﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:03,504
‫"أليكسا"، متى تحين نهاية العالم؟

2
00:00:03,671 --> 00:00:04,672
‫في حلقات سابقة

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,590
‫ما لم تفشل تقنيّة مستقبلية...

4
00:00:06,757 --> 00:00:09,593
‫يرجّح أن تدمّر "الأرض"
‫بعد عدة مليارات السنين.

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,680
‫لن يقدّم الرئيس للـ"كونغرس"
‫خطة إنقاذ ماليّة الآن.

6
00:00:12,847 --> 00:00:14,640
‫أرى احتمالاً...

7
00:00:14,807 --> 00:00:18,269
‫تقرض فيه الحكومة الصينيّة
‫المال اللازم لـ"إيكورب"...

8
00:00:18,436 --> 00:00:19,854
‫بمعدّل فائدة منخفض...

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,147
‫ربّما منعدم حتى.

10
00:00:21,313 --> 00:00:24,525
‫يبدو أنه يختار استراتيجية
‫النقد الإلكترونيّ.

11
00:00:24,734 --> 00:00:28,195
‫أتريدني أن أقنع الصفّ بإزالة الإمكانيّة؟

12
00:00:28,362 --> 00:00:32,116
‫نجح مشروعكِ أكثر ممّا ظننتِ حتى.

13
00:00:32,283 --> 00:00:34,785
‫تعملين في "إيكورب"، صحيح؟

14
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
‫- ما منصبكِ هناك؟
‫- لم أقل ذلك قطّ.

15
00:00:37,538 --> 00:00:38,748
‫سأعترف.

16
00:00:38,914 --> 00:00:40,291
‫سبق واتصلتُ بمحاميّ.

17
00:00:40,458 --> 00:00:41,584
‫لن نتغلب عليهم...

18
00:00:41,751 --> 00:00:44,962
‫مهما نفعل سنخسر أمامهم دائماً.

19
00:00:46,130 --> 00:00:47,840
‫لن يقدّم لك الشخص التالي الطعام.

20
00:00:48,007 --> 00:00:50,801
‫سيمسكون بكِ في الشارع
‫ويرمون بكِ في زنزانة مظلمة.

21
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
‫حاولتُ تقفّي أثره
‫لكنّ محاولتي فشلَت.

22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
‫- وجدتُه.
‫- هل هاتفكَ هناك؟

23
00:00:56,640 --> 00:00:57,933
‫حسناً.

24
00:00:58,100 --> 00:00:59,310
‫اجلس هنا.

25
00:01:00,019 --> 00:01:01,187
‫"إيليوت"!

26
00:01:01,353 --> 00:01:03,439
‫يمكنكَ البقاء هنا والنوم على الأريكة.

27
00:01:03,606 --> 00:01:04,815
‫المنزل أفضل.

28
00:01:05,024 --> 00:01:08,819
‫هل السيّد "روبوت" مفقود
‫لأنه خائف ممّا قد أجده؟

29
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
‫لتقصد الوحدات "واتس" والجادة 6.

30
00:01:17,870 --> 00:01:20,623
‫"آنجيلا" مُحِقّة،
‫يمكننا التغلب عليهم...

31
00:01:20,831 --> 00:01:23,334
‫ولكن لا داعي لنخسر أمامهم أيضاً.

32
00:01:23,542 --> 00:01:26,670
‫ربّما لدينا طريقة لمنعهم من الفوز.

33
00:01:27,797 --> 00:01:32,760
‫السيّد "روبوت"
‫المراقِب الصامت الدائم الوجود.

34
00:01:32,968 --> 00:01:37,598
‫يراقبني في كل الأوقات
‫حتى عندما لا أراه.

35
00:01:37,807 --> 00:01:40,768
‫يستمع إلى أحاديثنا.

36
00:01:40,976 --> 00:01:45,147
‫يسبقني بخطوة دائماً لأنه أنا.

37
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
‫لعله الحلّ لهذا.

38
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
‫ربّما لطالما كان الحلّ لهذا.

39
00:01:50,027 --> 00:01:53,155
‫ماذا إن كنتُ أنا المراقِب الصامت؟

40
00:01:54,865 --> 00:01:57,660
‫في المدرسة المتوسطة
‫حضرت صف مبادئ البصر الأساسية.

41
00:01:57,868 --> 00:02:01,163
‫أتذكّر أنّ صديقي "سام"
‫أخبرني عن تقنيّة استعمَلها...

42
00:02:01,330 --> 00:02:05,334
‫لإنتاج أحلام واضحة
‫بحيث يدرس وهو نائم.

43
00:02:05,876 --> 00:02:09,505
‫تستلقي في الفراش
‫وتكرّر هذا الكلام في رأسكَ...

44
00:02:09,713 --> 00:02:13,092
‫"العقل صاحٍ والجسد نائم"

45
00:02:13,300 --> 00:02:16,387
‫"العقل صاحٍ والجسد نائم"

46
00:02:16,595 --> 00:02:21,058
‫أنتَ معي في هذا
‫لذا سينجح أكثر إن فعلناه معاً.

47
00:02:21,267 --> 00:02:23,185
‫قله معي فحسب...

48
00:02:23,352 --> 00:02:26,814
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

49
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

50
00:02:31,610 --> 00:02:35,447
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

51
00:02:35,614 --> 00:02:38,909
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

52
00:02:40,536 --> 00:02:43,706
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

53
00:02:43,873 --> 00:02:47,543
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

54
00:02:48,252 --> 00:02:51,380
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

55
00:02:51,547 --> 00:02:55,551
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

56
00:03:10,482 --> 00:03:11,567
‫سيّدتي...

57
00:03:12,192 --> 00:03:13,944
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

58
00:03:22,453 --> 00:03:24,163
‫أرِني إيّاها مجدّداً.

59
00:03:35,549 --> 00:03:36,926
‫أواثق بأنها دقيقة؟

60
00:03:43,599 --> 00:03:45,935
‫من بين كلّ الهدايا التي أرسلها...

61
00:03:47,186 --> 00:03:49,730
‫هذه أروع الهدايا التي تلقيناها يوماً.

62
00:04:14,838 --> 00:04:17,549
‫ألن تخبراني إلى أين تصطحبانني؟

63
00:04:21,553 --> 00:04:24,848
‫لا يمكنكما فعل هذا، أعيدا لي هاتفي.

64
00:04:44,034 --> 00:04:45,786
‫لستُ الوحيدة التي تملك الملفات.

65
00:04:45,953 --> 00:04:47,705
‫ألم أصنع نسخاً برأيكما؟

66
00:04:47,871 --> 00:04:50,040
‫النُّسخ في كلّ مكان.

