﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:04,171
‫أخبرني جيش الظلام
‫أنّ المرحلة الثانية جاهزة.

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,590
‫أعرف أنه ميّت، أعرف أنّ هذا غير حقيقيّ.

3
00:00:06,757 --> 00:00:07,758
‫في الحلقات السابقة

4
00:00:07,925 --> 00:00:11,303
‫- أعتقد أنها بداية صداقة جميلة.
‫- هناك من يزوّر سجلات.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,514
‫لم ننشئ نظاماً للتحقّق من المزاعم.

6
00:00:13,681 --> 00:00:17,852
‫الحلّ الوحيد للمشكلة
‫هو إعادة إنشاء قاعدة بياناتنا.

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,188
‫الحصانة مطروحة مقابل تزويد اسم.

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,523
‫لا يهمني إلا هذا.

9
00:00:22,732 --> 00:00:25,317
‫لا يمكنهم فعل هذا بعد ما حدث ليلة أمس.

10
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
‫إطلاق نار في مطعم مكسيكيّ؟

11
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
‫- يجب ألا ندعهم يفلتون بفعلتهم.
‫- سيفلتون.

12
00:00:30,364 --> 00:00:34,118
‫- عِدْني بأن تدعني أجري المقابلة.
‫- تعبثين بي منذ وقت طويل.

13
00:00:34,285 --> 00:00:36,120
‫هدية عيد ميلاد منّي لك.

14
00:00:36,287 --> 00:00:38,038
‫كنّا نركّز عمَّ هو أمامنا.

15
00:00:38,205 --> 00:00:41,625
‫لكننا لم ننظر إلى ما هو فوقنا.

16
00:00:41,792 --> 00:00:45,629
‫من بين كلّ الهدايا التي أرسَلَها
‫هذه الهدية هي الأروع.

17
00:00:45,838 --> 00:00:50,384
‫يجب أن أعرف ما تخطط له
‫فمن المفترض أن نكون حليفَيْن.

18
00:00:51,343 --> 00:00:55,222
‫ربّما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

19
00:00:55,389 --> 00:00:58,184
‫أنا متأكد أنك مخطئ جدّاً يا صديقي.

20
00:00:58,392 --> 00:01:00,936
‫فلا شيء يمكن أن نتّفق عليه.

21
00:01:08,235 --> 00:01:10,946
‫يبدو أنك انشغلت كثيراً مؤخّراً.

22
00:01:14,200 --> 00:01:18,788
‫يجب أن أعرف ما تخطط له
‫فمن المفترض أن نكون حليفَيْن.

23
00:01:20,664 --> 00:01:24,585
‫ربّما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

24
00:01:24,752 --> 00:01:28,422
‫أنا متأكد أنك مخطئ جدّاً يا صديقي.

25
00:01:28,589 --> 00:01:31,342
‫فلا شيء يمكن أن نتّفق عليه.

26
00:01:32,802 --> 00:01:36,305
‫لا أعرف ما اللعبة التي تلعبها
‫ولكن أوقف هذه الترهات.

27
00:01:36,472 --> 00:01:38,599
‫إن لم يبقَ شيء آخر فهذا يعني أننا انتهينا.

28
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
‫هل نسيت أنني أعرف سرّك القذر؟

29
00:01:43,646 --> 00:01:45,105
‫ثمة أشخاص مقرّبون إليك...

30
00:01:45,272 --> 00:01:48,192
‫ولن يفرحوا إن عرفوا ما أعرفه.

31
00:01:54,323 --> 00:01:58,160
‫نحن أذكى من أن نسمح للخِسّة بأن تملي
‫علينا أفعالنا، نحن أفضل من ذلك.

32
00:01:58,994 --> 00:02:02,957
‫زِن الإيجابيات والسلبيات
‫وافعل ما عليك فعله.

33
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
‫عندما تنتهي أعمال الجدولة...

34
00:02:05,292 --> 00:02:08,963
‫ستعرف أنّ إخبار أيّ كان بهذا
‫ليس في مصلحة أيّ منّا.

35
00:02:09,129 --> 00:02:14,468
‫وستدرك أنّ خير ما يفعله شخص بموقعك
‫في كلّ ما يتعلق بي...

36
00:02:14,969 --> 00:02:15,970
‫هو لا شيء.

37
00:02:25,688 --> 00:02:27,439
‫"إيليوت".

38
00:02:32,987 --> 00:02:35,072
‫أؤمن بالقدَر.

39
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
‫التقينا لسبب ما.

40
00:02:37,783 --> 00:02:41,078
‫ثمة أمر يجمعنا وأنا متأكد من ذلك.

41
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
‫أنت لا ترى إلا ما هو أمامك.

42
00:02:49,837 --> 00:02:52,631
‫ولا ترى ما هو فوقك.

43
00:03:03,058 --> 00:03:05,394
‫لست أفهم...

44
00:03:05,561 --> 00:03:08,522
‫أريد أن أفهم فساعدني لأفهم.

45
00:03:18,532 --> 00:03:21,994
‫"أمور كثيرة تتوقف على عربة حمراء..."

46
00:03:22,161 --> 00:03:24,788
‫"يغطيها المطر..."

47
00:03:24,955 --> 00:03:27,750
‫"قرب الدجاجات البيض"

48
00:03:43,974 --> 00:03:47,686
‫كان أبي يردّد هذه الكلمات
‫لي دائماً في صغري.

49
00:03:48,312 --> 00:03:50,648
‫لم يكن يعرف كلمات إنكليزيّة غيرها.

50
00:03:51,357 --> 00:03:53,651
‫إنها من قصيدة سخيفة.

51
00:03:54,860 --> 00:03:57,237
‫لكنها كانت تعني له الكثير.

52
00:04:01,700 --> 00:04:04,203
‫أستخدمها...

53
00:04:05,371 --> 00:04:07,581
‫لأذكّر نفسي به.

54
00:04:08,332 --> 00:04:11,877
‫ولأذكّر نفسي بما لا أريد أن أصيره أبداً.

55
00:04:39,989 --> 00:04:46,578
‫"(مستر روبوت)"

56
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
‫هيّا.

57
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
‫كيف يكون جيش الظلام خلف هذا؟

58
00:06:39,983 --> 00:06:42,194
‫أيّما يكن هذا.

59
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
‫شتان ما بين التشكيك في عقلك...

60
00:07:01,380 --> 00:07:04,091
‫والتشكيك في عينيك وأذنيك.

61
00:07:04,258 --> 00:07:06,426
‫ولكن أليس هذا مثل ذاك؟

62
00:07:06,593 --> 00:07:09,429
‫أليست حواسنا مَداخل معلومات
‫غير كفؤة لدماغنا؟

63
00:07:10,097 --> 00:07:12,015
‫هيّا!

64
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
‫طبعاً نحن نعتمد عليها.

65
00:07:14,101 --> 00:07:17,187
‫وعندنا ثقة بأنها تنقل لنا العالم
‫بكل دقّة حولنا.

66
00:07:17,354 --> 00:07:20,065
‫ولكن ماذا لو كانت الحقيقة تفلت منها؟

67
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
‫فماذا لو كان ما ندركه ليس العالم الحقيقي.

