مساءً
‫يستقلان سيارة أجرة

192
00:15:24,716 --> 00:15:28,011
‫يتطابق الوصف مع شخص يثير اهتمامك
‫في قضية الاسم المرمز

193
00:15:29,804 --> 00:15:31,014
‫انتظري، كان هنا الليلة؟

194
00:15:32,599 --> 00:15:35,977
‫هل وجدت سيارة الأجرة؟ إن كان هذا
‫هو الشاب فلمَ كشفنا أمر المنزل؟

195
00:15:36,144 --> 00:15:39,105
‫لمَ لم نجعل فريقاً يراقبه؟
‫ماذا كانت خطة العمل هنا؟

196
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
‫يعتمد المدير "كومي" استراتيجية
‫أكثر عدوانية...

197
00:15:41,900 --> 00:15:44,903
‫...منذ أن تسبب ذاك الفيديو
‫بكلّ تلك المشاكل

198
00:15:46,988 --> 00:15:51,576
‫أجل، أستطيع أن أشرح لك التقرير
‫إن كانت ثمة حاجة إلى ذلك

199
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
‫تكلمي مع العميل "بورك"....

200
00:15:59,918 --> 00:16:02,921
‫"مكتب طبي"

201
00:16:05,340 --> 00:16:08,593
‫أهذا هو المستقبل الذي كنت أحارب
‫من أجله؟

202
00:16:11,971 --> 00:16:14,349
‫النظام معلق...

203
00:16:16,309 --> 00:16:18,436
‫...مجمّد في طيّ النسيان

204
00:16:18,603 --> 00:16:21,189
‫"5-9، ساعات ممدة"

205
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
‫هل خسرنا المعركة؟

206
00:16:24,234 --> 00:16:26,194
‫ربما ليس المقصود من الحروب أن نفوز

207
00:16:27,028 --> 00:16:29,531
‫ربما المقصود منها أن تظل متواصلة

208
00:16:29,739 --> 00:16:31,991
‫ربما "راي" كان محقاً منذ البداية

209
00:16:33,410 --> 00:16:36,162
‫هؤلاء الناس مجانين رسمياً

210
00:16:37,288 --> 00:16:41,209
‫يجب أن نكون عائدين إلى المنزل
‫وليس أن نعمل مع هؤلاء المعتوهين

211
00:16:41,584 --> 00:16:45,714
‫إنها زوجة مفجوعة.
‫تريد التصديق أنه حيّ

212
00:16:49,342 --> 00:16:51,970
‫من يجري تلك المكالمات برأيك؟

213
00:16:52,137 --> 00:16:55,098
‫زوجها أبرز مطلوب في البلاد

214
00:16:55,265 --> 00:16:58,017
‫يكرهها الكثير من الناس لمجرّد صلتها به

215
00:17:03,314 --> 00:17:05,525
‫علينا أن نتوقف عند مركز "مايكرو"

216
00:17:05,692 --> 00:17:10,155
‫سنتوقف في محطة واحدة فقط، شقتك

217
00:17:10,321 --> 00:17:14,492
‫صادرت الشرطة كلّ شيء.
‫ستنقضي أسابيع قبل أن أتمكن من استعادته

218
00:17:15,118 --> 00:17:19,706
‫إن أردت إنجاز هذا الليلة،
‫فأحتاج إلى معدات

219
00:17:41,436 --> 00:17:44,022
‫هذا هو الرسم المركب
‫من شهادة "أولي باركر"

220
00:17:47,609 --> 00:17:50,445
‫هذا رسم يستند إلى وصف
‫أعطانا إياه جارٌ للتو

221
00:17:50,612 --> 00:17:54,407
‫في منزل "سوزان جايكوبز"
‫هذان رسمان من شاهدين مختلفين

222
00:17:54,616 --> 00:17:55,867
‫هذا الشاب نفسه

223
00:17:59,788 --> 00:18:02,749
‫لدينا أدلة حديثة عن هذا الشاب.
‫إنه ليس ملوثاً

224
00:18:06,085 --> 00:18:07,378
‫سنعمم بلاغاً بالبحث عنه

225
00:18:08,755 --> 00:18:11,591
‫- إن فعلت ذلك فسيقتله "جيش الظلام"
‫- ليس هذا مجدداً

226
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
‫إن ظهر هذا الرسم في نشرة الأخبار
‫فسيصبح شبه ميت