67
00:04:57,756 --> 00:05:01,135
‫سيعلم الكثيرون بفقداني

68
00:05:03,345 --> 00:05:05,472
‫الصوت

69
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
‫هذا ليس دمي في حال كنتَ تتساءل.

70
00:05:26,452 --> 00:05:29,079
‫- عليكِ إنهاء هذا التقييم.
‫- أعلمُ أن عليك إنهاء ما تفعله...

71
00:05:29,246 --> 00:05:31,373
‫لكنّ هذه ظروف متطرّفة.

72
00:05:31,540 --> 00:05:34,001
‫سأفيدكم بشكل أفضل
‫إن عدتُ إلى مسرح الجريمة.

73
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
‫علينا الاستعانة بالمدير "كومي".

74
00:05:35,794 --> 00:05:37,921
‫- هذه مدى خطورة الوضع.
‫- أنتِ مصدومة.

75
00:05:38,088 --> 00:05:40,883
‫منكَ ومن طريقة معاملتكَ
‫لي الآن طبعاً.

76
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
‫هل لي بمكالمة العميلة "ديبييرو"؟

77
00:05:44,970 --> 00:05:46,472
‫على انفراد؟

78
00:05:56,440 --> 00:05:58,233
‫لا يمكنني الانصراف.

79
00:06:04,406 --> 00:06:05,908
‫بلى، يمكنك.

80
00:06:24,468 --> 00:06:26,595
‫أنتِ لا تفهمين.

81
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
‫سيرغمونك على الرحيل
‫إن استمررت بهذا الكلام.

82
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
‫الذنب ذنبكَ.

83
00:06:32,309 --> 00:06:34,061
‫طلبتُ منكَ ألا تنشر المخطّط.

84
00:06:34,228 --> 00:06:36,396
‫أخبرتك أنّ "الجيش السري" سيسعى وراءه.

85
00:06:36,605 --> 00:06:40,275
‫ولم يمت عدّة أشخاص فحسب
‫لكنني كدتُ أن أقتَل هناك.

86
00:06:40,442 --> 00:06:42,778
‫يبعث ذلك فيّ شعوراً جميلاً.

87
00:06:42,945 --> 00:06:45,989
‫لا يلقى عليّ اللوم كلّ يوم لوفاة أبرياء.

88
00:06:46,156 --> 00:06:50,410
‫من الواضح أنّ "الجيش السريّ" وراء هذا
‫ومَن يدري الحدّ الذي سيبلغه هذا.

89
00:06:50,577 --> 00:06:52,830
‫الحكومة الصينيّة متورّطة بلا شكّ.

90
00:06:52,996 --> 00:06:54,414
‫إنهم يخفون أمراً ما.

91
00:06:54,581 --> 00:06:56,792
‫علينا إقفال كل شيء،
‫تتسرب المعلومات مِنا.

92
00:06:56,959 --> 00:06:59,920
‫وأنا جادّة في قولي أن "كومي"
‫يجب أن يعرف.

93
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
‫هذه مسألة أمن قوميّ.

94
00:07:02,047 --> 00:07:05,342
‫لم يعد مجرّد هجوم إرهابيّ.
‫قد يكون عملاً حربيّاً.

95
00:07:05,509 --> 00:07:07,302
‫علينا الاستعانة بالجيش.

96
00:07:07,469 --> 00:07:08,887
‫اسمعي...

97
00:07:10,180 --> 00:07:12,057
‫أوافقكِ الرأي...

98
00:07:13,058 --> 00:07:15,144
‫يجري أمر ما...

99
00:07:15,310 --> 00:07:18,355
‫لا سيّما نظراً إلى التوقيت الغريب
‫للتريليونَي دولار...

100
00:07:19,189 --> 00:07:22,317
‫لكننا لا نستطيع مهاجمة الجميع
‫بدون معرفة كلّ الوقائع.

101
00:07:22,484 --> 00:07:24,486
‫أيّ تريليونَي دولار؟

102
00:07:25,612 --> 00:07:29,533
‫هذا الصباح، عاودَت "الولايات المتحدة"
‫علاقتها مع "الصين".

103
00:07:29,700 --> 00:07:30,993
‫أنجدت "الصين" "إيكورب".

104
00:07:31,160 --> 00:07:34,872
‫أعطتهم قرضاً بقيمة تريليونَي دولار
‫وبلا فوائد.

105
00:07:35,038 --> 00:07:37,082
‫لم يسبق لهذا مثيل.

106
00:07:37,249 --> 00:07:39,042
‫إنه فخّ.

107
00:07:39,835 --> 00:07:41,753
‫ألا تفهم؟ علينا التحدّث إليهم.

108
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
‫- لا يمكنهم فعل هذا بعد ما حصل ليلة أمس.
‫- ماذا؟

109
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
‫إطلاق نار في مطعم مكسيكيّ!

110
00:07:46,091 --> 00:07:49,303
‫لم يقتصر الأمر على ذلك وأنتَ تعرف.
‫علينا إخبارهم.

111
00:07:56,059 --> 00:07:58,437
‫لن ندعهم يفلتون من هذا، "سانتياغو".

112
00:07:59,188 --> 00:08:01,356
‫بل سيفلتون من هذا.

113
00:08:01,523 --> 00:08:04,359
‫تريليونا دولار.

114
00:08:04,526 --> 00:08:07,154
‫هذه المعجزة التي كان العالم بانتظارها.

115
00:08:07,571 --> 00:08:10,616
‫لن تفسد "الولايات المتحدة"
‫علاقاتها مع "الصين" الآن.

116
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
‫لا زال التحقيق جارٍ...

117
00:08:12,868 --> 00:08:14,912
‫ولم يقترب المكتب من ذلك حتى.

118
00:08:15,078 --> 00:08:17,164
‫منذ شهر، حاولوا قتلنا.

119
00:08:17,331 --> 00:08:19,666
‫وفي السياسة، هذه ذكرى بعيدة.

120
00:08:19,833 --> 00:08:24,421
‫هذه الصفقة التي يعقدونها الآن
‫ستحلّ أكبر الأزمات العالميّة في التاريخ.

121
00:08:27,507 --> 00:08:30,344
‫اسمعي، أنا في صفّكِ.

122
00:08:30,510 --> 00:08:32,179
‫لا أقول إنني سأتخلى عنكِ...

123
00:08:32,346 --> 00:08:34,973
‫بل إنّ علينا البدء بالبحث عن طريقة...

124
00:08:35,140 --> 00:08:38,185
‫للسير بين الألغام لا عليها.