68
00:07:23,735 --> 00:07:26,530
‫وإنما مجرّد تخمينات تجريها عقولنا؟

69
00:07:27,489 --> 00:07:30,284
‫وكل ما ندركه هو واقع مشوّه...

70
00:07:30,450 --> 00:07:34,413
‫صورة ضبابيّة لن نتبيّن وضوحها إطلاقاً؟

71
00:07:35,247 --> 00:07:40,043
‫- إذاً كنت تقيم هنا؟
‫- طبعاً لا، نحن فقط نعمل من هنا.

72
00:07:40,252 --> 00:07:43,046
‫جيش الظلام أنشأ هذا؟

73
00:07:43,213 --> 00:07:45,966
‫إنهم شركاؤنا، طبعاً أنشأوا هذا...

74
00:07:46,175 --> 00:07:47,342
‫لأجلنا.

75
00:07:47,509 --> 00:07:49,761
‫احتجنا لمكان خفيّ.

76
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
‫خفيّ؟

77
00:07:51,722 --> 00:07:55,309
‫أنت من أكثر الأشخاص المطلوبين في العالم
‫وتتجوّل هكذا؟

78
00:07:55,517 --> 00:07:58,103
‫أنت لا تذكر هذا أبداً.

79
00:07:58,729 --> 00:08:00,939
‫هذا لأنني لست من أنشأه.

80
00:08:01,106 --> 00:08:02,608
‫سبق أن تحدثنا بهذا.

81
00:08:02,816 --> 00:08:06,570
‫لا بدّ أنه كان "مستر روبوت".

82
00:08:11,867 --> 00:08:13,452
‫"إيليوت".

83
00:08:14,620 --> 00:08:19,416
‫يجب أن أعرف هذا:
‫هل بإمكانك تولي الأمر أم لا؟

84
00:08:19,583 --> 00:08:23,086
‫أنت هنا تعرّضني
‫وتعرّض خطتنا لخطر كبير.

85
00:08:23,253 --> 00:08:27,633
‫وموقفك هذا إنما يقلقني كثيراً.

86
00:08:30,385 --> 00:08:31,637
‫"جوانا".

87
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
‫زوجتك.

88
00:08:42,314 --> 00:08:43,857
‫تبحث عنك.

89
00:08:46,526 --> 00:08:48,904
‫أفعلُ ما يلزم.

90
00:08:56,036 --> 00:09:00,082
‫جيد أنهم أعطونا وحدات عدم انقطاع التغذية
‫نظراً لمشاكل الكهرباء.

91
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
‫جاهز لرؤية ما أنجزناه؟

92
00:09:37,160 --> 00:09:38,870
‫تريدين خلع سترتك يا عزيزتي؟

93
00:09:41,623 --> 00:09:43,542
‫لا تناديني "عزيزتي".

94
00:09:44,960 --> 00:09:47,671
‫قصدت أنه يوجد عليها دم
‫مثلما كان على قميصي.

95
00:09:47,838 --> 00:09:51,091
‫أعرف ما يوجد على سترتي.

96
00:09:54,177 --> 00:09:55,429
‫آسفة لخسارتك--

97
00:09:55,595 --> 00:09:58,682
‫أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي...

98
00:09:58,849 --> 00:10:02,602
‫وأرفض بكلّ احترام الإجابة عن أسئلتكما.

99
00:10:04,062 --> 00:10:08,108
‫لست أطرح سؤالاً، أردت فقط أن أعبّر
‫عن أسفي لخسارتك.

100
00:10:08,275 --> 00:10:13,780
‫أحتكم إلى التعديل الخامس
‫وأرفض الإجابة عن أسئلتكما.

101
00:10:15,615 --> 00:10:17,367
‫أعرف أنكما كنتما متقاربَيْن.

102
00:10:19,328 --> 00:10:21,788
‫آسفة لأنك خسرته.

103
00:10:23,206 --> 00:10:27,419
‫كان متورطاً في إحدى أسوأ
‫عصابات الاختراق في العالم.

104
00:10:28,545 --> 00:10:31,757
‫هذه النتيجة حتميّة.

105
00:10:31,923 --> 00:10:35,344
‫أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي--

106
00:10:35,510 --> 00:10:37,679
‫واصلي الاحتكام إلى التعديل الخامس...

107
00:10:37,846 --> 00:10:43,226
‫ولكن هناك ما يدعى قانون "باتريوت"
‫الذي صار قانوناً نافذاً.

108
00:10:43,477 --> 00:10:45,020
‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

109
00:10:45,771 --> 00:10:49,358
‫يعني أنك لست تظهرين في برنامج تلفزيونيّ.

110
00:10:50,025 --> 00:10:52,069
‫هذا ليس مسلسل "بيرن نوتيس".

111
00:10:52,486 --> 00:10:55,113
‫لا تتوقّعي أيّ شيء إيجابيّ.

112
00:10:55,989 --> 00:11:00,160
‫أشخاص مثلك غير مرحّب بهم هنا.

113
00:11:00,327 --> 00:11:05,499
‫أنت بنظر الجميع الآن
‫مقاتلة في صفوف العدوّ.

114
00:11:05,832 --> 00:11:08,877
‫ليست لديك أيّ حقوق.

115
00:11:10,629 --> 00:11:13,423
‫ماذا تريد أن أخبرك؟

116
00:11:13,840 --> 00:11:18,512
‫التقيت حبيبي وذهبنا لنأكل
‫فأصيب بطلقة ناريّة...

117
00:11:18,678 --> 00:11:20,764
‫انتهى الاستجواب.

118
00:11:24,851 --> 00:11:26,395
‫اتركني معها قليلاً.

119
00:11:40,700 --> 00:11:42,119
‫أنصحك بالتكلم معي.

120
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
‫لسنا مختلفتين كثيراً.

121
00:11:47,624 --> 00:11:49,835
‫كلتانا من "جيرزي".

122
00:11:54,131 --> 00:11:56,258
‫أعرف أنه يصعب عليك
‫تصديق ذلك الآن...

123
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
‫ولكن صدّقيني...

124
00:11:58,593 --> 00:12:02,180
‫في آخر الأمر سنصير أنا وأنت
‫صديقتين مُقرّبتين.

125
00:12:07,978 --> 00:12:12,315
‫من بين كلّ الهدايا التي أرسلتها لي
‫أعترف...

126
00:12:12,732 --> 00:12:14,860
‫بأن هذه أثارتني للغاية

127
00:12:35,464 --> 00:12:38,758
‫أنا أنتظر

128
00:12:41,219 --> 00:12:42,721
‫ماذا؟

129
00:12:45,557 --> 00:12:49,936
‫المكالمات، الهدايا.

130
00:12:51,188 --> 00:12:53,190
‫فهّمني.

131
00:12:54,983 --> 00:12:59,029
‫أراهن أنك تشعرين بالعظمة الآن.

132
00:12:59,571 --> 00:13:01,031
‫أأنا على حقّ؟

133
00:13:02,199 --> 00:13:04,784
‫أتظن يا "سكوت" أنك رجل نافذ؟

134
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
‫هل تشعر بالنفوذ؟

135
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
‫أنا المدير التقنيّ لأكبر تجمّع...