227
00:18:15,762 --> 00:18:19,724
‫صدّقني، لن يدعوا الشرطة تتعرّف
‫على أحد رجالهم بهذا الشكل

228
00:18:19,891 --> 00:18:22,519
‫كما هو الحال الآن،
‫قد يكونون قد سبق وعرفوا

229
00:18:23,186 --> 00:18:26,481
‫فقدنا "سونيل ماركيش"، لا نستطيع
‫ترك ذلك يحصل مع هذا الشاب

230
00:18:26,648 --> 00:18:28,691
‫- أعطني فقط--
‫- "دوم"

231
00:18:28,858 --> 00:18:31,236
‫سنلجأ إلى وسائل الإعلام هذه المرّة

232
00:18:31,903 --> 00:18:33,363
‫وسنستخدم هذا

233
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
‫اسمعي، هذا اللعب البطيء
‫الذي كنت أنت وبقيتنا نقوم به...

234
00:18:42,080 --> 00:18:43,790
‫...لم ينجح

235
00:18:43,957 --> 00:18:47,043
‫حان الوقت لتقبّل اتجاه المكتب الجديد

236
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
‫أجل، هنا "سانتياغو"

237
00:18:53,925 --> 00:18:56,219
‫قل له إنني أحتاج إليه حالاً

238
00:18:57,345 --> 00:18:58,555
‫"دوم"

239
00:19:00,098 --> 00:19:02,892
‫طلبت من العميل "توماس"
‫أن يحقق في شركات سيارات الأجرة

240
00:19:03,059 --> 00:19:05,770
‫قد يكون وجد خيطاً عن المكان
‫الذي قصده هذا الرجل

241
00:19:07,021 --> 00:19:08,147
‫اتصلي به

242
00:19:12,193 --> 00:19:15,655
‫عملة التشفير منظمة
‫من قبل "إيفل كورب"

243
00:19:16,739 --> 00:19:19,242
‫النفاق ليس مفاجئاً

244
00:19:20,451 --> 00:19:23,413
‫حسم خاص من "إيفل كورب"
‫إن استخدمنا مالهم الجديد

245
00:19:23,580 --> 00:19:27,333
‫إن كنت بحاجة إلى علامة
‫على أن عملنا لم ينتهِ بعد فهذه هي

246
00:19:30,753 --> 00:19:34,507
‫"إلكترونيات للتركيب"

247
00:19:40,889 --> 00:19:43,683
‫حتى ولو تعقبت المكالمة إلى أحمق ما
‫في أسفل الشارع

248
00:19:43,850 --> 00:19:47,520
‫- حين تعطيه المعلومات، قم--
‫- بإجراء المكالمة من مكان بعيد

249
00:19:47,687 --> 00:19:50,148
‫مثلاً من بلد آخر

250
00:19:56,863 --> 00:19:58,656
‫"مجهول"

251
00:19:59,741 --> 00:20:03,369
‫الهاتف، إنه الهاتف الذي أعطتنيه "جوانا"

252
00:20:09,417 --> 00:20:10,668
‫مرحباً؟

253
00:20:24,641 --> 00:20:26,601
‫قولوا لي إنكم سمعتم ذلك أيضاً

254
00:20:26,768 --> 00:20:28,144
‫لا يعقل أن يكون هو، صحيح؟

255
00:20:29,771 --> 00:20:32,899
‫ولمَ اختفى "مستر روبوت" فجأة؟

256
00:20:48,539 --> 00:20:50,416
‫تابع

257
00:20:52,293 --> 00:20:56,172
‫"إليوت"، ما علاقته بالمرحلة الثانية؟

258
00:20:58,007 --> 00:20:59,676
‫كنت آمل أن تتمكن أنت من إخباري

259
00:21:10,061 --> 00:21:11,896
‫كان بإمكاني أن أتركه أمام الباب فحسب

260
00:21:12,063 --> 00:21:14,315
‫- لم تكوني مضطرة--
‫- لم يكن بإمكاني تركه ببساطة

261
00:21:16,275 --> 00:21:17,819
‫أحتاج إلى أن أكون هنا

262
00:21:21,656 --> 00:21:23,408
‫كنت محقاً هناك

263
00:21:25,827 --> 00:21:27,537
‫لست مميزة

264
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
‫إنه "إليوت"

265
00:21:32,500 --> 00:21:35,169
‫إنه من لديه خطة...