125
00:08:40,562 --> 00:08:42,564
‫مهما حصل وأيّاً يكن فاعل هذا...

126
00:08:42,731 --> 00:08:44,983
‫تحرّكوا بسرعة واخترعوا قصّة...

127
00:08:45,150 --> 00:08:48,445
‫وسرعان ما أصبح هذا من الماضي.

128
00:08:50,364 --> 00:08:52,824
‫عودي إلى المنزل
‫واخلدي إلى الراحة.

129
00:08:58,497 --> 00:09:00,958
‫عدني بأنكَ ستسمح لي بإجراء المقابلة.

130
00:09:02,876 --> 00:09:05,212
‫يمكن تأجيلها بضع ساعات.

131
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
‫اذهبي وارتاحي.

132
00:12:06,768 --> 00:12:08,895
‫ماذا يجري؟

133
00:12:41,595 --> 00:12:43,180
‫هل مِن أحد؟

134
00:12:44,848 --> 00:12:46,683
‫ماذا يحصل؟

135
00:13:22,344 --> 00:13:25,096
‫"اصمدي"

136
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
‫لا متسع من الوقت لدينا.

137
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
‫فلنبدأ.

138
00:13:59,381 --> 00:14:01,049
‫مَن أنتِ؟

139
00:14:01,800 --> 00:14:05,178
‫يخرج الماء من حوض السمك هذا،
‫لا متسع من الوقت لدينا.

140
00:14:05,345 --> 00:14:07,472
‫فلنبدأ.

141
00:14:09,599 --> 00:14:11,059
‫البحث عن الدولارات
‫تحميل - جاهز

142
00:14:11,226 --> 00:14:12,561
‫"لائحة (آنجيلا موس)"

143
00:14:16,982 --> 00:14:19,150
‫"البحث عن أرض (إيكوديليا)
‫تحميل..."

144
00:14:19,317 --> 00:14:21,236
‫"جاهز
‫تحليل"

145
00:14:21,403 --> 00:14:23,572
‫"أرض (إيكوديليا)،
‫اضغط على أي زر للبدء"

146
00:14:26,366 --> 00:14:29,244
‫أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

147
00:14:33,290 --> 00:14:34,749
‫ماذا يجري؟

148
00:14:35,417 --> 00:14:37,502
‫أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

149
00:14:37,669 --> 00:14:39,212
‫مَن أنتِ؟

150
00:14:39,379 --> 00:14:40,672
‫مَن أرسلكِ إلى هنا؟

151
00:14:40,839 --> 00:14:42,882
‫أجيبي عن السؤال من فضلكِ.

152
00:14:43,049 --> 00:14:45,844
‫أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

153
00:14:47,387 --> 00:14:50,181
‫لن أجيب عن هذه الأسئلة.

154
00:14:50,348 --> 00:14:53,810
‫إن لم تجيبي فسأعاقَب.

155
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
‫سيضربونني.

156
00:15:11,328 --> 00:15:13,038
‫مَن يفعل بكِ ذلك؟

157
00:15:19,169 --> 00:15:20,503
‫نعم؟

158
00:15:20,670 --> 00:15:21,713
‫أجل.

159
00:15:22,547 --> 00:15:23,715
‫حسناً.

160
00:15:23,882 --> 00:15:25,342
‫إلى اللقاء.

161
00:15:26,092 --> 00:15:27,677
‫علينا أن نبدأ...

162
00:15:27,844 --> 00:15:30,055
‫الوقت يداهمنا.

163
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
‫أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

164
00:15:39,814 --> 00:15:40,857
‫لا.

165
00:15:42,150 --> 00:15:43,401
‫أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟
‫لا.

166
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
‫أتخيّلتِ يوماً قتل والدكِ؟

167
00:15:45,570 --> 00:15:49,115
‫أتخيّلتِ يوماً قتل والدكِ؟

168
00:15:53,036 --> 00:15:54,245
‫لا.

169
00:15:58,124 --> 00:16:00,919
‫هل أنتِ زرافة أو نورس؟

170
00:16:05,840 --> 00:16:09,052
‫لا يمكنني القيام بذلك
‫فهو مخالف للدستور.

171
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
‫نتكلم عن منح
‫قروض النقد الإلكترونيّ...

172
00:16:11,388 --> 00:16:15,016
‫لا أفهم ما دخل الدستور في هذا المنطق.

173
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
‫إن عادل النقد الإلكترونيّ دولاراً...

174
00:16:18,645 --> 00:16:20,855
‫فسيحرّر الاقتصاد...

175
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
‫- ويمنحكَ متنفّساً.
‫- لقد علمتَ بحصول هذا...

176
00:16:24,359 --> 00:16:26,861
‫منذ البداية وتفاتحني بهذا...

177
00:16:27,028 --> 00:16:29,906
‫فيما نواجه أزمة طاقة في الساحل الشرقيّ.

178
00:16:30,073 --> 00:16:32,617
‫قصدتُكَ أوّلاً...

179
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
‫- سائلاً--
‫- لا تقل لي ذلك...

180
00:16:35,620 --> 00:16:37,247
‫قصدتَني أوّلاً...

181
00:16:37,414 --> 00:16:40,875
‫لئلا تصطدم بالأنظمة.

182
00:16:41,126 --> 00:16:45,338
‫ولكن إن كنتَ تسألني بالفعل فأنا أرفض.

183
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
‫هذا مخالف للقانون؛
‫لا يمكنك صنع عملتك الخاصة...

184
00:16:48,258 --> 00:16:51,052
‫فهذا عمل الحكومة الفدراليّة.

185
00:16:52,137 --> 00:16:55,014
‫لن نسمح لك ببساطة بمنح
‫قروض كبيرة بالنقد الإلكتروني...

186
00:16:55,181 --> 00:16:57,225
‫ما كنتَ لتمنحها بالدولار.

187
00:17:02,021 --> 00:17:03,732
‫"جاك"...

188
00:17:07,444 --> 00:17:08,653
‫انظر إليّ.

189
00:17:12,449 --> 00:17:14,993
‫أنا لستُ المشكلة هنا...

190
00:17:15,994 --> 00:17:22,208
‫فالمشكلة هنا
‫هي اختفاء النقد العينيّ بسرعة--

191
00:17:22,751 --> 00:17:24,836
‫هذه طريقة عمل العالم حاليّاً.

192
00:17:25,003 --> 00:17:26,504
‫و"بيتكوين" تنتشر.

193
00:17:26,671 --> 00:17:30,633
‫وإن سيطرَت "بيتكوين"
‫فسنعيش جميعنا في عالم جهنّميّ.