136
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
‫لا يهمّني لقب عملك...

137
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
‫أريد أن أفهم...

138
00:13:20,050 --> 00:13:23,011
‫ماذا يجعل رجلاً نافذاً مثلك...

139
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
‫يخاطر بكلّ شيء...

140
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
‫لكي يثير جنوني.

141
00:13:37,067 --> 00:13:40,111
‫لمَ يهمّك ذلك؟

142
00:13:50,205 --> 00:13:52,332
‫في الصباح الذي علمت فيه أنني...

143
00:13:52,541 --> 00:13:57,212
‫رقيت وصرت المدير التقنيّ
‫تلقيت الاتصال.

144
00:13:57,712 --> 00:14:03,343
‫أراد "برايس" إجراء احتفال في تلك الليلة
‫لإعلان منصبي الجديد.

145
00:14:03,552 --> 00:14:04,636
‫فقلت في نفسي...

146
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
‫أنا بمنتهى السعادة...

147
00:14:09,933 --> 00:14:12,310
‫وإذاً بـ"شارون" تدخل.

148
00:14:13,853 --> 00:14:14,896
‫كانت قد ذهبت...

149
00:14:15,105 --> 00:14:18,525
‫موعداً مع الطبيب...

150
00:14:19,859 --> 00:14:21,820
‫وأرادت أن أرافقها.

151
00:14:23,029 --> 00:14:27,284
‫كانت قد وجدت قبل شهر أنها حامل.

152
00:14:33,915 --> 00:14:35,375
‫لم تكن تتكلم.

153
00:14:36,918 --> 00:14:41,673
‫لم أكن أعرف هل هي سعيدة أم حزينة.

154
00:14:42,340 --> 00:14:44,926
‫أو هل أنا سعيد أم حزين.

155
00:14:48,388 --> 00:14:51,349
‫ولكن حين رأينا هذه الصورة فوق الصوتيّة...

156
00:14:54,144 --> 00:14:56,605
‫فرحنا.

157
00:14:57,772 --> 00:15:00,108
‫قلت في نفسي...

158
00:15:01,818 --> 00:15:05,155
‫سيكون هذا اليوم أروع يوم في حياتي.

159
00:15:19,753 --> 00:15:22,839
‫بعد المأتم لم أعرف لماذا...

160
00:15:23,006 --> 00:15:26,551
‫ولم أفهم كيف يمكن لي...

161
00:15:27,093 --> 00:15:29,846
‫أن أكسب وأخسر كلّ شيء...

162
00:15:31,681 --> 00:15:35,393
‫في ضربة واحدة.

163
00:15:42,108 --> 00:15:45,612
‫أردت أن تشعري بما شعرت به.

164
00:15:46,863 --> 00:15:51,493
‫أردت أن أمنحك أملاً أدوس عليه.

165
00:15:58,833 --> 00:16:01,461
‫ولكن أنا آسف.

166
00:16:37,080 --> 00:16:40,792
‫أيها الجبان! أيها الحقير!

167
00:16:41,251 --> 00:16:45,088
‫آمل أن تتعفن في الجحيم كزوجتك
‫فأنت تبكي على امرأة...

168
00:16:45,255 --> 00:16:48,925
‫بعدما اكتشفت أنها حامل
‫أرادت أن تنام مع زوجي.

169
00:16:49,092 --> 00:16:52,262
‫يسرني أنها ميتة
‫تباً لها ولجنينها الميت!

170
00:16:53,096 --> 00:16:54,139
‫أنت...

171
00:17:03,356 --> 00:17:05,400
‫لا عجب أن تخونك زوجتك.

172
00:17:06,609 --> 00:17:09,404
‫فأنت ضعيف ومثير للشفقة.
‫لحسن حظّ الطفل أنه ميّت.

173
00:17:28,131 --> 00:17:29,174
‫لا!

174
00:17:31,092 --> 00:17:32,969
‫يا إلهي!

175
00:17:33,303 --> 00:17:35,972
‫يا إلهي ماذا فعلت؟

176
00:17:38,892 --> 00:17:40,393
‫يا إلهي!

177
00:17:50,779 --> 00:17:52,363
‫ما الحالة الطارئة؟

178
00:17:54,532 --> 00:17:56,951
‫أصيب "فنسنت" بثقب في الرئة
‫وكسر في الترقوة.

179
00:17:57,118 --> 00:17:59,704
‫لكن الأطباء قالوا إنّه سيتعافى.

180
00:17:59,871 --> 00:18:02,749
‫لكنه كان سيُسجن فترة طويلة...

181
00:18:02,916 --> 00:18:04,709
‫لما فعله في العاصمة.

182
00:18:06,211 --> 00:18:11,841
‫يا إلهي كم يحبّ السياسيّون إذلالنا!

183
00:18:12,008 --> 00:18:13,676
‫وهم لا يتحملون الانتقاد.

184
00:18:13,843 --> 00:18:17,013
‫ما اقترفه صديقك يُعتبر
‫إرهاباً محليّاً بنظر القانون.

185
00:18:17,180 --> 00:18:19,182
‫ليس صديقي.

186
00:18:20,725 --> 00:18:23,728
‫يقول شركاؤه الذين أوقفناهم...

187
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
‫إنّك أنت زعيمة مجموعتهم.

188
00:18:28,149 --> 00:18:32,612
‫صدّقيني، لست زعيمة.

189
00:18:33,530 --> 00:18:36,241
‫بالكاد أستطيع الاحتفاظ بحبيب.

190
00:18:43,873 --> 00:18:45,750
‫اسمعي "دارلين"...

191
00:18:48,461 --> 00:18:50,755
‫لا يهمني ما حدث في العاصمة...

192
00:18:51,464 --> 00:18:53,967
‫حتّى إنّني أعتبره مضحكاً.

193
00:18:54,133 --> 00:18:57,512
‫لم أرَ بحياتي الـ"كونغرس" يتحرّك بسرعة
‫كما تحرّك في ذلك اليوم.

194
00:18:59,305 --> 00:19:01,266
‫ولكن ثمّة ثغرات خطيرة في روايتك.

195
00:19:02,433 --> 00:19:05,562
‫وأود مساعدتك لتعرفي السبب.

196
00:19:14,737 --> 00:19:20,910
‫اسمعي يا عزيزتي،
‫أعرف كيف تجري الأمور.

197
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
‫تتقرّبين منّي وتستعملين حيلة التعاطف.

198
00:19:27,250 --> 00:19:31,045
‫"نحن فتاتان مجنونتان من (جيرزي)".

199
00:19:31,504 --> 00:19:36,134
‫تستغلين خسارتي لمن هو حبّ حياتي.

200
00:19:36,968 --> 00:19:40,471
‫وتتصرفين كأنك تهتمّين...

201
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
‫لكنك تتظاهرين بذلك.

202
00:19:46,227 --> 00:19:48,897
‫وهذا أمر مقزز ومنحرف.

203
00:19:49,063 --> 00:19:52,442
‫أفضّل أن تعتقليني وتزجّيني في السجن.

204
00:19:53,067 --> 00:19:55,320
‫ولكن دعيني أوضح لك هذا الأمر...