266
00:21:36,045 --> 00:21:38,214
‫...وهو من يأخذونه على محمل الجد

267
00:21:51,352 --> 00:21:54,814
‫أتعلم؟ لطالما ظننت أنه كان من الجنون
‫أننا نجونا بفعلتنا

268
00:21:57,150 --> 00:22:01,154
‫ظننت أن ثمة أمراً مميزاً بي
‫مكننا من تحقيق ذلك

269
00:22:02,155 --> 00:22:06,743
‫لكنني لم أكن السبب أو "موبلي"
‫أو "ترينتون" أو "روميرو"

270
00:22:07,326 --> 00:22:08,453
‫كان هو

271
00:22:10,663 --> 00:22:11,706
‫لطالما كان هو

272
00:22:13,583 --> 00:22:16,085
‫حين كان عمري 5، اصطحبنا والداي
‫إلى "كوني آيلاند"

273
00:22:17,962 --> 00:22:20,631
‫كانت فكرة أبي عن نزهة عائلية

274
00:22:20,798 --> 00:22:23,384
‫- ماذا تفعل؟
‫- أصنع هوائياً عالي الطاقة

275
00:22:23,551 --> 00:22:26,721
‫أحتاج إلى استخدام "واي فاي" شخص آخر

276
00:22:27,972 --> 00:22:30,683
‫أتذكر أنني رفعت نظري إلى أفعوانية...

277
00:22:30,850 --> 00:22:32,769
‫...وفكرت في أنها أعلى شيء
‫رأيته في حياتي

278
00:22:37,106 --> 00:22:39,025
‫"كلودياكينكايد"
‫مرحباً، أنا "إيه"

279
00:22:40,026 --> 00:22:46,240
‫طبعاً، لم أكن طويلة بما يكفي لأركبها
‫لذا ركب والدي مع "إليوت"

280
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
‫وكان عليّ أن أنتظر مع أمي

281
00:22:50,495 --> 00:22:53,664
‫لا أتذكر بالضبط ماذا حصل تالياً...

282
00:22:53,831 --> 00:22:56,167
‫...ولكن بطريقة ما، تهت

283
00:22:57,543 --> 00:23:01,214
‫يخاف معظم الأولاد للغاية
‫حين يكونون بمفردهم، لكنني لم أخف

284
00:23:02,048 --> 00:23:03,257
‫عشقت ذلك

285
00:23:05,176 --> 00:23:10,431
‫فجأة، شعرت بشخص يمسك بي
‫من خصري ويحملني

286
00:23:12,433 --> 00:23:15,144
‫كانت امرأة عجوز

287
00:23:16,020 --> 00:23:17,939
‫كانت نحيفة وطويلة

288
00:23:18,106 --> 00:23:22,068
‫كانت تضع أحمر شفاه
‫زهريّ اللون ملطخاً

289
00:23:24,320 --> 00:23:29,867
‫أمسكت بي بإحكام فكرت في أن أصرخ
‫لكنني لم أفعل ذلك

290
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
‫لم أرد أن أفعل ذلك

291
00:23:37,458 --> 00:23:43,381
‫ذهبنا إلى متجر "نايثان" وقالت
‫إنني أستطيع الحصول على كلّ ما أريده

292
00:23:43,548 --> 00:23:46,592
‫لم يسألني والداي قط ما الذي أريده

293
00:23:46,759 --> 00:23:48,010
‫إطلاقاً

294
00:23:48,177 --> 00:23:51,848
‫كانت تلك أول مرّة أشعر فيها بأنني مميزة

295
00:23:52,682 --> 00:23:54,684
‫بدأنا نقود إلى منزلها

296
00:23:57,520 --> 00:24:00,523
‫أتذكر بالتأكيد أنني فكرت
‫في أنه ثمة خطب ما

297
00:24:01,023 --> 00:24:05,611
‫لكنني نظرت إليها وإلى أحمر شفاهها
‫وتركت الأمر يحصل

298
00:24:05,778 --> 00:24:08,739
‫ثم وصلنا إلى منزلها وأرتني غرفتي

299
00:24:09,907 --> 00:24:14,328
‫وكان ثمة سرير مع ستائر من حوله

300
00:24:15,496 --> 00:24:17,290
‫وشعرت بأنني أميرة

301
00:24:18,249 --> 00:24:21,961
‫أتذكر أنني فكرت في أن هذا منزلي
‫الجديد وحياتي الجديدة

302
00:24:22,128 --> 00:24:24,922
‫وأنني لم أكن مضطرة إلى رؤية
‫والديّ مجدداً أبداً

303
00:24:25,089 --> 00:24:29,135
‫كان الأمر أشبه بأمنية لديّ تحققت فجأة

304
00:24:29,302 --> 00:24:33,848
‫وخلدت إلى النوم على أمل
‫ألا يكون كلّ هذا مجرّد حلم...