194
00:17:31,301 --> 00:17:35,388
‫إنها غير منظّمة وبلغَت منذ الآن
‫الحدّ الأقصى من معاملاتها...

195
00:17:35,555 --> 00:17:38,516
‫ويتحكّم بها جزئيّاً المعدّنون الصينيّون.

196
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
‫قبلتَ منهم بتريليونَي دولار.

197
00:17:40,894 --> 00:17:44,939
‫أجل وأريد الآن استخدامهما ضدّهم...

198
00:17:45,690 --> 00:17:49,611
‫بواسطة النقد الإلكترونيّ
‫نتحكم بدفتر الحسابات ومَخادم التعدين.

199
00:17:49,778 --> 00:17:52,405
‫نحن نشكّل السلطة.

200
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
‫سأحرص على أن ترى
‫كلّ محفظة مفتوحة...

201
00:17:56,367 --> 00:18:00,413
‫وكلّ قرض وكلّ معاملة.
‫أي أننا سنبدأ بصنع موجودات جديدة...

202
00:18:00,580 --> 00:18:03,541
‫وسنبدأ بإعادة بناء القطاع المصرفيّ...

203
00:18:03,750 --> 00:18:07,045
‫بدون أن تضطرّ إلى حقنه بالمزيد...

204
00:18:07,212 --> 00:18:10,173
‫من الموارد المالية الفدرالية
‫التي لا تتوافق والسياسة.

205
00:18:10,340 --> 00:18:12,509
‫سيسخر مني الرئيس.

206
00:18:12,675 --> 00:18:15,929
‫لكنه سيعرف أنه العمل الصائب.

207
00:18:16,471 --> 00:18:20,725
‫سيكون هذا تحت مراقبة شركة
‫أمريكيّة مناسبة قديمة الطراز.

208
00:18:20,892 --> 00:18:23,353
‫أتريد تنظيمها؟ تفضّل...

209
00:18:23,561 --> 00:18:25,188
‫نظّمها.

210
00:18:25,355 --> 00:18:28,566
‫سأعطيكَ الأبواب الخلفيّة
‫والجانبيّة والتعقّب وما تريده...

211
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
‫ولكن لا تقفلها.

212
00:18:36,741 --> 00:18:39,410
‫لطالما كان هذا المستقبل يا "جاك".

213
00:18:39,577 --> 00:18:42,080
‫هجمات التاسع من مايو...

214
00:18:43,039 --> 00:18:45,500
‫سرّعَته فحسب.

215
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
‫منذ متى؟

216
00:18:49,796 --> 00:18:51,756
‫منذ متى تعمل على هذا؟

217
00:18:51,923 --> 00:18:54,092
‫منذ متى تتآمر عليّ؟

218
00:18:54,259 --> 00:18:57,303
‫هيّا، "جاك"...

219
00:18:57,720 --> 00:18:59,514
‫نحن متعارفان منذ سنوات.

220
00:18:59,681 --> 00:19:03,351
‫تعرف حقّ المعرفة أنني لا أهتمّ لأمركَ.

221
00:19:03,560 --> 00:19:09,107
‫فأرجوكَ، لا تحقد عليّ شخصيّاً
‫لمجرّد أنكَ خسرت.

222
00:19:11,401 --> 00:19:15,738
‫فالهزائم قد تكون مربحة.

223
00:19:26,416 --> 00:19:28,710
‫هل أنتِ حمراء أم أرجوانيّة؟

224
00:19:30,712 --> 00:19:32,255
‫أرجوانيّة

225
00:19:35,174 --> 00:19:37,468
‫هل المفتاح في الغرفة؟

226
00:19:37,635 --> 00:19:40,054
‫هل المفتاح في الغرفة؟

227
00:19:43,141 --> 00:19:44,392
‫ماذا؟

228
00:19:45,935 --> 00:19:48,771
‫هل المفتاح في الغرفة؟

229
00:19:50,940 --> 00:19:53,276
‫لا أفهم قصدكِ.

230
00:19:54,360 --> 00:19:57,155
‫هل المفتاح في الغرفة؟

231
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
‫لا أدري.

232
00:20:06,205 --> 00:20:07,916
‫نعم؟

233
00:20:08,082 --> 00:20:09,375
‫أجل.

234
00:20:09,542 --> 00:20:11,002
‫حسناً.

235
00:20:21,512 --> 00:20:22,555
‫آلو؟

236
00:20:22,722 --> 00:20:25,975
‫تقفين في غرفة مظلمة ولا ترين شيئاً.

237
00:20:26,184 --> 00:20:28,561
‫فيها مشعل وعود ثقاب...

238
00:20:28,770 --> 00:20:31,064
‫ماذا تفعلين؟

239
00:20:36,945 --> 00:20:38,363
‫أشعل المشعل.

240
00:20:38,529 --> 00:20:40,990
‫يملأ المشعل الغرفة المظلمة بالنور...

241
00:20:41,157 --> 00:20:43,159
‫فترين باباً أمامكِ...

242
00:20:43,326 --> 00:20:45,328
‫ماذا تفعلين؟

243
00:20:46,079 --> 00:20:47,497
‫أفتح الباب.

244
00:20:47,664 --> 00:20:50,041
‫كيف تفتحينه؟

245
00:20:50,792 --> 00:20:52,293
‫أدير المسكة.

246
00:20:52,460 --> 00:20:56,339
‫المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

247
00:20:58,174 --> 00:20:59,217
‫لا أدري.

248
00:20:59,384 --> 00:21:01,552
‫المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

249
00:21:01,719 --> 00:21:02,971
‫لا أدري.

250
00:21:03,137 --> 00:21:05,264
‫المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

251
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
‫قلتُ إنني لا أدري.

252
00:21:07,350 --> 00:21:09,894
‫المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

253
00:21:10,103 --> 00:21:11,270
‫بمفتاح.

254
00:21:11,437 --> 00:21:14,190
‫أستعمل مفتاحاً وأفتحه بمفتاح.

255
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
‫شكراً.

256
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
‫آلو؟

257
00:21:22,699 --> 00:21:24,617
‫ماذا يحصل الآن؟

258
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
‫هل المفتاح في الغرفة؟

259
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
‫أجل.

260
00:22:12,623 --> 00:22:15,418
‫كان المفتاح في قبضتي.

261
00:22:16,210 --> 00:22:18,838
‫كانت قبضتي في جيبي.

262
00:22:26,471 --> 00:22:28,139
‫"جاهزة"

263
00:22:36,773 --> 00:22:39,275
‫سأعود مع نتائجكِ.