205
00:19:56,237 --> 00:20:00,074
‫لن تحصلي على شيء منّي.

206
00:20:00,491 --> 00:20:05,496
‫لذا عودي إلى كتّيب الإرشادات
‫وافتحيه على فصل اختلاق الأساليب...

207
00:20:05,663 --> 00:20:09,876
‫التي تعلمك التظاهر بالتعاطف ثمّ عودي إليّ
‫وطبّقي معي تكتيكات مُجْدية.

208
00:20:10,376 --> 00:20:14,213
‫وإلا أحضري لي محامياً وبالنسبة لي...

209
00:20:14,380 --> 00:20:17,675
‫فهذه إفادتي الوحيدة:
‫رأيت حبيب بلا دماغ...

210
00:20:17,842 --> 00:20:19,761
‫على العشاء ليلة أمس.

211
00:20:20,428 --> 00:20:24,557
‫كنت قد طلبت طلبيّة الفطور
‫وأخذ منّي بعض شرائح اللحم المُقدّد.

212
00:20:27,226 --> 00:20:31,022
‫إن أردت تفاصيل أخرى،
‫فجوابي لك هو: اغربي عن وجهي.

213
00:20:52,251 --> 00:20:53,878
‫انتظري هنا.

214
00:21:05,974 --> 00:21:07,433
‫أتذكرين هذا الفيلم؟

215
00:21:08,184 --> 00:21:12,772
‫كنت أحبه في صغري
‫ليس الفيلم مرعباً وإنما دمويّ.

216
00:21:12,939 --> 00:21:14,732
‫وهناك فرق كبير بين الاثنين.

217
00:21:19,237 --> 00:21:21,531
‫هذا ما وجدناه عند "سيسكو".

218
00:21:21,698 --> 00:21:25,284
‫لم نعثر على شرائط
‫فتوقعنا أن تكوني قد أتلفتِها.

219
00:21:25,493 --> 00:21:28,454
‫نتحقّق من البصمات والحمض النوويّ.

220
00:21:29,080 --> 00:21:33,334
‫سنعرف إن كانت فيديوات "إف سوسايتي"
‫قد صُوّرت بهذه الكاميرا أم لا.

221
00:21:34,210 --> 00:21:37,046
‫إن وجدنا حمضك النوويّ...

222
00:21:38,881 --> 00:21:40,550
‫لا أعرف...

223
00:21:41,009 --> 00:21:42,802
‫كيف سيكون الوضع برأيك؟

224
00:21:45,221 --> 00:21:48,433
‫بالنسبة لفيديوات "إف سوسايتي"...

225
00:21:48,599 --> 00:21:52,311
‫يبدو أن الشخص الوحيد القادر
‫على مساعدتك هو شخص ميت.

226
00:21:52,603 --> 00:21:58,026
‫بالنسبة لي،
‫كنا أنا و"سيسكو" نصوّر أموراً مخيفة...

227
00:21:58,192 --> 00:22:01,237
‫أهذه مسألة أمن قوميّ أيضاً يا عزيزتي؟

228
00:22:06,868 --> 00:22:08,911
‫وهناك هذا أيضاً.

229
00:22:09,787 --> 00:22:12,331
‫هل تذكرين "زاندر جونز"؟

230
00:22:13,499 --> 00:22:16,127
‫يقول إنكما أقمتما علاقة جنسيّة.

231
00:22:18,463 --> 00:22:22,508
‫هل ستقضين اليوم
‫في تعييري لكوني عاهرة؟

232
00:22:22,842 --> 00:22:24,302
‫أهذا كلّ ما لديك حقّاً؟

233
00:22:24,469 --> 00:22:26,971
‫قال أيضاً إنّك من سرق سلاحه.

234
00:22:27,805 --> 00:22:32,185
‫لا أستطيع إثبات ذلك
‫لأن بصماتك لم تكن على خزنته.

235
00:22:32,351 --> 00:22:35,605
‫توقعت أن تكوني قد مسحتها بعد سرقته.

236
00:22:37,482 --> 00:22:43,529
‫لكن الغريب هو أنّ لهذا الغلاف علاقة
‫بصالة ألعاب "فان سوسايتي".

237
00:22:53,164 --> 00:22:58,795
‫أما زلت مصرّة على عدم التحدث معي؟

238
00:23:05,218 --> 00:23:07,428
‫"منشأة (إيفل كورب) 511 الطابق الأرضي"

239
00:23:07,637 --> 00:23:09,305
‫"اختصارات الغرف: غرفة البطاريات"

240
00:23:12,809 --> 00:23:14,727
‫ما رأيك؟

241
00:23:17,688 --> 00:23:19,107
‫إنهم يخططون لشيء.

242
00:23:19,315 --> 00:23:21,484
‫"مستر روبوت" و"تيريل" وجيش الظلام...

243
00:23:21,651 --> 00:23:23,653
‫و"وايتروز" يخططون لشيء خطير.

244
00:23:24,487 --> 00:23:27,907
‫والأسوأ هو أنّ الجميع يظنّون أنّه أنا.

245
00:23:28,074 --> 00:23:30,326
‫يظنّون جميعاً أنني الزعيم.

246
00:23:30,576 --> 00:23:34,872
‫يظنّون أنّني المسؤول
‫وأنا لا أعرف ما كلّ هذا.

247
00:23:35,581 --> 00:23:38,709
‫هذا المكان هو جبل "أولمبوس".

248
00:23:39,919 --> 00:23:44,090
‫نحن مستعدون، نحن جاهزون.

249
00:23:47,135 --> 00:23:49,387
‫هذه خرائط مبنى...

250
00:23:49,554 --> 00:23:53,474
‫وبرنامج مبنيّ مفكّك
‫لوحدة عدم انقطاع التغذية الكهربائيّة.

251
00:23:54,183 --> 00:23:56,644
‫لكنني لا أفهم أكثر من هذا.

252
00:23:57,645 --> 00:23:59,689
‫لا أعرف ما هي الخطة.

253
00:23:59,856 --> 00:24:03,693
‫بإمكانني أن أسأله ولكن من تراني أسأل؟

254
00:24:03,860 --> 00:24:06,737
‫"إيليوت"، تعالَ وانظر.

255
00:24:24,797 --> 00:24:29,427
‫المستندات الورقيّة تأتي من كلّ مكان
‫وإن بشكل تدريجيّ.

256
00:24:30,469 --> 00:24:32,054
‫الخرائط...

257
00:24:32,638 --> 00:24:37,518
‫أهذا هو المبنى؟
‫النسخة غير الموصولة بالإنترنت؟

258
00:24:38,769 --> 00:24:43,149
‫17 من 71 منشأة في البلاد حتّى الآن.

259
00:24:43,316 --> 00:24:47,528
‫ستصير كلّ المستندات الورقيّة هنا
‫في غضون الشهر المقبل.

260
00:24:47,695 --> 00:24:50,448
‫توقّعت أن نضطرّ للتعامل مع أكثر من مكان.

261
00:24:50,615 --> 00:24:52,867
‫لكنهم يسهّلون الأمر بنقل كلّ شيء
‫إلى مكان واحد.