305
00:24:34,015 --> 00:24:37,351
‫...وأنني لن أستيقظ ببساطة
‫في سريري القديم

306
00:24:38,644 --> 00:24:42,190
‫وطبعاً، في اليوم التالي
‫كنت ما زلت هناك

307
00:24:42,356 --> 00:24:44,734
‫لكن الشرطة اقتحمت المكان لاحقاً

308
00:24:45,860 --> 00:24:48,696
‫وحين أخذوني إلى الطابق السفلي
‫كان ثمة رجال شرطة في كلّ مكان

309
00:24:49,572 --> 00:24:51,032
‫"استمارة الظرف الملحّ للخليوي"

310
00:24:51,866 --> 00:24:54,577
‫لم أتمكن حتى من رؤية المرأة مجدداً

311
00:24:57,205 --> 00:25:02,793
‫ثم وضعوني في سيارتهم وأخذوني
‫إلى المنزل

312
00:25:05,963 --> 00:25:09,217
‫ما زلت أتساءل كيف كانت لتكون حياتي
‫لو بقيت

313
00:25:12,011 --> 00:25:15,097
‫ولكن لو بقيت...

314
00:25:18,226 --> 00:25:21,145
‫...لما كنت حظيت بـ"إليوت"

315
00:25:25,691 --> 00:25:29,487
‫جعلت الكثير من الشبان يعملون على هذا
‫لم يتمكن أحد منهم من حلّه

316
00:25:31,656 --> 00:25:35,451
‫- ما الغرض من هذه؟
‫- انتحال هوية شرطيّ من شرطة "نيويورك"

317
00:25:35,660 --> 00:25:38,120
‫لدى كلّ شركات الخليوي خط ساخن
‫متصل بالشرطة

318
00:25:38,287 --> 00:25:42,083
‫بدلاً من التسلل إلى الشركة
‫إن كان الوضع طارئاً بما يكفي...

319
00:25:42,250 --> 00:25:45,253
‫...يمكنك أن تتطلب منهم تتبع
‫مصدر المكالمة المحجوبة من أجلك

320
00:25:49,548 --> 00:25:50,591
‫بأمر من شرطة "نيويورك"

321
00:26:07,942 --> 00:26:09,277
‫"ويكر": "كلودياكينكايد"

322
00:26:10,236 --> 00:26:12,822
‫يجب أن نلتقي الآن. الأمر طارئ"

323
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
‫هل تم الأمر؟

324
00:26:17,535 --> 00:26:21,080
‫ليس بعد، أحتاج إلى بضع دقائق
‫ليصل الفاكس المخادع

325
00:26:21,247 --> 00:26:23,791
‫يجب أن يتم تعميمه عبر نظامهم

326
00:26:25,167 --> 00:26:28,087
‫لم يعد أحد في العالم يستخدم الفاكس
‫ما عدا الشرطة

327
00:26:31,507 --> 00:26:34,010
‫يريد جزء مني أن يكون هو

328
00:26:34,427 --> 00:26:36,262
‫ويريد جزء آخر ألا يكون كذلك

329
00:26:39,682 --> 00:26:42,685
‫قبل العمل مع آل "ويليكس"،
‫كانت لديّ لائحة من الزبائن

330
00:26:42,852 --> 00:26:45,313
‫كلهم غريبو الأطوار بشكل أو بآخر

331
00:26:45,479 --> 00:26:50,067
‫عملت لدى شاب كان يستمني في السيارة

332
00:26:50,651 --> 00:26:53,446
‫اعتاد أن يطلب مني أن أقلّه
‫إلى "كارنيغي هال"

333
00:26:53,612 --> 00:26:57,575
‫كان عازف كمان في الصف الأول

334
00:26:57,742 --> 00:27:00,995
‫يا للهول! يريد الآن أن نجري
‫محادثة من القلب إلى القلب

335
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
‫التركيز عليكم يساعدني
‫على إخفاء صوته