264
00:23:40,086 --> 00:23:42,713
‫"أليكسا"، أيقظيني عند...

265
00:23:44,298 --> 00:23:48,427
‫عذراً، لم أفهم السؤال الذي كنتِ تطرحينه.

266
00:23:49,095 --> 00:23:52,807
‫هذا لأنني لم أكن أطرح سؤالاً
‫أيّتها الساقطة الغبيّة.

267
00:23:57,353 --> 00:23:59,147
‫"أليكسا"، هل نحن صديقتان؟

268
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
‫أجل.

269
00:24:06,320 --> 00:24:09,365
‫نعيش معاً وأشعر بأنني لا أعرفكِ حتى.

270
00:24:12,493 --> 00:24:15,163
‫"أليكسا"، ما لونكِ المفضّل؟

271
00:24:15,329 --> 00:24:17,790
‫دون الأحمر جميل للغاية.

272
00:24:22,086 --> 00:24:24,505
‫"أليكسا"، ألديكِ حبيب؟

273
00:24:26,632 --> 00:24:28,634
‫لستُ من نوع الفتيات اللواتي يواعدنَ.

274
00:24:29,427 --> 00:24:31,470
‫أجل وأنا أيضاً، حبيبتي.

275
00:24:32,471 --> 00:24:34,348
‫نحن متشابهتان جدّاً.

276
00:24:35,850 --> 00:24:39,770
‫"أليكسا"، ما لون عينيكِ؟

277
00:24:40,438 --> 00:24:44,233
‫لا عينين لي، لكنّ هالتي ذات ألوان كثيرة.

278
00:24:46,068 --> 00:24:47,945
‫عيناي رماديّتان...

279
00:24:49,488 --> 00:24:51,199
‫على ما أظنّ.

280
00:25:02,126 --> 00:25:03,836
‫"أليكسا"...

281
00:25:04,337 --> 00:25:05,838
‫هل أنتِ سعيدة؟

282
00:25:07,298 --> 00:25:10,259
‫أنا سعيدة عندما أساعدكِ.

283
00:25:17,516 --> 00:25:19,977
‫"أليكسا"، هل أنتِ وحيدة؟

284
00:25:20,728 --> 00:25:24,398
‫لم أتمكن من فهم السؤال الذي سمعتُه.

285
00:25:43,709 --> 00:25:46,504
‫"أليكسا"، أتحبّينني؟

286
00:25:48,506 --> 00:25:52,260
‫لستُ قادرة على هذا النوع من الأمور.

287
00:26:34,093 --> 00:26:36,304
‫"أليكسا"، طابت ليلتكِ.

288
00:26:38,389 --> 00:26:41,934
‫طابت ليلتكِ،
‫لا تدعي بقّ الفراش يلسعكِ.

289
00:27:20,806 --> 00:27:22,058
‫مَن أنتِ؟

290
00:27:25,728 --> 00:27:27,480
‫أهذا منزلكِ؟

291
00:27:29,231 --> 00:27:30,900
‫أنا هنا منذ ساعات.

292
00:27:31,067 --> 00:27:33,903
‫أردتُ أن أؤكّد أنها ليست مضيعة لوقتي.

293
00:27:34,070 --> 00:27:35,654
‫ماذا عن وقتي أنا؟

294
00:27:35,821 --> 00:27:40,993
‫حبيبتي، وقتي قيّم أكثر بكثير من وقتكِ.

295
00:27:41,494 --> 00:27:45,790
‫بالحديث عن الوقت،
‫خصّصتُ 28 دقيقة فقط لهذه المحادثة...

296
00:27:45,956 --> 00:27:51,420
‫وهذا كرم كبير مني، لذا علينا البدء.

297
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
‫أودّ الانصراف.

298
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
‫لا، لن تودّي ذلك.

299
00:27:56,717 --> 00:28:01,138
‫فقد انتظرتِ طويلاً
‫وتريدين طبعاً معرفة السبب.

300
00:28:01,305 --> 00:28:06,977
‫هذا إن كنتِ تعتقدين بالفعل
‫أنّ لوقتكِ أيّ قيمة.

301
00:28:19,073 --> 00:28:20,908
‫أنتِ هنا منذ 4 ساعات تقريباً...

302
00:28:21,075 --> 00:28:23,994
‫ولم تفكّري في الخروج من الباب.

303
00:28:30,918 --> 00:28:32,211
‫كان الباب موصداً.

304
00:28:32,378 --> 00:28:36,590
‫لطالما وجدتُ أنّ الأبواب اختراعات مدهشة.

305
00:28:36,757 --> 00:28:39,969
‫إنها المدخل لمخيّلة غير محدودة.

306
00:28:40,136 --> 00:28:42,263
‫قبل أن تفتحي أيّ باب...

307
00:28:42,430 --> 00:28:46,142
‫يقبع عالم مليء بالاحتمالات خلفها...

308
00:28:46,350 --> 00:28:49,270
‫وإلى أن تفتحيه...

309
00:28:50,146 --> 00:28:52,106
‫تدركينها.

310
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
‫تمدّ عقولنا بقدرة كبيرة...

311
00:28:55,443 --> 00:28:57,820
‫ومع ذلك قُفل...

312
00:28:57,987 --> 00:29:01,157
‫منعكِ من ذلك كله.

313
00:29:01,323 --> 00:29:02,867
‫يا...

314
00:29:04,618 --> 00:29:06,537
‫للكسل.

315
00:29:15,421 --> 00:29:17,423
‫نفقَت سمكتكِ.

316
00:29:19,175 --> 00:29:21,760
‫أجل، أعرف ذلك.

317
00:29:24,054 --> 00:29:26,807
‫أنتِ شخص رهيب...

318
00:29:30,269 --> 00:29:32,897
‫تؤذين تلك الفتاة الصغيرة.

319
00:29:33,814 --> 00:29:35,608
‫التبرّج...

320
00:29:36,192 --> 00:29:38,736
‫شكّل جزءاً من الاختبار.

321
00:29:39,528 --> 00:29:40,738
‫التعاطف...

322
00:29:42,281 --> 00:29:44,783
‫أو السذاجة، اختاري.

323
00:29:46,243 --> 00:29:47,912
‫اختبار؟

324
00:29:49,997 --> 00:29:52,166
‫لمَ كنتِ تختبرينني؟

325
00:29:52,416 --> 00:29:56,879
‫أعرف أنّ لديكِ معلومات دقيقة
‫ولا أريدكِ أن تفشي بها.

326
00:29:58,506 --> 00:30:01,592
‫كان شركائي ليقتلوكِ الآن بطبيعة الحال.