262
00:24:53,034 --> 00:24:57,246
‫إذاً السجلات الورقيّة تُجمع هنا
‫إنّهم يحاولون إعادة إنشاء قاعدة بياناتهم.

263
00:24:57,455 --> 00:25:01,292
‫السندات والصكوك
‫ووثائق كلّ العقارات في هذا البلد.

264
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
‫هكذا يحاولون تجاوز الاختراق.

265
00:25:03,252 --> 00:25:06,380
‫حين ينفّذ برنامجنا الضارّ فكامل برنامجهم...

266
00:25:06,547 --> 00:25:08,132
‫برنامجنا الضارّ؟

267
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
‫- أيّ برنامج ضارّ؟
‫- نسّقتَ الأمور ببراعة.

268
00:25:14,055 --> 00:25:15,389
‫فالبرنامج المبنيّ المخترق...

269
00:25:15,598 --> 00:25:19,810
‫مصمّم لتجاوز حدود السلامة
‫في وحدات عدم انقطاع التغذية الكهربائيّة...

270
00:25:19,977 --> 00:25:23,314
‫فيفرط في شحن بطاريات
‫الرصاص الحمضيّة في غرفة البطاريات...

271
00:25:25,233 --> 00:25:27,735
‫فيملأ الجوّ بغاز الهيدروجين.

272
00:25:28,236 --> 00:25:32,198
‫بعد تعطيل المراوح
‫وقطع الطاقة الكهربائيّة الاحتياطيّة.

273
00:25:32,406 --> 00:25:37,620
‫يعيد البرنامج المبنيّ الخبيث تشغيل المحوّل الذاتيّ
‫لوحدات عدم انقطاع التغذية...

274
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
‫فيسبّب شرارة تُحدث انفجاراً.

275
00:25:43,626 --> 00:25:47,964
‫البطاريات هناك تكفي لإنتاج هيدروجين
‫يسوّي المبنى بالأرض.

276
00:25:48,172 --> 00:25:52,885
‫عندما اخترقتَ "إيفل كورب"،
‫أتحتَ لنا ولوج الباب الخلفيّ.

277
00:25:53,052 --> 00:25:55,221
‫وأتحتَ لنا نقل العدوى إليهم.

278
00:25:55,388 --> 00:26:00,017
‫صنعت برنامج "فِمتوسِل" الضارّ لـ"دارلين"
‫ولكن ليس لهذا الغرض.

279
00:26:00,184 --> 00:26:06,440
‫أعترف أنّ تسريب المكالمة الجماعيّة
‫كان تلهية جيّدة بالفعل.

280
00:26:07,483 --> 00:26:09,235
‫لكن هذا...

281
00:26:09,694 --> 00:26:11,612
‫هو لأجلنا.

282
00:26:16,575 --> 00:26:18,744
‫لأجلنا جميعاً.

283
00:26:23,582 --> 00:26:26,377
‫سأمزّق وجهه!

284
00:26:26,752 --> 00:26:29,171
‫يظنّ أنّه يستطيع إيذاء حبيبتي؟

285
00:26:29,380 --> 00:26:30,548
‫ما هو عنوانه؟

286
00:26:30,756 --> 00:26:31,757
‫أعطيني عنوانه

287
00:26:31,924 --> 00:26:34,760
‫سأذهب إليه وأقتله.

288
00:26:38,264 --> 00:26:39,932
‫انتهيت؟

289
00:26:41,267 --> 00:26:43,936
‫- إن أردت فعلاً معاقبته--
‫- طبعاً أريد ذلك.

290
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
‫قولي لي ما عليّ فعله وسأفعله.

291
00:26:49,108 --> 00:26:53,362
‫سأفعله ولن أتردّد.

292
00:26:55,740 --> 00:27:01,537
‫إن أردت فعلاً معاقبته
‫فافعل أمراً واحداً لأجلي.

293
00:27:02,663 --> 00:27:05,249
‫سأفعل أيّ شيء، قولي.

294
00:27:08,627 --> 00:27:12,506
‫أتذكر ليلة لقائنا في حفلة "إيكورب"؟

295
00:27:13,090 --> 00:27:14,592
‫نعم.

296
00:27:15,885 --> 00:27:20,097
‫كنت تعمل على المشرب في تلك الليلة
‫وبقيت لوقت متأخر لكي تنظّف.

297
00:27:21,223 --> 00:27:23,351
‫هذا ما نفعله دائماً بعد--

298
00:27:23,517 --> 00:27:28,230
‫ثم رأيت "سكوت" نازلاً من الدرج
‫الذي يؤدي إلى السطح.

299
00:27:29,231 --> 00:27:34,153
‫كان غير مرتّب ومنقطع الأنفاس ومتعرّقاً.

300
00:27:35,112 --> 00:27:38,407
‫كنتَ ستسأله إن كان بحاجة لشيء...

301
00:27:39,200 --> 00:27:42,787
‫لكنه كان مستعجلاً
‫ورحل دون أن يتفوّه بكلمة.

302
00:27:44,705 --> 00:27:48,125
‫عمَّ تتكلمين؟ لم أرَ شيئاً من كل هذا.

303
00:27:48,292 --> 00:27:51,462
‫بلى رأيت.

304
00:27:52,129 --> 00:27:54,006
‫لا.

305
00:27:54,548 --> 00:27:58,094
‫أذكر ذلك لأن الشرطة طرحت
‫على كلّ واحد منّا أسئلة...

306
00:27:58,260 --> 00:28:01,013
‫عن تلك الليلة وقد قلت لهم...

307
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
‫إنني نظفت مكان عملي وعدت إلى البيت.

308
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
‫"ديريك" أنت قلت إنّك تريد فعلاً معاقبته.

309
00:28:07,728 --> 00:28:10,981
‫- نعم ولكن--
‫- انظر في وجهي "ديريك".

310
00:28:11,357 --> 00:28:14,902
‫أتريد أنّ ينجو من فعل هذا بي بفعلته؟

311
00:28:15,069 --> 00:28:18,697
‫- "جوانا"--
‫- حين تروي قصّتك هذه للشرطة...

312
00:28:18,864 --> 00:28:23,744
‫سيسألونك لماذا تعترف الآن
‫بعد أشهر من الصمت.

313
00:28:24,412 --> 00:28:27,415
‫فتجيبهم أنك كنت خائفاً.

314
00:28:27,832 --> 00:28:30,626
‫وأنّ "سكون نولز" هدّدك.

315
00:28:31,377 --> 00:28:36,424
‫وأنّه حين فُقد "تيريل"
‫وجدتَ أنّ كلّ ذلك لا يهمّ الآن.

316
00:28:37,675 --> 00:28:40,136
‫لكنّ ضميرك بقي يعذّبك.

317
00:28:43,806 --> 00:28:46,016
‫هكذا نفوز.

318
00:28:47,685 --> 00:28:49,937
‫هكذا نعاقبه.

319
00:28:51,772 --> 00:28:53,441
‫أتفهم؟

320
00:28:57,736 --> 00:28:59,530
‫شكراً.

321
00:29:01,323 --> 00:29:03,367
‫شكراً على حمايتي.

322
00:29:09,498 --> 00:29:11,709
‫طبعاً فأنا أحبّك.