336
00:27:05,583 --> 00:27:08,294
‫كان يمتلك كمان "ستراديفاريوس"
‫من القرن الثامن عشر

337
00:27:08,461 --> 00:27:10,629
‫كالتكلم مع أحد في مطعم مكتظ

338
00:27:10,796 --> 00:27:12,381
‫كان يأخذه إلى كلّ مكان معه

339
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
‫تختفي كلّ الأصوات والضجة الأخرى
‫في الخلفية

340
00:27:15,634 --> 00:27:18,596
‫بطريقة ما، يتمكن دماغكم
‫من فك تشفير عناصر

341
00:27:18,763 --> 00:27:21,640
‫ذاك الفضاء السمعي المعقد

342
00:27:22,767 --> 00:27:24,643
‫أيمكنكم الشعور بذلك؟

343
00:27:25,144 --> 00:27:28,439
‫جيد، يمنحنا هذا وقتاً لنتكلم

344
00:27:29,440 --> 00:27:33,069
‫هل "مستر روبوت" متوار عن الأنظار
‫لأنه خائف؟

345
00:27:33,402 --> 00:27:37,031
‫خائف مما قد أكتشفه حين أنجز
‫عملية الاختراق هذه؟

346
00:27:37,656 --> 00:27:40,242
‫لمَ أصابه ذاك الاتصال بالذعر؟

347
00:27:40,409 --> 00:27:43,079
‫أيعقل أنه كذب بشأن "تايريل"؟

348
00:27:43,287 --> 00:27:45,414
‫ما خطوته الآن؟

349
00:27:45,623 --> 00:27:47,958
‫أتتذكرون آخر أمر أراده؟

350
00:27:48,209 --> 00:27:50,836
‫استمر بطلب العودة إلى المنزل، أتتذكرون؟

351
00:27:51,045 --> 00:27:53,923
‫لا بد أن ثمة شيئاً هنا يحتاج إليه

352
00:27:54,465 --> 00:27:57,593
‫كان يذكر الأمر منذ أن غادرنا السجن

353
00:27:58,177 --> 00:27:59,762
‫أتستطيعون المساعدة؟

354
00:28:01,138 --> 00:28:02,932
‫أتستطيعون البحث؟

355
00:28:04,016 --> 00:28:06,143
‫هل ترون أيّ شيء؟

356
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
‫والآن، ينتقلون إلى الخطوة التالية

357
00:28:22,785 --> 00:28:25,121
‫أجل، الخطوة التالية!
‫أتعرفون ما هي الخطوة التالية؟

358
00:28:25,329 --> 00:28:27,790
‫انقطاع التيار الكهربائي، لماذا؟
‫ليتمكنوا من أخذ قوتكم

359
00:28:27,957 --> 00:28:30,960
‫ولست أتكلم عن الكهرباء

360
00:28:32,420 --> 00:28:35,714
‫أتكلم عن أجهزة الكمبيوتر، إمكانية الولوج
‫إلى الإنترنت، التلفزيون

361
00:28:35,881 --> 00:28:37,925
‫الهاتف، ما الذي ينتج عن كلّ هذا؟

362
00:28:38,092 --> 00:28:39,885
‫المعلومات

363
00:28:40,344 --> 00:28:41,554
‫تلك الجروح ليست حديثة

364
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
‫ألديكما أيّ فكرة عمّا حصل له؟

365
00:28:45,182 --> 00:28:48,978
‫قصدنا منزله ووجدناه بهذا الشكل

366
00:28:49,145 --> 00:28:52,398
‫- هل سيكون على ما يرام؟
‫- إنه موصول بجهاز تنفس

367
00:28:52,565 --> 00:28:54,900
‫سيجرون مسحاً بالأشعة المقطعية
‫وبعض الفحوص الأخرى

368
00:28:55,067 --> 00:28:56,902
‫يجب أن نعرف المزيد خلال ساعة أو أكثر

369
00:28:57,069 --> 00:28:58,612
‫- حسناً
‫- شكراً لك

370
00:29:03,659 --> 00:29:07,746
‫حسناً، لدينا ساعة لنملأها

371
00:29:08,414 --> 00:29:09,582
‫جائعة؟

372
00:29:09,748 --> 00:29:11,584
‫- أجل
‫- أجل

373
00:29:14,336 --> 00:29:17,173
‫مرحباً، هنا المحقق "ريتشارد هانيغان"
‫من شرطة "نيويورك"...