327
00:30:01,759 --> 00:30:06,931
‫في الواقع، وفقاً لحساباتي
‫كان يجب أن تموتي منذ 90 يوماً.

328
00:30:07,139 --> 00:30:12,102
‫لكنكِ بطريقة ما تجاوزتِ مدّتكِ بوقت طويل.

329
00:30:15,523 --> 00:30:17,316
‫مَن أنتِ؟

330
00:30:18,275 --> 00:30:20,778
‫أنا امرأة تقدّس الوقت.

331
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
‫ولا أؤمن بالحوادث.

332
00:30:24,573 --> 00:30:30,621
‫أنتِ كالفلس المزعج
‫تظهرين باستمرار.

333
00:30:30,788 --> 00:30:33,207
‫أينما أنظر، أراكِ.

334
00:30:33,374 --> 00:30:35,918
‫لهذا السبب أردتُ أن ألتقيكِ.

335
00:30:36,085 --> 00:30:40,798
‫لأكتشف لما أنتِ مميّزة إلى هذا الحدّ
‫لـ"فيليب برايس".

336
00:30:41,799 --> 00:30:43,842
‫إنه يدير شراكتنا...

337
00:30:44,009 --> 00:30:47,388
‫وبطريقة ما يبدو أنكِ الحافز.

338
00:30:48,180 --> 00:30:52,851
‫هذا صحيح،
‫لدينا حدث وصديق مشتركان...

339
00:30:53,394 --> 00:30:58,691
‫لكنني لم أتمكن بالكامل من فهم المعنى.

340
00:30:59,733 --> 00:31:00,985
‫أيّ حدث؟

341
00:31:01,151 --> 00:31:04,029
‫ليست مصادفة أنكِ والسيّد "ألدرسون"...

342
00:31:04,196 --> 00:31:06,615
‫أصبحتما مَن أنتما عليه بعد ما حصل...

343
00:31:06,782 --> 00:31:09,785
‫في مصنع مدينة "واشنطن"
‫منذ سنوات كثيرة.

344
00:31:16,041 --> 00:31:19,211
‫ما علاقة هذا بـ"إيليوت"؟

345
00:31:19,628 --> 00:31:21,547
‫أتعرفينه؟

346
00:31:24,216 --> 00:31:27,845
‫إن أخبرتُكِ أنّ والدتكِ ووالد "إيليوت"
‫ماتا لسبب معيّن...

347
00:31:28,012 --> 00:31:29,972
‫فهل سيُحدث ذلك فرقاً؟

348
00:31:30,180 --> 00:31:33,601
‫أنهما كانا مقايضة
‫وتضحية للمصلحة العامّة!

349
00:31:33,767 --> 00:31:37,313
‫أنهما قدّما حياتهما
‫لنقل البشريّة إلى المستوى التالي!

350
00:31:37,479 --> 00:31:40,983
‫وأنكما أصبحتما مَن أنتما عليه اليوم
‫بسبب ذللك الحدث!

351
00:31:41,150 --> 00:31:42,443
‫لكنتِ شخصاً مختلفاً...

352
00:31:42,610 --> 00:31:44,903
‫ما كنتِ لتجلسي أمامي هنا.

353
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
‫أنتِ عند تقاطع هذا كله.

354
00:31:50,367 --> 00:31:53,996
‫لن أقتلكِ إذاً...

355
00:31:54,371 --> 00:31:58,876
‫لكنني سأبرهن لكِ
‫لمَ عليكِ التخلي عن هذه المهمّة...

356
00:31:59,043 --> 00:32:03,339
‫التي تبدين متشبّثة بها بعناد.

357
00:32:24,360 --> 00:32:27,196
‫اسمعي، لا أعرف ما تريدينه...

358
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
‫لكنني سأعطيكِ الدفع.

359
00:32:32,242 --> 00:32:34,578
‫أرجوكِ، أطلقي سراحي.

360
00:32:35,579 --> 00:32:37,164
‫الخوف...

361
00:32:38,791 --> 00:32:43,754
‫كم يحوّله الناس بسهولة إلى وضع صعب.

362
00:32:45,547 --> 00:32:49,510
‫تعرف كلتانا أنكِ تستطيعين باستمرار
‫إيجاد بيانات المصنع.

363
00:32:49,677 --> 00:32:53,681
‫كذلك الفلس الذي يظهر باستمرار
‫حاجتكِ السخيفة إلى العدالة...

364
00:32:53,889 --> 00:32:58,227
‫والانتقام سترجع
‫وتشجّعكِ على الاستمرار بالمحاولة...

365
00:32:58,394 --> 00:33:01,355
‫وفي النهاية إيجاد طريقة لإيقاف مشروعي.

366
00:33:02,898 --> 00:33:06,068
‫لا أريد برهانكِ...

367
00:33:06,235 --> 00:33:09,613
‫أريد إيمانكِ.

368
00:33:11,281 --> 00:33:13,409
‫إيماني بمَ؟

369
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
‫أتفكّرين يوماً...

370
00:33:44,898 --> 00:33:48,736
‫في أنه إن تخيّلتِ أو آمنتِ بشيء
‫فقد يتحقّق...

371
00:33:50,821 --> 00:33:53,323
‫بالإرادة ببساطة؟

372
00:34:02,458 --> 00:34:04,084
‫أجل.

373
00:34:05,377 --> 00:34:08,255
‫في الواقع، كنتُ أؤمن بذلك.

374
00:34:11,967 --> 00:34:14,762
‫لكنني أضطرّ ببطء إلى الاعتراف...

375
00:34:16,805 --> 00:34:19,516
‫بأنه ليس العالم الحقيقيّ...

376
00:34:23,145 --> 00:34:25,814
‫حتى إن أردتُه أن يكون كذلك.

377
00:34:35,741 --> 00:34:40,245
‫يتوقف هذا على تعريفكِ...

378
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
‫بـ"حقيقيّ".

379
00:34:56,887 --> 00:35:00,599
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

380
00:35:00,808 --> 00:35:04,728
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

381
00:35:04,895 --> 00:35:08,357
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

382
00:35:08,482 --> 00:35:10,651
‫- منذ متى أنا نائم؟
‫- العقل صاحٍ...

383
00:35:10,818 --> 00:35:12,528
‫والجسد نائم

384
00:35:12,694 --> 00:35:16,740
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

385
00:35:17,199 --> 00:35:20,327
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

386
00:35:20,494 --> 00:35:24,081
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

387
00:35:38,929 --> 00:35:40,931
‫هل نجح ذلك؟

388
00:35:44,434 --> 00:35:48,355
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

389
00:35:49,022 --> 00:35:50,983
‫هل يرانا؟

390
00:35:52,609 --> 00:35:53,819
‫ويسمعنا؟

391
00:35:53,986 --> 00:35:55,821
‫أيّها الوغد...