323
00:29:19,049 --> 00:29:21,343
‫لنراجع روايتك.

324
00:29:22,803 --> 00:29:24,180
‫لا يمكننا فعل هذا.

325
00:29:24,346 --> 00:29:27,016
‫تريد أن نركّز على الهدف؟ هذه فرصتنا.

326
00:29:27,183 --> 00:29:29,351
‫فهذا يوصلنا إلى الرأس.

327
00:29:29,518 --> 00:29:32,104
‫أعرف أننا نعمل بسريّة مطلقة
‫في هذا البرنامج...

328
00:29:32,271 --> 00:29:35,691
‫- لكنّ الأمر يستحق المخاطرة.
‫- الفتاة تتحاذق علينا...

329
00:29:35,858 --> 00:29:39,820
‫- وتظنّ أنّها أذكى منّا.
‫- لأنّها أثبتت ذلك حتّى الآن.

330
00:29:40,446 --> 00:29:42,573
‫يجب أن نريها أننا أذكى.

331
00:29:42,740 --> 00:29:46,619
‫إن لم ترَ أننا على قدر المسؤوليّة
‫فلن ينجح شيء.

332
00:29:46,911 --> 00:29:48,662
‫أحاول تفادي الفخاخ.

333
00:29:48,871 --> 00:29:51,040
‫ثلاثة أشهر ونحن نرسم هذه الخطّة.

334
00:29:51,207 --> 00:29:56,086
‫انظر حولك!
‫الكلّ إمّا يُقتل أو يختفي.

335
00:29:56,253 --> 00:30:01,050
‫فقدنا 3 مشتبه بهم
‫فجيش الظلام يشرع في "التنظيف".

336
00:30:01,217 --> 00:30:04,094
‫وهذا يعني أنّ شيئاً يُخطّط له.

337
00:30:04,845 --> 00:30:06,138
‫سنخسر كلّ شيء.

338
00:30:06,305 --> 00:30:09,642
‫فكلّ خيط لاحقناه حتّى الآن
‫أدّى بنا إلى طريق مسدود.

339
00:30:09,808 --> 00:30:12,686
‫سأطلع مساعد المدير على الوضع.

340
00:30:13,479 --> 00:30:16,065
‫ستجعله يحاول إقناعها بأن تنقلب؟

341
00:30:16,690 --> 00:30:18,484
‫لن تعود تتعاون إطلاقاً.

342
00:30:18,651 --> 00:30:20,194
‫أنا الأنسب لذلك.

343
00:30:20,361 --> 00:30:22,404
‫إذاً سأدخل معك.

344
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
‫دعني أقوم بذلك وحدي.

345
00:30:30,996 --> 00:30:32,623
‫أنا أعرفها.

346
00:30:35,000 --> 00:30:36,710
‫فأنا هي.

347
00:30:40,339 --> 00:30:45,469
‫وإن كنا سنبادر إلى ذلك
‫فيجب أن يتمّ الآن.

348
00:31:03,696 --> 00:31:10,077
‫6332 عميلاً يعملون على هذه القضية وحدها.

349
00:31:10,286 --> 00:31:14,582
‫إنها أصعب قضيّة أعمل عليها
‫وقد تكون الأصعب في حياتي.

350
00:31:16,083 --> 00:31:19,795
‫أقسم أنّ السبب الوحيد الذي مكّنني
‫من قطع هذا الشوط...

351
00:31:23,048 --> 00:31:25,467
‫هو أنه لا حياة عندي.

352
00:31:28,345 --> 00:31:31,557
‫فلا شيء أفكر فيه إلا هذه القضيّة.

353
00:31:32,766 --> 00:31:34,184
‫والآن أجلس هنا معك...

354
00:31:36,520 --> 00:31:38,606
‫في هذه الغرفة المريعة.

355
00:31:40,566 --> 00:31:44,612
‫ولا يهمّ أية قصّة تُكتب
‫في التحليل النهائيّ...

356
00:31:44,820 --> 00:31:50,618
‫فكلانا شاركنا في أحد أهمّ الأحداث
‫في تاريخ العالم.

357
00:31:52,161 --> 00:31:54,288
‫صدّقي كلّ ما تشائين...

358
00:31:54,705 --> 00:31:59,877
‫ولكن لا أنا ولا أنت مميّزتان.

359
00:32:01,045 --> 00:32:03,714
‫لقد تعلّمت هذا الدرس.

360
00:32:11,263 --> 00:32:13,974
‫إن كنت مستعدّة لتغيير رأيك...

361
00:32:15,184 --> 00:32:17,394
‫أودّ أن أريكِ شيئاً.

362
00:32:19,313 --> 00:32:21,106
‫رافقيني.

363
00:32:30,949 --> 00:32:33,786
‫أنت مميّزة أكثر بكثير ممّا تظنّين.

364
00:33:49,945 --> 00:33:52,573
‫صحيح أنّ الخطّة انطوت على مخاطرة...

365
00:33:54,742 --> 00:33:57,244
‫ولكن أدركنا أنه لدينا فرصة واحدة فقط.

366
00:34:01,457 --> 00:34:04,585
‫إن حشدنا الجميع...

367
00:34:05,127 --> 00:34:07,963
‫فلن نتمكن من الإمساك بالرجل في الوسط.

368
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
‫وبما أن المخاطرة كبيرة جدّاً...

369
00:34:12,050 --> 00:34:16,263
‫كان يجب أن نمسك به قبل
‫أن يعرف أننا نسعى لذلك.

370
00:34:20,559 --> 00:34:24,605
‫لذا جلسنا وانتظرنا.

371
00:34:26,148 --> 00:34:28,817
‫هذا ما يدعى أسلوب الأصَلة، الـ"فايتون".

372
00:34:30,611 --> 00:34:36,575
‫فالأصلة تنتظر الوقت المناسب
‫لتسدّد ضربتها.

373
00:34:38,285 --> 00:34:41,455
‫أتعرفين أنّ بعض الأصلات
‫يبقى سنة بلا طعام؟

374
00:34:45,834 --> 00:34:48,086
‫يا له من حيوان مفترسٍ صبور!

375
00:34:53,425 --> 00:34:56,637
‫جعلك موت "روميرو" تضطربين.

376
00:34:58,680 --> 00:35:01,892
‫والغريب أنك اعتقدت
‫أنّ جيش الظلام له علاقة.

377
00:35:03,060 --> 00:35:08,440
‫ولكن تبيّن أنها رصاصة طائشة
‫من سلاح أحد الجيران.

378
00:35:09,066 --> 00:35:11,151
‫حادثة مؤسفة.

379
00:35:22,246 --> 00:35:23,288
‫"(فرانسيس شو) متوفى"

380
00:35:25,123 --> 00:35:26,917
‫"جريمة قتل"
‫"اختراق (أولسايف)"

381
00:35:27,084 --> 00:35:28,126
‫"(أولسايف)"

382
00:35:30,462 --> 00:35:31,547
‫"(أوليفر باركر)"

383
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
‫"(آنجيلا موس)"

384
00:35:40,681 --> 00:35:43,141
‫"(إيكورب)"

385
00:36:06,415 --> 00:36:08,333
‫"(إيليوت ألدرسون)"

386
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
‫لا بدّ أنك تمزحين معي.