374
00:29:17,339 --> 00:29:21,260
‫...الدائرة الـ 11، رقم الشارة 22350

375
00:29:21,427 --> 00:29:24,138
‫أرسلت للتو عبر الفاكس استمارة
‫ظرف ملح تتعلق بشخص انتحاريّ

376
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
‫أتستطيع التأكيد أنكم تلقيتموها؟

377
00:29:27,308 --> 00:29:31,729
‫أجل، لديّ شاب اتصل بهاتف حبيبته
‫وقال إنه سيطلق النار على نفسه

378
00:29:32,062 --> 00:29:34,523
‫أجل، وردت كلها من رقم محجوب

379
00:29:35,483 --> 00:29:37,818
‫ممتاز، أتستطيع رؤية إن كان أحد خطوطكم؟

380
00:29:39,361 --> 00:29:42,156
‫أتستطيع ربط ذاك الهاتف بموقع حاليّ؟

381
00:29:42,364 --> 00:29:46,994
‫خط فاكس شرطة "نيويورك" الرئيسي

382
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
‫لقد ساعدتني كثيراً

383
00:29:49,163 --> 00:29:51,373
‫سأتصل بك إن حصل أمر آخر

384
00:29:57,421 --> 00:29:59,757
‫الجانب الشرقي الأعلى

385
00:30:01,425 --> 00:30:02,843
‫"سبوكيو.كوم"

386
00:30:05,304 --> 00:30:06,305
‫"البحث عن العناوين"

387
00:30:10,893 --> 00:30:12,186
‫"تم إيجاده"

388
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
‫وجدته

389
00:30:19,652 --> 00:30:20,736
‫اللعنة!

390
00:30:24,740 --> 00:30:28,994
‫- أهذا موقع الهاتف حالياً؟
‫- ضمن مسافة 12 متراً؟

391
00:30:39,004 --> 00:30:40,005
‫أهذا هو؟

392
00:30:50,140 --> 00:30:52,726
‫- المكان خال!
‫- المكان خال

393
00:31:04,446 --> 00:31:07,992
‫ثق بي، لن يتصل من ذاك المنزل

394
00:31:37,688 --> 00:31:41,317
‫...عممت بلاغاً بالبحث عن الرجل
‫الظاهر في هذا الرسم

395
00:31:41,483 --> 00:31:44,695
‫نظراً إلى تدخل المكتب الفدرالي لأمن
‫الإنترنت نستطيع أن نخمن فقط حالياً...

396
00:31:44,862 --> 00:31:47,573
‫...أن الرجل في هذا الرسم
‫قد يكون مطلوباً لعلاقته...

397
00:31:47,740 --> 00:31:49,450
‫...بهجوم 9/5 الشهير"

398
00:31:52,703 --> 00:31:57,249
‫"لوبس"

399
00:31:59,627 --> 00:32:01,003
‫"كلودياكينكايد"

400
00:32:01,170 --> 00:32:03,922
‫أتتلقاني؟ أحتاج إلى رؤيتك
‫بشكل عاجل!

401
00:32:07,468 --> 00:32:10,262
‫لديّ مال مخبأ في ورشة "هاكرسبايس"
‫في شارع "كانال"

402
00:32:10,429 --> 00:32:12,264
‫سنتأكد من أن "فينسنت" بخير

403
00:32:12,431 --> 00:32:14,433
‫وننظف موقعنا ونهرب

404
00:32:14,600 --> 00:32:17,645
‫سنستهدفهم من مكان بعيد للمزيد
‫من المعلومات عن "ترينتون" و"موبلي"

405
00:32:17,811 --> 00:32:20,939
‫"دارلين"، تعرفين أننا لا نستطيع المغادرة

406
00:32:21,106 --> 00:32:22,733
‫إنهم لا يمتلكوننا

407
00:32:22,900 --> 00:32:26,945
‫لعبنا وفق قواعدهم وضرب أولئك السفلة
‫"ترينتون" و"موبلي" رغم ذلك

408
00:32:31,116 --> 00:32:36,497
‫سئمت جداً من القلق دوماً حيال تبديل
‫سيارات الأجرة والهواتف والقطارات