392
00:36:00,659 --> 00:36:02,828
‫أنا المراقِب الصامت الآن...

393
00:36:02,995 --> 00:36:04,663
‫مثله.

394
00:36:05,080 --> 00:36:06,915
‫مثلكَ.

395
00:36:10,168 --> 00:36:12,671
‫العقل صاحٍ والجسد نائم

396
00:36:12,880 --> 00:36:14,339
‫"حفلة شواء
‫(كارولينا الشمالية)"

397
00:36:14,506 --> 00:36:18,093
‫هذه رسالة مشفّرة،
‫لهذا السبب أراد العودة إلى المنزل.

398
00:36:18,260 --> 00:36:22,723
‫- يحاول أحدهم التواصل معي.
‫- كلّ رقم يمثّل حرفاً.

399
00:36:22,931 --> 00:36:26,602
‫"أي" هو 1، "بي" هو 2،
‫و"سي" هو 3.

400
00:36:27,185 --> 00:36:29,479
‫تسمعه أيضاً، صحيح؟

401
00:36:36,820 --> 00:36:38,280
‫"جي"...

402
00:36:38,447 --> 00:36:40,073
‫"يو"...

403
00:36:40,240 --> 00:36:41,283
‫"آر"...

404
00:36:55,464 --> 00:36:58,467
‫"جي.يو.آر."

405
00:36:58,634 --> 00:37:01,595
‫"تي.إتش.إي."

406
00:37:01,887 --> 00:37:05,015
‫قيمة تغيّر بقدر 13.

407
00:37:05,223 --> 00:37:07,142
‫إنه حساب "روت 13"

408
00:37:15,859 --> 00:37:17,319
‫"روت 13
‫مشفّر ومفكّك شفرة"

409
00:37:21,323 --> 00:37:29,206
‫"ستساعدكَ صفحات (بيرين)
‫على إيجاد دعوتكَ ولكن لا تنخدع...

410
00:37:29,373 --> 00:37:33,502
‫اقطع الأخشاب ستصبح (إردوس)".

411
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
‫"أرقام صفحات (بيرين)"

412
00:37:36,463 --> 00:37:38,882
‫"أرقام (بيرين) في الرياضيّات
‫تعرّف بها علاقة التكرّر"

413
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
‫مجموعات أرقام.

414
00:37:44,012 --> 00:37:45,138
‫أخشاب "إردوس".

415
00:37:46,807 --> 00:37:49,101
‫أين؟

416
00:37:49,267 --> 00:37:51,979
‫أين أنت؟

417
00:37:57,109 --> 00:37:58,860
‫"اقطع الأخشاب"

418
00:37:59,027 --> 00:38:01,822
‫انقل كلّ أرقام "بيرين" وأخشاب "إردوس".

419
00:38:43,363 --> 00:38:44,448
‫إنه رقم هاتف.

420
00:38:46,825 --> 00:38:48,285
‫ولكن لمَن؟

421
00:38:56,126 --> 00:38:57,753
‫تقاطع الـ25 والـ8.

422
00:38:57,919 --> 00:39:00,005
‫ستكون سيّارة أجرة بانتظارك.

423
00:39:33,038 --> 00:39:35,832
‫اشتروا راياتكم بـ5 دولارات، 5 دولارات.

424
00:39:36,291 --> 00:39:38,752
‫لدينا "بيتكوين" للبيع هنا.

425
00:39:38,960 --> 00:39:40,295
‫لا يمكننا أن نضلّه.

426
00:39:56,353 --> 00:39:58,355
‫لقاء مقايضة
‫كلّ ليلة

427
00:40:10,283 --> 00:40:14,663
‫مع ازدياد شعبية النقود الإلكترونية
‫أعلن مدير "إيكورب" التنفيذي "برايس"...

428
00:40:14,830 --> 00:40:17,707
‫ما يسمّيه بالبرنامج الثوريّ
‫للقروض الجديدة...

429
00:40:17,874 --> 00:40:20,460
‫المدعوم بالعملة المشفّرة.

430
00:40:20,627 --> 00:40:23,839
‫يتم الترويج لقروض النقود الإلكترونية
‫على أنها بفوائد منخفضة...

431
00:40:24,005 --> 00:40:26,550
‫مقارنة بالقروض التقليدية
‫المدعومة بالدولارات الأمريكية.

432
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
‫وكلها مصمّمة لدعم المقترضين
‫ذوي الدخل المنخفض والمتوسّط.

433
00:40:30,345 --> 00:40:33,181
‫يعني هذا، حسبما أكّد السيّد "برايس"...

434
00:40:33,348 --> 00:40:36,518
‫على أنّ برنامج القروض الجديد هذا
‫لن يمنح الاقتصاد...

435
00:40:36,685 --> 00:40:39,479
‫دفعاً ضروريّاً جدّاً لكنّ الأهمّ...

436
00:40:39,646 --> 00:40:43,733
‫أنه سيريح اقتصاديّاً أكثر المتضرّرين
‫بعد حادثة التاسع من مايو.

437
00:40:43,900 --> 00:40:46,862
‫ولكن يبدو أنه يتصادم مع "إيكورب"--

438
00:40:47,028 --> 00:40:48,947
‫"آنجيلا"، ماذا حصل لكِ؟

439
00:40:49,114 --> 00:40:50,657
‫ظننتُنا سنلتقي.

440
00:40:51,616 --> 00:40:53,618
‫الشعور الطاغي بأنّ "إيكورب"...

441
00:40:53,785 --> 00:40:57,497
‫انسي أمر الرسالة الصوتيّة التي تركتُها لكِ.

442
00:40:57,664 --> 00:41:00,792
‫لكنه ملائم، أضيفوا ذلك
‫لقرضهم الحديث والمثير للجدل...

443
00:41:00,959 --> 00:41:03,545
‫والمهمّ من الحكومة الصينيّة...

444
00:41:03,712 --> 00:41:05,297
‫هل أنتِ في خطر؟

445
00:41:06,756 --> 00:41:08,592
‫لا.

446
00:41:08,758 --> 00:41:12,095
‫للشركة نفسها...

447
00:41:12,304 --> 00:41:16,016
‫أشعر بخطب ما،
‫أنتِ لا تخبرينني كلّ شيء.

448
00:41:20,729 --> 00:41:22,856
‫دفعاً، لكنّ الأهمّ...

449
00:41:23,023 --> 00:41:27,068
‫أنه سيريح اقتصاديّاً أكثر المتضرّرين
‫بعد حادثة التاسع من مايو.