387
00:36:37,029 --> 00:36:40,073
‫جرّبت كلّ شيء، حاربته.

388
00:36:40,240 --> 00:36:42,659
‫أخذت جرعة زائدة من "أديرال"
‫وتصالحت معه.

389
00:36:42,868 --> 00:36:44,786
‫حتّى إنّني سمحت باعتقالي.

390
00:36:45,203 --> 00:36:48,332
‫وفي كلّ مرّة كان يجد طريقة.

391
00:36:48,540 --> 00:36:51,293
‫لماذا؟ هذا ما أريد معرفته.

392
00:36:51,501 --> 00:36:55,130
‫لمَ يهمّك جدّاً أن تعذّبني؟

393
00:36:55,297 --> 00:36:58,759
‫ما الذي يهمّك شأنه كثيراً؟

394
00:36:58,926 --> 00:37:01,762
‫- لمَ كلّ هذا؟
‫- لست أعذّبك.

395
00:37:01,929 --> 00:37:04,765
‫بعد كلّ ما عانيته بسببك
‫ما زلتَ تكذب؟

396
00:37:04,973 --> 00:37:06,183
‫لم أكذب عليك.

397
00:37:06,350 --> 00:37:10,145
‫إنّه على قيد الحياة ويجلس هناك!

398
00:37:11,229 --> 00:37:13,982
‫عقدتَ اتفاقاً مع جيش الظلام
‫فمتى كان هذا؟

399
00:37:14,107 --> 00:37:15,609
‫ليلة الاختراق!

400
00:37:15,776 --> 00:37:19,404
‫متى موعد المرحلة الثانية؟
‫"فِمتوسِل"، الباب الخلفيّ؟

401
00:37:19,571 --> 00:37:21,281
‫خططت لكلّ هذا معه؟

402
00:37:21,448 --> 00:37:23,825
‫لا تنظر إلى الأمر هكذا
‫فأنت أنا وأنا أنت.

403
00:37:23,992 --> 00:37:27,371
‫كلانا نفس الشخص وكلّ ما تلومني عليه...

404
00:37:27,537 --> 00:37:30,290
‫- إنما تلوم نفسك عليه.
‫- كفّ عن المواربة.

405
00:37:30,457 --> 00:37:34,503
‫جعلت "وايتروز" يُخرجنا من السجن.
‫أنت وراء إطلاق سراحنا.

406
00:37:34,711 --> 00:37:37,422
‫- اتّصلت بهم بطريقة ما.
‫- هذا ما أردته أنت.

407
00:37:37,589 --> 00:37:40,342
‫قلتَ لـ"دارلين" إنّه علينا الإكمال إلى الآخر.

408
00:37:40,509 --> 00:37:43,512
‫كل هذا جزء من الخطّة
‫وإلا فما كانت الجدوى من الاختراق؟

409
00:37:43,679 --> 00:37:47,015
‫ما دمنا بدأنا بذلك فعلينا الإكمال إلى الآخر.

410
00:37:47,182 --> 00:37:50,227
‫وهذا ما أريده يا "إيليوت"،
‫ولذا أردتَ أن أكون هنا.

411
00:37:50,394 --> 00:37:54,564
‫إذاً أخبرني ما هو هذا الشيء؟
‫ما هو هذا الآخِر الذي سنكمل إليه؟

412
00:37:54,731 --> 00:37:56,274
‫عندئذ نقع في مشاكل.

413
00:37:56,441 --> 00:37:58,860
‫يجب ألا تعرف أكثر ممّا تستطيع تحمّله.

414
00:37:59,027 --> 00:38:02,864
‫فنحن نتجادل حين تشرد بعيداً عن عالمك.

415
00:38:08,495 --> 00:38:09,997
‫هل أنت...

416
00:38:10,831 --> 00:38:13,500
‫تتعمّد إلهائي الآن؟

417
00:38:20,924 --> 00:38:22,759
‫ماذا تفعل؟

418
00:38:23,760 --> 00:38:26,388
‫أخترق البرنامج المبنيّ كما تحدّثنا.

419
00:38:26,555 --> 00:38:28,890
‫لم نتحدّث بشيء.

420
00:38:30,183 --> 00:38:34,479
‫لن نخترق شيئاً.
‫فهذا سيدمّر المبنى ويقتل أناساً.

421
00:38:34,646 --> 00:38:37,190
‫- دع الحاسوب وشأنه.
‫- لست أفهم.

422
00:38:37,357 --> 00:38:40,610
‫- سأحذف البرنامج الضارّ.
‫- لا أنصحك بذلك يا "إيليوت".

423
00:38:40,777 --> 00:38:43,405
‫- لا يمكنك حذفه.
‫- لن أحذفه فحسب...

424
00:38:43,572 --> 00:38:45,282
‫بل سأتخلص أيضاً من الباب الخلفيّ.

425
00:38:45,449 --> 00:38:47,701
‫إن فعلت هذا فسيضيع كلّ ما فعلناه هباءً.

426
00:38:47,868 --> 00:38:51,580
‫- (إيليوت) أحذّرك...
‫- لا أريد هذا، أريد إيقافه.

427
00:38:52,414 --> 00:38:53,957
‫تلك كانت فكرتك أنت.

428
00:39:00,547 --> 00:39:04,342
‫دع الحاسوب وشأنه!
‫صدّقني لن يدعك تفعل ما تريده.

429
00:39:28,700 --> 00:39:30,535
‫لا أعرف ماذا دهاك.

430
00:39:31,411 --> 00:39:35,373
‫من المفترض أن نكون إلهين معاً
‫لكنّك تسعى لتدمير قدَرنا.

431
00:39:35,540 --> 00:39:37,918
‫هذا غير منطقيّ أبداً.

432
00:39:39,127 --> 00:39:42,297
‫"إيليوت" اسمع له، ابتعد عن الحاسوب.

433
00:39:54,434 --> 00:39:56,228
‫أنتما نفس الشخص.

434
00:39:58,105 --> 00:40:02,109
‫- عمَّ تتكلم؟
‫- نحن طبعاً لسنا نفس الشخص.

435
00:40:02,275 --> 00:40:03,944
‫ابتعد عن الحاسوب.

436
00:40:09,199 --> 00:40:12,828
‫هذه خدعة أخرى من خدع "مستر روبوت" الذهنيّة.

437
00:40:14,079 --> 00:40:15,539
‫لا.

438
00:40:16,123 --> 00:40:17,666
‫"إيليوت"...

439
00:40:19,209 --> 00:40:24,214
‫- لا أريد إطلاق النار عليك ولكن سأفعل.
‫- اسمع له يا "إيليوت".

440
00:40:25,090 --> 00:40:27,342
‫إنه لا يرفع سلاحاً.

441
00:40:27,676 --> 00:40:29,302
‫حتّى إنّه ليس هنا.

442
00:40:29,886 --> 00:40:34,683
‫"إيليوت"، اسمع له وابتعد عن الحاسوب.

443
00:40:34,850 --> 00:40:36,768
‫إن لمست لوحة المفاتيح قتلتك.