409
00:32:36,705 --> 00:32:40,334
‫- والبقاء متيقظة دوماً
‫- اهدأي، اتفقنا؟

410
00:32:41,627 --> 00:32:43,128
‫كان ينتظر هنا؟

411
00:32:43,295 --> 00:32:44,505
‫- أجل، كانا--
‫- كانا؟

412
00:32:44,672 --> 00:32:46,173
‫مع من كان؟ رجل أو امرأة؟

413
00:32:46,340 --> 00:32:48,425
‫"دوم"، نحن نراجع لقطات كاميرا الأمن

414
00:32:48,592 --> 00:32:51,011
‫- دعيها تكمل كلامها
‫- امرأة

415
00:32:51,178 --> 00:32:54,556
‫حبيبته على ما أظن. كانا ينتظران هنا

416
00:32:54,723 --> 00:32:56,767
‫كانا قلقين جداً على صديقهما

417
00:32:56,934 --> 00:32:59,353
‫انتظرا لنحو الساعة ثم قلت لهما...

418
00:32:59,520 --> 00:33:01,188
‫...إننا سنرسله لإجراء بعض الفحوص

419
00:33:01,355 --> 00:33:02,648
‫وحينئذ غادرا؟

420
00:33:02,815 --> 00:33:05,234
‫أنا آسفة، لم أكن مركزة

421
00:33:05,401 --> 00:33:07,903
‫إن كان الأمر يساعد فقد قلت لهما
‫أن يعودا بعد ساعة

422
00:33:08,070 --> 00:33:11,323
‫في هذه المرحلة، لن يعودا
‫إلى هنا بدون شك

423
00:33:12,282 --> 00:33:16,120
‫رأى البلاغ على الأرجح، لقد أصيب بالذعر
‫واختبأ على الأرجح

424
00:33:16,745 --> 00:33:18,789
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت،
‫لكننا سنمسك به

425
00:33:46,525 --> 00:33:50,904
‫تلقيت رسائلك، أعتذر لأنني استغرقت
‫وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا

426
00:33:58,078 --> 00:33:59,413
‫ما الخطب؟

427
00:34:01,498 --> 00:34:04,084
‫لمَ أسست "إف سوسايتي"؟

428
00:34:20,017 --> 00:34:21,810
‫لم أرد أن أورطك

429
00:34:24,521 --> 00:34:28,734
‫أتى عميل شرطة فدرالية إلى بيتي

430
00:34:29,777 --> 00:34:31,820
‫"التسجيل"

431
00:34:44,750 --> 00:34:48,045
‫اسمعي، فلنجلس هنا ونسترخي قليلاً

432
00:34:48,212 --> 00:34:50,547
‫سأجد حلاً ما

433
00:34:50,881 --> 00:34:56,178
‫أحياناً، أفضل قرار هو عدم اتخاذ أيّ قرار

434
00:34:59,556 --> 00:35:00,724
‫حسناً

435
00:35:11,193 --> 00:35:13,695
‫لمَ استغرقت كلّ هذا الوقت للتبليغ عنه؟
‫التلفاز أمامك

436
00:35:15,989 --> 00:35:20,202
‫لا بأس، لم تقترفي أيّ خطأ.
‫أحاول معرفة أمرٍ ما فحسب

437
00:35:21,286 --> 00:35:25,999
‫على الأرجح لأن "جانيس" تضعه
‫على نشرة الأخبار حين تبدأ مناوبتها

438
00:35:31,463 --> 00:35:33,090
‫لم يرياه

439
00:35:33,966 --> 00:35:36,802
‫التلفاز، سيعودان

440
00:35:38,011 --> 00:35:40,222
‫لم يبتعدا كثيراً على الأرجح

441
00:35:48,397 --> 00:35:52,818
‫- أستطيع أن أصلح هذا، اتفقنا؟ سأصلحه
‫- سأعترف

442
00:35:52,985 --> 00:35:57,364
‫سبق أن اتصلت بمحاميتي.
‫أنا في طريقي لمقابلتها الآن

443
00:35:58,615 --> 00:36:02,619
‫لا أستطيع الاستمرار بالتظاهر
‫بأن هذا سيختفي

444
00:36:03,453 --> 00:36:05,664
‫لا نستطيع التغلب عليهم

445
00:36:05,873 --> 00:36:08,083
‫ثق بي، لقد حاولت

446
00:36:08,250 --> 00:36:12,212
‫مهما فعلنا، سنخسر أمامهم دوماً

447
00:36:15,465 --> 00:36:18,594
‫سأقول لهم إنني زرعت "الفيمتوسيل"

448
00:36:23,891 --> 00:36:27,561
‫لن أورّط أياً منكم أبداً
‫لذا سأعترف بما فعلته

449
00:36:27,728 --> 00:36:31,565
‫ولكن عاجلاً أم آجلاً، "إليوت"،
‫سيطاردك كلّ هذا.