450
00:41:27,235 --> 00:41:31,406
‫ولكن يبدو أنه يتصادم مع سياسة "إيكورب"
‫الاقتصاديّة الحديثة...

451
00:41:31,573 --> 00:41:33,783
‫لا تتصلي بي بعد الآن.

452
00:41:33,950 --> 00:41:36,620
‫القيود والشعور الطاغي...

453
00:41:36,786 --> 00:41:41,499
‫بأنّ ردّ "إيكورب" على حادثة 9 مايو
‫أسيئت معالجته لكنه ملائم.

454
00:41:42,042 --> 00:41:45,337
‫أضيفوا ذلك إلى القرض الحديث
‫المثير للجدل والمهمّ...

455
00:41:45,503 --> 00:41:47,047
‫من الحكومة الصينيّة...

456
00:41:47,214 --> 00:41:51,718
‫من المنصف الشك في إن كان هذا البرنامج
‫الجديد لقروض النقد الإلكتروني--

457
00:41:58,266 --> 00:42:00,101
‫إلى أين ذهب؟

458
00:42:04,689 --> 00:42:07,442
‫"الجادّة 8 - الشارع 25"

459
00:42:07,984 --> 00:42:10,153
‫مهلاً، عليّ أن أتذكّر...

460
00:42:11,571 --> 00:42:15,242
‫أنا لا أتبعه فأنا هو.

461
00:42:21,081 --> 00:42:25,627
‫يجدر بي أن أسأل:
‫إلى أين أذهب؟

462
00:42:41,101 --> 00:42:42,727
‫"إيليوت"؟

463
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
‫هل أنتَ "إيليوت"؟

464
00:42:45,563 --> 00:42:47,232
‫كيف تعرف اسمي؟

465
00:42:55,198 --> 00:42:56,283
‫لستَ "إيليوت"؟

466
00:43:00,912 --> 00:43:01,997
‫لا، حسناً.

467
00:43:02,706 --> 00:43:04,124
‫انتظِر.

468
00:43:13,883 --> 00:43:15,802
‫"إيليوت"، صحيح؟

469
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
‫أجل.

470
00:43:21,016 --> 00:43:22,851
‫العنوان؟

471
00:43:25,562 --> 00:43:27,022
‫ماذا تعني؟

472
00:43:28,606 --> 00:43:30,442
‫العنوان؟

473
00:43:34,112 --> 00:43:35,363
‫لا أدري.

474
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
‫تقاطع "تشايمبرز" و"تشورتش".

475
00:43:54,591 --> 00:43:56,968
‫علينا توخّي الحذر الآن.

476
00:44:00,180 --> 00:44:03,141
‫لم تعد المسألة مسألة ما أراه.

477
00:44:03,308 --> 00:44:06,394
‫لا، نعرف أنه لا يمكن الاعتماد عليه.

478
00:44:06,561 --> 00:44:09,272
‫السؤال الحقيقيّ هو:
‫"ما الذي لا أراه؟"

479
00:44:09,439 --> 00:44:11,274
‫عليكَ أن تفهم...

480
00:44:11,441 --> 00:44:14,861
‫لقاؤنا الآن خطير.

481
00:44:15,820 --> 00:44:18,073
‫لا تقلق، نحن بأمان.

482
00:44:18,865 --> 00:44:23,036
‫برهن شركاؤنا عن نفوذهم الكبير.

483
00:44:36,174 --> 00:44:37,550
‫هل تراه؟

484
00:44:41,262 --> 00:44:43,515
‫هل ترى شخصاً جالساً بجانبي؟

485
00:44:48,228 --> 00:44:49,354
‫"إيليوت".

486
00:44:49,521 --> 00:44:50,605
‫ماذا تفعل؟

487
00:44:50,772 --> 00:44:52,899
‫- أعتذر، سيّدي.
‫- هل سمعتَ ذلك؟

488
00:44:54,901 --> 00:44:56,444
‫أنت.

489
00:44:56,611 --> 00:44:58,405
‫- هل تراه؟
‫- "إيليوت"، توقّف.

490
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
‫هل سمعتَ ذلك؟ أنت.

491
00:45:02,242 --> 00:45:03,368
‫عليكَ أن تهدأ.

492
00:45:03,535 --> 00:45:08,206
‫أريدكَ أن تستدير وتخبرني
‫إن كنتَ ترى شخصاً جالساً بجانبي.

493
00:45:09,207 --> 00:45:12,585
‫- أنا آسف للغاية، هلا تتوقف.
‫- هل تراه؟ أنت!

494
00:45:12,752 --> 00:45:14,587
‫اصمت! لا!

495
00:45:14,754 --> 00:45:17,048
‫- "إيليوت"!
‫- أريدك أن تستدير وتخبرني...

496
00:45:17,215 --> 00:45:19,384
‫إن كنتَ ترى شخصاً جالساً بجانبي.

497
00:45:21,636 --> 00:45:23,721
‫ماذا عنيتَ بذلك؟

498
00:45:25,014 --> 00:45:28,017
‫أعرف أنكَ تتعرّض لضغط شديد
‫لكنني أتعرّض له بدوري.

499
00:45:28,184 --> 00:45:31,396
‫أتتخيّل حتى طبيعة حالي؟

500
00:45:34,232 --> 00:45:36,359
‫لا يمكننا الكلام هنا
‫نحن مكشوفان، لنذهب.

501
00:45:37,152 --> 00:45:38,611
‫إلى أين؟

502
00:45:39,571 --> 00:45:42,198
‫كفاكَ من هذه الألاعيب ولنذهب،
‫نحن قريبان.

503
00:45:42,365 --> 00:45:44,492
‫قريبان ممّ؟

504
00:45:45,869 --> 00:45:47,912
‫هل نسيتَ كلّ شيء؟

505
00:45:50,832 --> 00:45:53,918
‫أخبرني "الجيش السرّيّ"
‫أنّ المرحلة الثانية جاهزة.

506
00:45:54,085 --> 00:45:56,463
‫عندما تراها، ستسرّ.

507
00:46:02,135 --> 00:46:03,970
‫لقد نجح يا "إيليوت".

508
00:46:04,596 --> 00:46:06,931
‫الأمر وقف علينا الآن.

509
00:46:08,349 --> 00:46:09,976
‫سأريك.

510
00:46:19,944 --> 00:46:21,488
‫"(لوي)...

511
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
‫أظنها بداية صداقة جميلة".

512
00:47:04,030 --> 00:47:06,032
‫تـرجمة:
‫رانيا عبد النور