444
00:40:39,896 --> 00:40:41,356
‫لا...

445
00:40:46,319 --> 00:40:47,737
‫لن يفعل ذلك.

446
00:40:49,322 --> 00:40:51,074
‫فهو لا يستطيع.

447
00:40:53,577 --> 00:40:54,953
‫لأنه غير موجود.

448
00:40:58,331 --> 00:41:01,168
‫لا أحد موجود إلا أنا.

449
00:41:06,965 --> 00:41:10,260
‫حان الوقت لأستعيد السيطرة.

450
00:41:18,685 --> 00:41:21,188
‫السيطرة الفعليّة.

451
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
‫حين أعطيتني هذا...

452
00:42:25,001 --> 00:42:27,629
‫طلبت منّي ردع كلّ من يحاول
‫اعتراض خطتنا.

453
00:42:27,879 --> 00:42:31,675
‫لم أفهم ما قصدته
‫لكنّ الأمر توضّح لي الآن.

454
00:42:33,468 --> 00:42:36,221
‫أنت جنيت على نفسك يا "إيليوت".

455
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
‫سألتني قبلاً ما هو "الآخِر".

456
00:42:40,850 --> 00:42:42,519
‫هذا هو.

457
00:42:42,852 --> 00:42:44,771
‫آسف يا بنيّ.

458
00:42:45,397 --> 00:42:48,149
‫لا أحد يجب أن يوقف هذا.

459
00:42:48,900 --> 00:42:50,944
‫ولا حتّى نحن.

460
00:43:04,582 --> 00:43:07,294
‫شكراً على بقائكم معنا.

461
00:43:07,752 --> 00:43:09,838
‫هناك مواضيع كثيرة الليلة

462
00:43:12,299 --> 00:43:17,095
‫كل ما نحاول فعله هنا هو إظهار الحقيقة.

463
00:43:19,347 --> 00:43:21,766
‫وهم يحاولون وضع حدّ لهذا.

464
00:43:21,933 --> 00:43:24,936
‫قد يلاحظ بعضكم أنّ الأضواء تخفق الليلة.

465
00:43:25,103 --> 00:43:26,688
‫لكنّ المخلصين...

466
00:43:29,649 --> 00:43:30,608
‫ألو؟

467
00:43:32,861 --> 00:43:34,988
‫لا تقلق، "أنجيلا" تتكلم.

468
00:43:35,530 --> 00:43:36,531
‫"لأجل النساء القويات"

469
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
‫(تيريل)

470
00:43:38,366 --> 00:43:40,327
‫"تيريل" أأنت على الخطّ؟

471
00:43:41,119 --> 00:43:46,166
‫لا تقلق، قالوا لي إنّك ستتّصل
‫هذا الخطّ آمن.

472
00:43:47,083 --> 00:43:50,879
‫- أأنت مع "إيليوت" الآن؟
‫- نعم.

473
00:43:51,129 --> 00:43:54,841
‫حسناً، أنا قادمة
‫لا تدع أحداً يقترب منه.

474
00:43:55,050 --> 00:43:57,552
‫يجب أن أكون أوّل شخص يراه
‫حين يستفيق.

475
00:43:59,679 --> 00:44:01,181
‫حسناً.

476
00:44:01,765 --> 00:44:04,434
‫"تيريل" قمتَ بما يجب فعله.

477
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
‫أنا أحبّه.

478
00:44:09,689 --> 00:44:11,358
‫وأنا أيضاً.

479
00:45:34,149 --> 00:45:36,818
‫هل فكرت جيّداً بما قلته؟

480
00:45:36,985 --> 00:45:39,279
‫لا أريد مناقشة الأمر.

481
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
‫- "موبلي"--
‫- "فريدريك".

482
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
‫بكلّ جدّ يا "فريدريك"...

483
00:45:47,871 --> 00:45:49,998
‫إن كان الأمر بمقدورنا...

484
00:45:50,331 --> 00:45:54,043
‫- فقد ينجح.
‫- وقد لا ينجح أيضاً.

485
00:45:54,210 --> 00:45:59,382
‫خاطرت كثيراً في حياتي.
‫لا أريد مناقشة الأمر بعد.

486
00:46:02,927 --> 00:46:06,055
‫- ماذا لو استطعنا الحصول على المفتاح؟
‫- "تانيا"...

487
00:46:08,224 --> 00:46:12,562
‫- من فضلك اسكتي.
‫- ماذا؟

488
00:46:12,729 --> 00:46:14,856
‫هذا مهمّ ويجب أن نتكلم عنه.

489
00:46:15,023 --> 00:46:18,860
‫- غيّري الموضوع.
‫- لا أريد تغييره.

490
00:46:19,736 --> 00:46:21,738
‫أنا مشتاقة لعائلتي.

491
00:46:22,238 --> 00:46:23,448
‫لا أريد العيش هنا.

492
00:46:23,615 --> 00:46:25,658
‫بربّك! فهذا المكان جميل.

493
00:46:25,825 --> 00:46:31,623
‫ليس الشتاء قاسياً جدّاً وبالكاد تمطر،
‫فالجوّ رائع.

494
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
‫أكره صديقك فهو حقير.

495
00:46:34,834 --> 00:46:37,629
‫قلت لك إنّه لم يكن يعرف أنك في الحمّام.

496
00:46:37,837 --> 00:46:41,883
‫صدّقني، كان يعرف ما يفعله
‫إنّه غريب الأطوار.

497
00:46:42,050 --> 00:46:45,637
‫بتوفير بعض المال تحصلين
‫على شقة خاصة بك.

498
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
‫الشقق هنا رخيصة
‫ولن يطول الأمر كثيراً.

499
00:46:48,973 --> 00:46:52,352
‫كوني مُمْتنّة لأنه وجد لنا هذه الوظيفة.

500
00:46:56,064 --> 00:46:58,858
‫ما النكهة التي عندك؟ تريدين المقايضة؟

501
00:46:59,776 --> 00:47:03,154
‫أرجوك، انظر في الأمر.

502
00:47:05,406 --> 00:47:10,203
‫حسناً، لنفترض أنني فعلت، ثمّ ماذا؟

503
00:47:10,578 --> 00:47:13,748
‫إن كان ما اكتشفته صحيحاً
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

504
00:47:13,915 --> 00:47:17,627
‫نعم، أعرف تماماً ما يعنيه ذلك.

505
00:47:17,794 --> 00:47:20,505
‫يعني أنه باستطاعتنا إبطال كلّ هذا...

506
00:47:20,713 --> 00:47:23,466
‫وإعادة كلّ شيء لما كان عليه.

507
00:47:23,633 --> 00:47:26,553
‫أعرف.

508
00:47:27,595 --> 00:47:29,389
‫أرجوك.

509
00:47:29,556 --> 00:47:32,475
‫- انظر فقط في ما وجدته.
‫- عفواً.

510
00:47:32,642 --> 00:47:37,188
‫- آسف، نحن في استراحة.
‫- أردت فقط طرح سؤال سريع.

511
00:47:38,523 --> 00:47:40,441
‫هل تعرف ما الوقت؟

512
00:47:40,525 --> 00:47:41,985
‫تـرجمة:
‫بركات أبي حنّا