450
00:36:34,359 --> 00:36:36,236
‫شكراً لك

451
00:36:38,739 --> 00:36:40,490
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

452
00:36:40,657 --> 00:36:41,700
‫ماذا؟

453
00:36:41,867 --> 00:36:44,161
‫إن كنت تريد منه فكان يجب
‫أن تطلب طبقاً خاصاً بك

454
00:36:44,328 --> 00:36:47,039
‫تعرف أنني لا أهوى الأسلوب العائلي

455
00:36:52,711 --> 00:36:54,922
‫يا لك من حقير

456
00:36:55,088 --> 00:36:57,299
‫كيف يفترض بي أن أساعد
‫الذين أهتم لأمرهم

457
00:36:57,466 --> 00:37:00,719
‫في حين أن كلّ خطوة أقوم بها
‫تضعهم في خطر أكبر؟

458
00:37:01,261 --> 00:37:07,059
‫كانت هذه خطتي واختبأت في القفص
‫بينما تحمّل الباقون المخاطر كلها

459
00:37:07,225 --> 00:37:09,436
‫أعني، بئساً!

460
00:37:10,354 --> 00:37:12,606
‫علينا أن نتكلم مع أحدنا الآخر
‫في القطار النفقي

461
00:37:13,732 --> 00:37:18,737
‫هذا بعيد جداً عن الانتشاء ومشاهدة
‫"باك تو ذا فيوتشر 2"

462
00:37:23,283 --> 00:37:26,286
‫أجل، لم نتمكن من فعل ذلك قط

463
00:37:35,295 --> 00:37:37,506
‫المعذرة، هل رأيت ثنائياً يمران
‫من هنا مؤخراً؟

464
00:37:37,673 --> 00:37:40,175
‫- قادمان من ذاك الاتجاه؟
‫- كلا، لم أرَ أحداً

465
00:37:40,342 --> 00:37:42,928
‫لها شعر أسود وهو يرتدي قبعة بيسبول

466
00:37:47,099 --> 00:37:49,601
‫أتتذكر حين وجدتك في متحف "كوينز"؟

467
00:37:49,768 --> 00:37:53,313
‫كنت تسير ذهاباً وإياباً
‫وتصرخ بالطاقم...

468
00:37:53,480 --> 00:37:57,067
‫...لأنهم لم يتمكنوا من رؤية
‫من قلت إنك تراه

469
00:37:57,943 --> 00:38:01,446
‫أكان ذاك والدك أيضاً
‫أم أنه كان شخصاً آخر؟

470
00:38:06,743 --> 00:38:09,329
‫لا أتذكر ذلك إطلاقاً

471
00:38:10,038 --> 00:38:13,333
‫"إليوت"، لا أعرف إن كنت قد بدأت
‫بكلّ هذا بسببه...

472
00:38:13,542 --> 00:38:16,044
‫...ولكن مهما كان، لا تستطيع العمل معه

473
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
‫لا تخدع نفسك بظن ذلك

474
00:38:27,514 --> 00:38:29,683
‫لو أردت أن آكل هنا، فأين أذهب؟

475
00:38:29,850 --> 00:38:32,477
‫لا يوجد شيء هنا.
‫عليك عبور خمسة شوارع تقريباً

476
00:38:32,644 --> 00:38:34,813
‫ما زال ثمة بعض الأماكن المفتوحة هناك

477
00:39:00,255 --> 00:39:02,716
‫يجب أن تنزل هنا على الأرجح

478
00:39:21,651 --> 00:39:23,779
‫لا أريد أن أتركها

479
00:40:51,283 --> 00:40:54,161
‫أرسل كلّ الوحدات إلى "واتس"
‫و"سيكس أفنيو"

480
00:41:55,305 --> 00:41:57,974
‫انبطح! انبطح على الأرض!

481
00:41:59,601 --> 00:42:01,102
‫"روزيتو بيتزا لوبس"

482
00:42:01,269 --> 00:42:04,105
‫الشرطة الفدرالية! لا تطلقوا النار!

483
00:42:44,437 --> 00:42:46,439
‫تـرجمة:
‫Layal Geara

